City of Bathurst Policy on Official Languages 2017-01
Bathurst, New Brunswick
· adopted 2017-05-15
This is the exact embedded text of the captured official document.
Snapshot 76c825165b2a · verified 2026-06-07 ·
original document ·
archived snapshot ·
unofficial consolidation, the official version is held by the municipal clerk.
CITY OF / VILLE DE
BATHURST
POLICY
POLITIQUE
TITLE: CITY OF BATHURST POLICY ON
OFFICIAL LANGUAGES
TITRE: POLITIQUE DE LA VILLE DE
BATHURST SUR LES LANGUES
OFFICIELLES
Policy No. ...........................................2017-01 Politique no....................................2017-01
AUTHORITY: ..............................City Council AUTORISATION:................. Conseil de Ville
EFFECTIVE DATE: .........................2017-05-15 DATE D'ENTRÉE EN VIGUEUR : .......2017-05-15
Amended
Modifiée
Supersedes:..........................................1997-01 Remplace :.....................................1997-01
APPROVAL: .................................City Council APPROBATION :..................Conseil de Ville
CITY OF BATHURST POLICY ON
OFFICIAL LANGUAGES
Preamble
In 1979, the City of Bathurst adopted its first
corporate policy on the delivery of services
and communications in both official languages.
The initial policy was subsequently revised in
1988
and
1997
to
improve
the
provi-
sion of bilingual services and communications.
The New Brunswick Official Languages Act
adopted in June 2002 and the ensuing regula-
tions, laid the foundation for the Policy on Offi-
cial Languages. The policy recognizes the bilin-
gual character of the City as well as the equality
of status, rights and privileges of English and
French as to their use in civic life.
POLITIQUE DE LA VILLE DE
BATHURST SUR LES LANGUES
OFFICIELLES
Préambule
En 1979, la Ville de Bathurst a adopté sa
première politique municipale relative à
l'offre de services et de communications dans
les deux langues officielles. Par la suite, cette
politique a été révisée en 1988 et 1997 pour
améliorer l'offre et la prestation des services
et des communications bilingues.
La Loi sur les langues officielles du Nou-
veau-Brunswick, adoptées en juin 2002 et les
règlements y afférant, ont établi les fonda-
tions de la politique sur les langues offi-
cielles. La politique reconnaît le caractère
bilingue de la Ville ainsi que l'égalité des sta-
tuts, des droits et des privilèges des anglo-
phones et des francophones quant à l'utilisa-
tion de leur langue dans la vie civique.
Policy Statement
The City of Bathurst recognizes both official
languages as having the same status and ensures
the provision of its services and communications
in English and French while encouraging a work
environment that respects and supports all indi-
viduals and the use of their preferred official
language.
Objective
To actively deliver to the public, corporate ser-
vices and communications of equal quality in
both official languages.
Definitions
Active Offer of Service Informing the public, at
the first point of contact, that services and com-
munications are available in both official lan-
guages. (Offre active de service)
Front line services Positions which imply a di-
rect, first contact with the general public, either
face-to-face, via telephone or through writ-
ten communications (electronic or traditional
mail). (Services de première ligne)
Service of equal quality Service which is ac-
tively offered to the public in both official lan-
guages and which is available simultaneously in
the language of choice. (Service de qualité égale)
Policy
1. Service and Communications
City of Bathurst staff provides service and com-
munications to members of the public in their
preferred official language. Pursuant to this
commitment, the City of Bathurst ensures that:
Énoncé de la politique
La Ville de Bathurst reconnaît que les deux
langues officielles ont le même statut et as-
sure l'offre et la prestation de ses services et
communications en anglais et en français
tout en veillant à favoriser le respect et le
soutien aux personnes dans leur environne-
ment de travail et l'utilisation de la langue
officielle de leur choix.
Objectif
Offrir et fournir au public des communica-
tions et des services municipaux de qualité
égale dans les deux langues officielles.
