This is the exact embedded text of the captured official document.
Snapshot 6a41c87dd70f · verified 2026-06-07 ·
original document ·
archived snapshot ·
unofficial consolidation, the official version is held by the municipal clerk.
CITY OF/VILLE DE
BATHURST
POLICY
POLITIQUE
TITLE: MUTUAL AID, FIRE DEPARTMENT
TITRE : ENTENTE D'ASSISTANCE MUTUELLE
EN MATIÈRE DE PROTECTION INCENDIE
POLICY NO.: ....................................................... 1980-03
POLITIQUE NO : ...................................1980-03
AUTHORITY: ............................................... City Council
AUTORISATION : ....................Conseil municipal
EFFECTIVE DATE: ....................................... 1980 04 21
DATE D'ENTRÉE EN VIGUEUR : ....le 21 avril 1980
Supersedes: ..........................................................................
Remplace : ......................................................
APPROVAL: .................................................. City Council
APPROBATION : .......................Conseil municipal
WHEREAS the practice of Mutual Aid Fire Protection
has long been recognized as an important part of
providing additional help in the event of serious fires or
disaster; and
ATTENDU QU'une Entente d'assistance mutuelle en
matière de protection incendie est primordiale au
déploiement de ressources supplémentaires en cas de
conflagration ou de désastre; et
WHEREAS neighboring communities and organizations
have assisted the City of Bathurst Fire Department
during emergencies; and
ATTENDU QUE des municipalités voisines et
organismes du milieu ont aidé le Service de protection
incendie de la Ville de Bathurst lors de situations
d'urgence; et
WHEREAS the Peacetime By-law requires that the City
Fire Department be responsible to activate a Mutual Aid
Fire System, in event of a Peacetime disaster, be it
therefore resolved that:
ATTENDU QUE l'Arrêté en temps de paix exige que le
Service de protection incendie de la Ville de Bathurst
déclenche le Plan d'assistance mutuelle en matière de
protection incendie en cas de désastre en temps de paix,
qu'il soit donc résolu :
1.
The City of Bathurst Fire Department is hereby
authorized to supply equipment and manpower to assist
neighboring communities in the event of serious fire or
disaster, where the resources of that community are fully
committed and unable to cope with the situation.
1.
Que le service de protection incendie de la Ville
de Bathurst est par la présente autorisé à déployer main
d'œuvre et équipements pour venir en aide aux
municipalités voisines en cas de conflagration ou de
désastre auxquels elles ne peuvent faire face avec leurs
seules ressources.
2.
The request for Mutual Aid must be made by the
Mayor, Fire Chief, or their designated representative.
2.
La demande d'assistance mutuelle doit provenir
du maire, du chef des pompiers de la municipalité
concernée, ou de leur représentant dûment mandaté.
2
3. The Fire Chief of the City of Bathurst or his
authorized representative may dispatch equipment and
manpower to respond to requests for Mutual Aid subject
to the following limitations:
3.
Le chef des pompiers de la Ville de Bathurst, ou
son représentant dûment mandaté, peut décider de
déployer main d'œuvre et équipements suite à la
demande d'assistance mutuelle sous réserve des
restrictions suivantes :
(a)
The safety of the citizens of Bathurst shall not
be unreasonably compromised by the dispatch of the
equipment.
(a) La sécurité des citoyens et citoyennes de
Bathurst ne doit pas être indûment compromise par le
déploiement d'équipements.
(b)
Equipment and personnel will remain under the
command of officers of Bathurst Fire Department, who
will work under direction of the Fire Chief of the
municipality to which they respond.
(b) Le personnel et l'équipement demeureront sous
le commandement des officiers du Service de protection
incendie de la Ville de Bathurst qui, eux, seront sous la
supervision du chef des pompiers de la municipalité
ayant fait la demande d'assistance mutuelle.
(c)
Equipment and personnel will not be sent to
areas without organized fire protection.
(c) Ni le personnel ni l'équipement ne seront
déployés dans des zones où il n'y a pas de service de
protection incendie organisé.
4. The following municipalities and agencies are hereby
authorized to receive Mutual Aid from the City of
Bathurst Fire Department:
4.
Le Service de protection incendie de la Ville de
Bathurst est autorisé à fournir de l'assistance mutuelle
aux municipalités et organismes suivants :
St. Anne Regional Fire Department
Beresford Fire Department
Petit-Rocher Fire Department
Pointe-Verte Fire Department
Robertville Fire Department
New Brandon - Salmon Beach Fire Department
New Brunswick Fire Management (Natural Resources)
The Northern New Brunswick Airport Authority
(Bathurst Regional Airport)
New Brunswick Mine Rescue Service
New Brunswick Emergency Measures Organization (NB
EMO)
Service régional de protection incendie Ste-Anne
Service de protection incendie de Beresford
Service de protection incendie de Petit-Rocher
Service de protection incendie de Pointe-Verte
Service de protection incendie de Robertville
Service de protection incendie de New Bandon - Salmon
Beach
Gestion des incendies (ministère des Ressources
naturelles du Nouveau-Brunswick)
Autorité aéroportuaire du nord du Nouveau-Brunswick
(Aéroport régional de Bathurst)
Sauvetage minier du Nouveau- Brunswick
L'Organisation des mesures d'urgence du Nouveau-
Brunswick (OMU)
This list is subject to revision from time to time as
circumstances may require.
This policy replaces the policy of June 7, 1976, on fire
outside the Corporate limits of the City of Bathurst.
Cette liste est sujette à révision si les circonstances le
justifient.
Cette politique remplace celle du 7 juin 1976 portant sur
les incendies hors des limites du territoire de la Ville de
Bathurst.