This is the exact embedded text of the captured official document.
Snapshot e8f88cf0f472 · verified 2026-06-07 ·
original document ·
archived snapshot ·
unofficial consolidation, the official version is held by the municipal clerk.
CITY OF / VILLE DE
BATHURST
POLICY
POLITIQUE
TITLE:
DISPOSITION OF CITY OWNED ASSETS
TITRE : DISPOSITION DES BIENS APPARTENANT
À LA VILLE
Policy No. ......................................................... 1999-02
Politique No. ..................................................1999-02
Authority: ................................. City Manager/Treasurer
AUTORITÉ: ............. Directeur municipal/trésorier
Effective Date: .................................... March 15, 1999
DATE D'ENTRÉ EN VIGUEUR: ..... 15 mars 1999
Supersedes: .......................................................... 3-90
Remplace: ............................................................ 3-90
Approval: .................................................. City Council
APPROBATION: ........................ Conseil municipal
AMENDED: ................................... November 25, 2024
MODIFIÉE:..................................... 25 novembre 2024
Purpose:
Objet:
To establish policy for the disposition of City owned assets. Établir une politique pour la disposition des biens
appartenant à la Ville.
Scope:
Portée :
This policy applies to all City owned assets which are no
longer required. For the purpose of this policy, assets will
be divided into the following categories: Land, Buildings,
Vehicles/Machinery, Natural Resources, Office Furniture,
Materials and Equipment.
Cette politique concerne tous les biens appartenant à la
Ville et qui ne sont plus requis. À l'effet de cette
politique, les biens seront divisés selon les catégories
suivantes: terres/terrains, bâtiments, véhicules/
équipements, ressources naturelles, mobilier de bureau,
matériel, fournitures et accessoires.
Procedures:
Procédures:
Buildings
Bâtiments
4. Prior to the sale of City owned buildings, Council
approval shall be obtained.
4.
L'approbation du conseil municipal devra être
obtenue avant la vente de bâtiments appartenant à la
Ville
5. All City owned buildings shall be sold through a
licensed real estate company, except where a developer
submits a development proposal that increases the tax base
and is deemed economically viable for the City of Bathurst.
5.
Tous les bâtiments appartenant à la Ville devront
être vendus par le biais d'un agent immobilier détenteur
de permis, à l'exception où un promoteur soumet une
2
proposition de développement qui augmente l'assiette
fiscale et jugée rentable pour la Ville de Bathurst.
Vehicles/Machinery
Véhicules/équipements
6. All vehicles/machinery shall be sold through advertised
sale and the best offer will be accepted unless it is
unreasonable.
6.
Tous les véhicules/équipements devront être
vendus par annonce publicitaire et la meilleure offre sera
acceptée à moins qu'elle ne soit abusivement basse.
7. Where it is more cost effective to trade-in a
vehicle/machinery as partial payment on replacement of a
similar vehicle/machinery, such vehicle/
machinery shall be traded.
7.
Lorsqu'un échange de véhicule/équipement est
plus économique comme paiement partiel sur un
remplacement d'un véhicule/équipement similaire, un tel
véhicule/équipement devrait être échangé.
Natural Resources
Ressources naturelles
8. Natural Resources (i.e. wood) sold by the City of
Bathurst shall be sold by way of public tender.
8.
Les ressources naturelles (i.e. bois) vendues par
la Ville de Bathurst devront être vendues par voie
d'appel d'offres.
9. Approval shall be obtained from City Council prior to
the sale of Natural Resources.
9.
L'approbation doit être obtenue du conseil
municipal avant la vente de ressources naturelles.
3
10. Tendering policies and procedures shall be complied
with.
10.
Les ventes devront être conformes aux
politiques et procédures d'appel d'offres.
Office Furniture, Materials and Equipment (Value over
$250.00)
Mobilier de bureau, matériel, fournitures et
accessoires (valeur de plus de 250,00 $)
11. Department Heads shall be responsible for the
reporting of surplus furniture and materials to the
Purchasing Manager.
11.
Les chefs de service seront responsables de
rapporter le surplus de mobilier et de matériel au
directeur des achats.
12. All such materials shall be properly identified with
description and location.
12.
Tous les articles cités en rubrique devront être
identifiés convenablement avec description et
emplacement.
13. All office furniture, materials and equipment shall be
disposed of by way of public advertisement. This
will be done on an as needed basis and will be the
responsibility of the Purchasing Manager.
13.
Tout le mobilier de bureau, matériel, fournitures
et accessoires devront être vendus via les médias
appropriés locaux. Ceci sera effectué selon les besoins et
sera sous la responsabilité du directeur des achats.
Office Furniture, Materials and Equipment (Value of
$250.00 or less)
Mobilier de bureau, matériel, fournitures et accessoires
(valeur de moins de 250,00 $)
14. Office Furniture, Materials and Equipment having a
value of less than $250.00 may be disposed of by the
Department Head by way of a sealed bid.
14. Le mobilier de bureau, le matériel, les fournitures et
accessoires d'une valeur de moins de 250,00 $ peuvent
être vendus par le chef de service qui recevra des
soumissions sous pli cacheté.
15. A notice shall be posted corporate-wide for a
minimum of 10 working days with a list and description of
the surplus assets.
15. Un avis de vente sera affiché pour une période d'au
moins 10 jours ouvrables dans tous les édifices de la
Société incluant une liste et une description des biens
excédentaires.
16. Employees may bid by sending a sealed bid to the
Department Head by the date specified in the posting.
The highest bid shall be accepted unless deemed to be
unreasonable.
16. Les employés peuvent envoyer leur soumission au
chef de service sous pli cacheté avant ou à la date
indiquée dans l'avis. La soumission la plus élevée sera
acceptée à moins que celle-ci soit jugée déraisonnable.
General
Général
17. Prior to offering office furniture, materials and
equipment for sale in public auction or to employees, an
itemized list of such shall be circulated to all City
departments and they will have first choice.
17.
Avant de mettre le mobilier de bureau, matériel,
fournitures et accessoires en vente par encan public ou
aux employés, une liste détaillée des biens devra être
mise en circulation dans tous les services de la Ville et
lesdits employés auront le premier choix.
18. Funds received from the sale of Office Furniture and
Materials with a value of $250.00 or less shall be credited
to the operating account from which the asset was
originally purchased.
18.
Les recettes de la vente du mobilier de bureau,
matériel, fournitures et accessoires d'une valeur de
250,00 $ ou moins devront être créditées au compte
4
d'exploitation duquel les biens ont été achetés
originalement.
19. Funds received from the sale of all other City assets
shall be credited to the operating or capital reserve fund or
the operating revenue account.
19.
Les recettes provenant de la vente de tous les
autres biens de la Ville devront être créditées au fonds
d'exploitation ou de réserve ou au compte de dépenses et
d'immobilisations.
20. All unclaimed property (i.e. bicycles, etc.) shall be
disposed of at the discretion of the City Manager.
20.
Tous les biens non réclamés (i.e. vélos, etc.)
devront être écoulés à la discrétion du directeur
municipal.