Définitions
Offre active de service informer le public,
lors du premier contact, que les services et
les communications sont offerts dans les
deux langues officielles. (Active Offer of Ser-
vice)
Services de première ligne Postes assurant
un premier contact direct avec le grand pu-
blic, en personne, par téléphone ou par com-
munication
écrite (électronique ou par courrier traditionn
el). (Front-line services)
Service de qualité égale Service qui est of-
fert activement au public dans les deux
langues officielles et qui est offert simulta-
nément dans la langue choisie. (Service de
qualité égale)
Politique
1. Service et Communications
Le personnel de la Ville de Bathurst offre un
service et des communications aux membres
du public dans leur langue officielle préférée.
Conformément à cet engagement, la Ville de
a. all City Council proceedings are conducted
in both official languages while mak-
ing simultaneous interpretation services avail-
able;
b. Council committee meetings may be con-
ducted in either official language, or both.
The City Clerk's office will offer and arrange
interpretation services as required;
c. all City of Bathurst publications, media re-
leases and forms intended for the public are
issued simultaneously in both official lan-
guages either in a single document or in sepa-
rate documents. In the case of the latter, the
availability of the document in the other offi-
cial language is noted;
d. communications, correspondence and doc-
umentation destined for the public is in the of-
ficial language of the recipient's choice. If the
language of choice cannot be determined,
communications will be in both official lan-
guages;
e responses to all written external communi-
cations (including e-mail) are in the official
language in which the original communica-
tion was received;
f. all content prepared by the City of Bathurst
and
presented
on
its
web
site
(www.Bathurst.ca) is posted simultaneously
in both official languages. Web sites of other
entities governed by the City of Bathurst are
also subject to this provision. Agencies,
boards and commissions that receive funding
from the City of Bathurst are also subject to
this requirement. External links from the City
Bathurst s'assure que :
a. tous les débats du Conseil municipal
ont lieu dans les deux langues officielles,
et ce, grâce à des services d'interprétation
simultanée;
b. les séances des comités du Conseil ont
lieu soit dans l'une des deux langues offi-
cielles, soit dans les deux langues offi-
cielles. Le cabinet de la greffière munici-
pale offrira et fournira au besoin des ser-
vices d'interprétation.
c. l'ensemble des publications de la Ville
de Bathurst, des communiqués de presse
et des formulaires à l'intention du public
sont publiés simultanément dans les deux
langues officielles, soit dans un format
unique ou dans deux documents séparés.
Si tel est le cas, la disponibilité du docu-
ment dans l'autre langue officielle est in-
diquée.
d. les communications, la correspondance
et la documentation destinées au public
sont dans la langue officielle du choix du
destinataire. S'il est impossible de déter-
miner la langue de choix, les communica-
tions seront rédigées dans les deux
langues officielles.
e. toute réponse aux communications
écrites externes (y compris les courriels)
respectera
la
langue
utilisée
par
l'expéditeur.
f. la publication de tout document préparé
par la Ville de Bathurst et affiché sur son
site Web (www.Bathurst.ca) se fait de
manière simultanée dans les deux langues
officielles. Des sites Web ou d'autres enti-
tés régis par la Ville de Bathurst sont aus-
si sujets à cette disposition. Les agences,
les conseils et les commissions qui reçoi-
vent des fonds de la Ville de Bathurst
of Bathurst web site are not subject to this
policy.
2. Active Offer
The City actively offers services and communi-
cations in both official languages through the
following:
a. all front-line employees use a bilingual
greeting on the telephone or in person (e.g.
"Hello, City of Bathurst / Ville de Bathurst,
bonjour or Building Inspection/ Inspection
des bâtiments or May I help you? Comment
puis-je vous aider?") to ensure the citizens
are offered services and communication in the
official language of their choice;
b.
a
visible
active
offer
sign
(Eng-
lish/français) is placed at the City Hall recep-
tion desk and other municipal buildings and
points of public contact in each department or
unit indicating that services and communica-
tions are available in English and French;
c. bilingual employees who interact with the
public will be encouraged to wear a lapel pin
(English/français);
d. all recorded greetings and automated e-
mail replies are bilingual;
e. the City's automated telephone system of-
fers the choice of English or French and then
proceeds with the message in the chosen lan-
guage.
sont aussi sujets à cette politique. Cepen-
dant, les liens externes du site Web de la
Ville de Bathurst ne le sont pas.
