Walking Track Fee Policy for City Employees 2008-02

Bathurst, New Brunswick · adopted 2008-03-17

This is the exact embedded text of the captured official document. Snapshot 19d2a660237d · verified 2026-06-07 · original document · archived snapshot · unofficial consolidation, the official version is held by the municipal clerk.

CITY OF / VILLE DE BATHURST POLICY POLITIQUE TITLE: WALKING TRACK FEE POLICY FOR CITY EMPLOYEES TITRE: POLITIQUE SUR LE TARIF POUR L'UTILISATION DE LA PISTE DE MARCHE PAR LES EMPLOYÉ(E)S DE LA VILLE Policy No. .............................................................. 2008-02 Politique no. ............................................ 2008-02 AUTHORITY: ............................................. City Council AUTORISATION: ..................... ...........Conseil de Ville EFFECTIVE DATE: ............................... March 17, 2008 DATE D'ENTRÉE EN VIGUEUR : .................... 17 mars 2008 Amended ............................................................................. Modifiée............ ............................................................... Supersedes: .......................................................................... Remplace :....................................... .............. ...... APPROVAL: ................................................. City Council APPROBATION :......................... Conseil de Ville PURPOSE: BUT: The provisions of this policy are intended to: Les dispositions de la présente politique ont été élaborées dans le but de : (a) promote physical fitness of City employees; (a) favoriser la bonne condition physique des employé(e)s de la Ville; (b) establish a schedule of fees for use of the walking track at the K.C. Irving Regional Centre for City employees, their spouses, and their children (b) établir une grille tarifaire pour l'utilisation de la piste de marche du Centre régional K.-C.-Irving spécifique aux employé(e)s de la Ville, leurs conjoints (conjointes) et leurs enfants; (c) to define who is considered as a City employee for the purposes of use of the walking track at the K.C. Irving Regional Centre. (c) aux fins de la présente politique sur l'utilisation de la piste de marche, définir précisément qui sera considéré « employé(e) de la Ville ». DEFINITIONS: DÉFINITIONS 1. "Permanent Employee" means an employee who is employed on a regular and full-time basis. 1. « Employé(e) permanent(e) » signifie un/une employé(e) permanent(e) à temps plein. 2. "Temporary Employee" means an employee performing duties for an undetermined period of time. 2. « Employé(e) temporaire » signifie un/une employé(e) engagé(e) pour un temps limité indéterminé. 3. "Part-time Employee" means an employee performing duties of a part-time nature. 3. « Employé(e) à temps partiel » est un/une employé(e) dont le nombre d'heures de travail est inférieur au nombre d'heures travaillé par un employé permanent à temps plein. 2 4. "Seasonal Employee" means employee performing duties of a seasonal nature. 4. « Employé(e) saisonnier/saisonnière » signifie un/une employé(e) engagé(e) pour des travaux saisonniers. 5. "Retired Employee" means a person who was previously a fulltime employee of the City of Bathurst who after years of service has retired from employment. 5. « Employé(e) à la retraite » signifie une personne qui a déjà été un/une employé(e) permanent(e) à temps plein de la Ville de Bathurst et qui, après un nombre d'années de service, a pris sa retraite. 6. "Union" means Local 550, Local 1282, Local 1497, Local 3040, and Local 4632 Canadian Union of Public Employees. 6. « Syndicat » signifie le Local 1282, le Local 1497, le Local 3040 et le Local 4632 faisant partie du Syndicat canadien de la fonction publique. 7. "Funded Work Creation Project" means a project which is funded in whole or in part by a federal, provincial or municipal authority. 7. « Projet financé pour la création d'emploi » signifie un projet financé en tout ou en partie par une autorité fédérale, provinciale ou municipale. 8. "City Employees" includes all of the above. 8. « Employé(e)s de la Ville » englobe tous/toutes les employé(e)s mentionné(e)s ci-dessus. POLICY STATEMENT: ÉNONCÉ DE POLITIQUE WHEREAS the City of Bathurst encourages and promotes the physical fitness and well-being of its employees; and ATTENDU QUE la Ville de Bathurst encourage et favorise la forme physique et le bien-être de ses employés; et, WHEREAS there exists a walking track at the K.C. Irving Regional Centre for use by the public; and ATTENDU QUE le Centre régional K.