2. Offre active
La Ville s'engage à offrir activement ses ser-
vices et ses communications dans les deux
langues officielles par les moyens suivants :
a. tous les employés de première ligne
utilisent un message de bienvenue bi-
lingue au téléphone ou en personne
(Exemple : « Hello, City of Bathurst /
Ville de Bathurst, bonjour ou Building
Inspection / Inspection des bâtiments or
May I help you? Comment puis-je vous
aider ? »), afin de s'assurer que les rési-
dents se font offrir les services et les
communications dans la langue officielle
de leur choix;
b. une enseigne d'offre active visible (En-
glish/français) est placée au bureau d'ac-
cueil de l'hôtel de ville et des autres bâti-
ments municipaux et points de contact
publics de chaque service ou unité préci-
sant que les services et communications
sont offerts en anglais et en français;
c. les employés bilingues qui interagissent
avec le public sont encouragés à porter
une épinglette (English/français);
d. tous les messages de bienvenue enre-
gistrés et toutes les réponses automatisées
aux courriels sont bilingues;
e. le système téléphonique automatisé de
la Ville offre la possibilité de choisir l'an-
glais ou le français avant de passer au
message dans la langue choisie.
3. Staffing
a. The City of Bathurst is committed to fostering
a work environment that is respectful of all indi-
viduals. Managers must promote and employ-
ees are encouraged to support bilingualism in the
workplace.
b. All City work units representing a separate
and specific service to the public shall have the
capacity to communicate and provide services of
equal quality in both official languages at all
times. To achieve this:
i. City of Bathurst management will establish
a linguistic requirement for all positions. It
will consider whether specific positions
should be able to offer service, assistance and
communications in both official languages
based on the nature of the service, the level of
interaction with the public and the existing
capacity of the work unit in question;
ii. For positions requiring skills in both offi-
cial languages, Human Resources in consulta-
tion with the unit head, will identi-
fy the appropriate language proficiency for
the position that reflects the requirements of
the work to be performed and will make rec-
ommendations to the City Manager.
c. No employee will lose employment as a result
of corporate actions with regard to this policy.
4. Language Training in Either Official Lan-
guage
a. Language training is available for those who
have a demonstrated aptitude and an interest in
learning a second language.
3. Dotation en personnel
a. La Ville de Bathurst s'engage à favoriser
un environnement de travail respectueux. Les
gestionnaires doivent promouvoir le
bilin-
guisme et les employés sont encouragés à le
soutenir dans leur milieu de travail.
b. Chaque unité de travail de la Ville offrant
un service précis et distinct au public doit
être en mesure de communiquer et de fournir
en tout temps des services de qualité égale
dans les deux langues officielles. Pour at-
teindre cet objectif :
i. L'administration de la Ville de Bathurst
devra établir un profil linguistique pour
chacun de ses postes. La Ville de Bathurst
déterminera si certains postes devront of-
frir des services, des communications et
une aide dans les deux langues officielles
en fonction de la nature du service offert,
du degré d'interaction avec le public et en
fonction des capacités existantes au sein
de l'unité de travail en question.
ii. En ce qui concerne les postes qui re-
quièrent l'utilisation des deux langues of-
ficielles, les Ressources humaines, en
consultation avec le chef de service, dé-
termineront le profil linguistique de
chaque poste et feront des recommanda-
tions au directeur municipal
c. Aucun employé ne perdra son emploi en
raison des mesures prises par la Ville relati-
vement à cette politique.
4. Formation linguistique dans l'une des
deux langues officielles
a. Des cours de langue sont offerts aux
employés qui le souhaitent et qui ont dé-
montré des aptitudes et un intérêt pour
l'apprentissage d'une langue seconde.
b. The City of Bathurst will advise its employees
of the opportunities for language training and
encourage them to take advantage of such oppor-
tunities. Priority will be given to employees
whose main functions involve communicating
and delivering services to the public, advising
other employees and/or providing services essen-
tial to the effective operation of other depart-
ments.
5. Complaints
The City of Bathurst values feedback from resi-
dents regarding official languages as a means to
improve delivery of municipal services. As such,
the following procedure will be adhered to in the
event of complaints received from the public.
a. If an individual has not received service or
communication in his or her preferred official
language, complaints may be made in person,
by telephone, on the web site, by e-mail or by
letter to the City of Bathurst's Official Lan-
guages Coordinator. The complaint will be
documented as soon as it is received. An
anonymous complaint will not be investigat-
ed;
b. While the name and other contact infor-
mation must be provided to the Offi-
cial Languages Coordinator, that information
may remain confidential to all other parties.
The identity of the individual could become
evident to the other parties as part of the in-
quiry process;
c. Complaints will be treated as a priority and
handled in a timely manner. The Official
Languages Coordinator will acknowledge the
complaint within two business days and initi-
ate the process;
b. La ville de Bathurst informera ses em-
ployés de la disponibilité des cours de
langue et les encouragera à profiter de
telles possibilités. La priorité sera donnée
aux employés dont les fonctions princi-
pales consistent à communiquer et à offrir
des services au public, à conseiller
d'autres employés ou à offrir des services
qui sont essentiels au bon fonctionnement
des autres services.
5. Plaintes
La Ville de Bathurst valorise la rétroaction
des résidents concernant les langues offi-
cielles dans le but d'améliorer l'offre et la
prestation de services municipaux. À cet
égard, la procédure suivante sera suivie en
cas de plaintes reçues de la part du public :
a. Toute personne qui n'a pas reçu un ser-
vice ou une communication dans sa
langue officielle préférée peut porter
plainte en personne, par téléphone, par le
site Web, par un courrier électronique ou
par lettre auprès de la Ville de Bathurst en
s'adressant au coordonnateur des langues
officielles de la Ville de Bathurst. La
plainte doit être consignée dès sa récep-
tion. Il n'y aura pas d'enquête si une
plainte est anonyme;
b. Même si le nom et d'autres renseigne-
ments
relatifs
à
la
personne-
ressource doivent être fournis au
coor-
donnateur des langues officielles, ces ren-
seignements peuvent demeurer confiden-
tiels aux autres parties. L'identité du plai-
gnant pourrait devenir évidente dans le
cadre du processus d'enquête;
c. Les plaintes seront traitées en priorité
et examinées avec célérité. Le coordonna-
teur des langues officielles accusera ré-
ception de la plainte dans les deux jours
ouvrables et amorcera le processus;
d. Once the work unit or department associat-
ed with the complaint is determined, corre-
spondence will be sent immediately to the
work unit or department, usually the depart-
ment head, with a copy to the City Manager,
outlining the complaint. The Official Lan-
guages Coordinator, with support and co-
operation from the department concerned,
will investigate. Departments will treat the
complaint as a priority;
e. If the complaint is founded, the department,
in collaboration with the Official Languages
Coordinator, will determine the corrective ac-
tion to be taken and when, as well as the steps
to be taken to avoid recurrence. The City
Manager will be advised of this action plan.
Department heads and managers will take re-
sponsibility to ensure the complaint is re-
solved and corrective measures are in place.
f. The outcome will be communicated to the
complainant in a timely matter.
Should City staff encounter issues related to the
implementation of the Policy on Official Lan-
guages, they may contact the Official Languages
Coordinator, Human Resources or their union
representative, as appropriate.
6. Roles and Responsibilities
This section summarizes the roles and responsi-
bilities assigned to various stakeholders in the
delivery of municipal services and communica-
tions in both official languages.
d. Une fois que l'unité de travail ou le
service municipal en cause ont été déter-
minés, une lettre sera immédiatement en-
voyée à l'unité de travail ou au service,
habituellement au chef, avec copie con-
forme au directeur municipal, pour pré-
senter la plainte. Le coordonnateur des
langues officielles, avec le soutien et la
coopération du service concerné, mènera
l'enquête. Les services traiteront la plainte
en priorité;
e. Si la plainte est fondée, le service, en
collaboration avec le coordonnateur des
langues officielles, déterminera la mesure
corrective à prendre et la date de son ap-
plication ainsi que les étapes à suivre pour
éviter que cela ne se réitère. Le directeur
municipal sera avisé de ce plan d'action.