-C.-Irving est doté d'une piste de marche ouverte au grand public; et, WHEREAS a special schedule of fees has been established for City employees. ATTENDU QU'UNE grille tarifaire spéciale a été établie pour les employés de la Ville. This policy shall apply to all persons recruited by the City of Bathurst for all regular, temporary, part-time, seasonal or student positions, as well as to positions related to publicly funded work creation programs. Cette politique s'appliquera à toutes les personnes engagées par la Ville, que ce soit des employé(e)s permanent(e)s, à temps plein, temporaires, à temps partiel, saisonniers/saisonnières, ou des étudiants/étudiantes, y compris les employé(e)s engagé(e)s dans le cadre des projets financés pour la création d'emploi. 3 SCHEDULE OF FEES / RATES - WALKING PASS Winter Season - September 1st to April 30th GRILLE TARIFAIRE/TARIF - CARTE DE MEMBRE Saison hivernale - 1 septembre au 30 avril City Employees (Permanent, Temporary, Part-time) No fee Employé(e)s de la Ville (Permanent(e)s, temporaires, temps partiel) Gratuit Retired Employees Employé(e)s à la retraite Mayor & Council Maire et membres du Conseil Spouses of City Employees (Permanent, Temporary, Part-time) Conjoint(e)s des employé(e)s de la Ville (Permanent(e)s, temporaires, temps partiel) Spouses of Retired Employees Regular Fee Conjoint(e)s des employé(e)s à la retraite Tarif régulier Spouses of Mayor & Council No Fee Conjoint(e)s du Maire et des membres du Conseil Gratuit Dependent Children of City Employees (Permanent, Temporary, Part-time) up to 12 years of age No fee Enfants à charge des employé(e)s de la Ville (Permanent(e)s, temporaires, temps partiel), jusqu'à l'âge de 12 ans Gratuit Dependent Children of Retired Employees up to 12 years of age Regular Fee Enfants à charge des employé(e)s à la retraite, jusqu'à l'âge de 12 ans Tarif régulier Dependent Children of Mayor & Council up to 12 years of age No fee Enfants à charge du Maire et des membres du Conseil, jusqu'à l'âge de 12 ans Gratuit Dependent Children of City Employees (Permanent, Temporary, Part-time) 13 years of age and over Regular fee Enfants à charge des employé(e)s de la Ville (Permanent(e)s, temporaires, temps partiel), 13 ans et plus Tarif régulier Dependent Children of Retired Employees 13 years of age and over Enfants à charge des employé(e)s à la retraite, 13 ans et plus Dependent Children of Mayor & Council 13 years of age and over Enfants à charge du Maire et des membres du Conseil, 13 ans et plus Summer Season - May 1st to August 31st Saison estivale - 1 mai au 31 août City Employees (Permanent, Temporary, Part-time) No fee Employé(e)s de la Ville (Permanent(e)s, temporaires, temps partiel) Gratuit Retired Employees Employé(e)s à la retraite Mayor & Council Maire et membres du Conseil Spouses of City Employees (Permanent, Temporary, Part-time) Conjoint(e)s des employé(e)s de la Ville (Permanent(e)s, temporaires, temps partiel) Spouses of Retired Employees Regular fee Conjoint(e)s des employé(e)s à la retraite Tarif régulier Spouses of Mayor & Council Conjoint(e)s du Maire et des membres du Conseil 4 Dependent Children of City Employees (Permanent, Temporary, Part-time) up to 12 years of age No fee Enfants à charge des employé(e)s de la Ville (Permanent(e)s, temporaires, temps partiel), jusqu'à l'âge de 12 ans Gratuit Dependent Children of Retired Employees up to 12 years of age Enfants à charge des employé(e)s à la retraite, jusqu'à l'âge de 12 ans Dependent Children of Mayor & Council up to 12 years of age Enfants à charge du Maire et des membres du Conseil, jusqu'à l'âge de 12 ans Dependent Children of City Employees (Permanent, Temporary, Part-time) 13 years of age and over Regular fee Enfants à charge des employé(e)s de la Ville (Permanent(e)s, temporaires, temps partiel), 13 ans et plus Gratuit Dependent Children of Retired Employees 13 years of age and over Enfants à charge des employé(e)s à la retraite, 13 ans et plus Dependent Children of Mayor & Council 13 years of age and over Enfants à charge du Maire et des membres du Conseil, 13 ans et plus EFFECTIVE: ENTRÉE EN VIGUEUR: This Policy will come into effect upon ratification of City Council. Cette politique entrera en vigueur dès sa ratification par le Conseil de Ville.