Les chefs de service et les gestionnaires
auront la responsabilité de s'assurer que la
plainte est résolue et que des mesures cor-
rectives sont en place;
f. Les résultats seront communiqués au
plaignant dans un laps de temps
raison-
nable.
Si des employés municipaux éprouvent des
problèmes relativement à l'implantation de
cette Politique sur les langues officielles, ils
peuvent communiquer avec le coordonnateur
des langues officielles, les Ressources hu-
maines ou leur représentant syndical, selon le
type de situation.
6. Rôles et responsabilités
Cette section résume les rôles et responsabi-
lités attribués à divers intervenants dans
l'offre et la prestation de services municipaux
et des communications dans les deux langues
officielles.
a. City Council
Sets the policy and direction for the Corpora-
tion.
i. Establishes Policy on Official Lan-
guages;
ii. Receives and responds to the annual re-
port on bilingual services and
communications;
iii. Conducts a comprehensive policy re-
view every five years at a minimum and
amends the policy, if required.
b. City Manager
Implements the policies and direction of
Council.
i. Ensures the implementation of the Offi-
cial Languages Policy;
ii. May designates a senior staff member as
Official Languages Coordinator;
iii. Ensures ongoing progress in areas of
service delivery in both official languages;
iv. Provides an annual report to City
Council;
v. Assigns members to the Corporate Bi-
lingual Services Committee.
c. Corporate Bilingual Services Committee
Under the direction of City Manager, the
Corporate Bilingual Services Committee
oversees the effective delivery of bilingual
services in the Corporation.
a. Conseil municipal
Établis la politique et les directives de la
municipalité.
i. Établit la Politique sur les langues
officielles
ii. Reçoit et répond au rapport annuel
sur les services bilingues et les com-
munications
iii. Effectue un examen approfondi de
la politique au moins tous les cinq ans
et apporte des modifications au besoin
b. Directeur municipal
Mets en œuvre les politiques et les direc-
tives du Conseil.
i. Veille à la mise en œuvre de la Poli-
tique sur les langues officielles.
ii. Peut désigner un cadre supérieur en
tant que coordonnateur des langues of-
ficielles.
iii. Assure le progrès continu dans les
domaines de l'offre et de la prestation
de services dans les deux langues offi-
cielles.
iv. Soumet un rapport annuel au Con-
seil municipal.
v. Nomme des membres pour le Comi-
té consultatif sur les services bilingues.
c. Comité consultatif sur les services bi-
lingues de la Ville de Bathurst
Sous la direction du directeur municipal
de la Ville de Bathurst, le Comité consul-
tatif sur les services bilingues s'assure
que l'offre et la prestation de services bi-
lingues dans la municipalité soient faites
de façon efficace. Les membres sont
The Committee, whose members are named
by the City Manager, will:
i. develop and implement, in collaboration
with all departments, a detailed corporate
action plan to achieve the policy objective;
ii. report to and advise the City Manager
on matters relating to the delivery of ser-
vices and communications in both official
languages;
iii. ensure that the City of Bathurst com-
plies with the provincial official
Languages act and regulations;
iv. communicate, receive feedback and
provide opportunities for dialogue
with members from both linguistic groups
in Bathurst;
v. promote and oversee the complaints-
handling mechanism to ensure
that the process functions effectively, effi-
ciently, fairly and that appropriate follow-
up is carried out;
vi. Produce an annual report to Bathurst
City Council in collaboration with
the City Manager regarding service deliv-
ery and communications in
both official languages. The report will in-
clude:
a) a summary of complaints received,
and actions taken;
nommés par le directeur municipal.
Le Comité, dont les membres sont nom-
més par le directeur municipal, devra :
i. Concevoir et mettre en place, en
collaboration avec tous les services,
un plan d'action détaillé pour at-
teindre les objectifs fixés par la poli-
tique;
ii. Rendre des comptes au directeur
municipal sur des sujets relatifs à
l'offre et à la prestation de services et
de communications dans les deux
langues officielles;
iii. S'assurer que la Ville de Bathurst
respecte les règlements et la Loi sur
les langues officielles du Nouveau-
Brunswick;
iv. Communiquer avec les membres
des deux groupes linguistiques de
Bathurst, recevoir leurs commen-
taires et leur fournir des occasions de
dialogue;
v. Promouvoir et coordonner le mé-
canisme de traitement des plaintes
pour s'assurer qu'il est efficace et
qu'un suivi approprié est assuré;
vi. Produire un rapport annuel destiné
au Conseil municipal de Bathurst en
collaboration avec le directeur muni-
cipal concernant l'offre et la presta-
tion de services et de communica-
tions dans les deux langues offi-
cielles. Ce rapport comprendra :
a. un résumé des plaintes reçues et
des mesures prises
b) an overview of service delivery and
initiatives taken;
c) recommendations to amend the policy
if required.
d. Official Languages Coordinator
This person reports to the City Manager is the
point of contact for this policy and is account-
able for its implementation.
i. Ensures progress towards the successful
achievement of the policy objective
ii. Convenes and chairs meetings of the
Corporate Bilingual Services Committee
and ensures a follow-up to meetings;
iii. Ensures that the complaint mechanism is
effective and that all complaints are investi-
gated and resolved in a professional and
timely manner;
e. Department Heads
Senior managers are responsible for work
units, activities and functions in the
Corporation.
i. Encourage a workplace that is respectful
and supportive of all individuals and their
preferred official language;
ii. Ensure all work units within their de-
partment are aware and abide by the
policy for the delivery of services and com-
munications in both official languages;
iii. Support and cooperate with the Official
Languages Coordinator in the
b. un aperçu de l'offre des services
et des initiatives prises
c. des recommandations pour modi-
fier la politique si nécessaire.
d. Coordonnateur des langues offi-
cielles
Il rend des comptes au directeur munici-
pal, est le point de contact pour cette poli-
tique et est responsable de sa mise en
œuvre.
i. S'assure que le travail en cours est
orienté vers l'atteinte de l'objectif de
cette politique
ii. Préside et dirige les séances du Comi-
té consultatif sur les services bilingues
iii. S'assure que le processus de plainte
est efficace, que toutes les plaintes font
l'objet d'une enquête et que des mesures
correctives soient mises en place dans
un laps de temps raisonnable.
e. Chefs de service
Les cadres supérieurs sont responsables
des unités de travail, des activités et de
fonctions dans la municipalité.
i. Favoriser un lieu de travail respec-
tueux pour toutes les personnes et l'utili-
sation de leur langue officielle préférée ;
ii. S'assurer que toutes les unités de tra-
vail au sein du service ont connaissance
de la politique relative à l'offre et à la
prestation de services et des communi-
cations dans les deux langues officielles
et la respectent;
iii. Soutenir le coordonnateur des
langues officielles dans le processus de
complaint-handling process;
iv. Ensure all founded complaints are re-
solved and corrective measures are
in place.
f. Employees
"Employees" means employees, agents, serv-
ants, or contractors of the City of
Bathurst.
i. Respect and adhere to this policy with re-
gard to their duties and
responsibilities;
ii. Help foster understanding and respect of
bilingualism in the work
environment.
7. Repealed
1997-01 "Language policy" is repealed and replaced
with the proposed new policy.
traitement des plaintes et coopérer avec
lui;
iv. S'assurer que toutes les plaintes fon-
dées sont résolues et que des mesures
correctives soient en place.
f. Employés
« Employé » signifie employés, agents,
fonctionnaires ou entrepreneurs de la
Ville de Bathurst.
i. Respecter cette politique et y adhérer
en ce qui concerne leurs rôles et leurs
responsabilités;
ii. Aider à encourager la compréhension
et le respect du bilinguisme dans leur
environnement de travail.
7. Révocations
La politique 1997-01 « Politique linguistique »
est révoquée et remplacée par la nouvelle poli-
tique proposée.