This is the exact embedded text of the captured official document.
Snapshot 02dda9768a02 · verified 2026-06-07 ·
original document ·
archived snapshot ·
unofficial consolidation, the official version is held by the municipal clerk.
CITY OF / VILLE DE
BATHURST
POLICY
POLITIQUE
TITLE: RETURN TO WORK POLICY
TITRE: POLITIQUE DE RETOUR AU TRAVAIL
Policy No. ................................................... .......... ....2014-03 Politique no ........................... ........................ 2014-03
AUTHORITY: ........................... .......... .City Council
AUTORISATION: ...............................Conseil municipal
EFFECTIVE DATE: ......... ......... ....September 15, 2014
DATE D'ENTRÉE EN VIGUEUR.......... . septembre 2014
Amended: ................................. .......................Dec. 15, 2014
Modifiée : ............ ....................................... 15 déc. 2014
Supersedes:............................... ......... .......................2001-07
Remplace :...............................................2001-07
APPROVAL: ............................ .......... ..............City Council
APPROBATION :............................ Conseil municipal
APPLICATION :
This Policy applies to all employees.
APPLICATION:
La présente politique s'applique à tous les employés.
POLICY STATEMENT:
ÉNONCÉ DE POLITIQUE:
The Return to Work (RTW) Policy is designed for
workers who have been injured on the job, and aims
to safely return workers to employment at the earliest
possible date following an injury or illness. The City
of Bathurst recognizes that our employees are our
most important assets. As such, we are committed to
developing and maintaining a safe and healthy work
environment by acting promptly and supportively in
the rehabilitation of employees who experience
injuries or disabling conditions. In keeping with this
goal it is the policy of the City of Bathurst to make
every
reasonable
effort
to
provide
suitable
employment to any employee unable to perform
his/her duties as a result of illness or injury and to
encourage and facilitate the early reintegration of
employees to productive and meaningful employment
in a fair and respectful manner. Modified duties are a
means of accommodating an employee's temporary
restrictions. A broad approach to accommodation
will be adopted that recognizes the unique
La Politique de retour au travail (PRT) est conçue
pour les travailleurs qui ont été victimes d'un
accident de travail et son objectif est d'assurer leur
retour au travail en toute sécurité, le plus tôt possible
après leur maladie ou blessure. La Ville de Bathurst
reconnaît que ses employés sont ses atouts les plus
importants. Nous nous engageons donc à créer et à
maintenir un environnement de travail sain et
sécuritaire en agissant rapidement et dans un esprit
de soutien à la réadaptation d'employés qui ont été
blessés ou qui présentent un problème invalidant.
Conformément à cet objectif, la Ville de Bathurst
s'engage à faire tout en son pouvoir pour fournir un
emploi productif et enrichissant à tout employé
incapable de s'acquitter de ses tâches normales suite
à une maladie ou une blessure et à faciliter sa
réinsertion
au
travail,
de
manière
juste
et
respectueuse. On peut s'accommoder à des
contraintes temporaires en modifiant la tâche de
l'employé. La Ville adoptera une approche assez
circumstances in each case. Accommodations can
include working fewer hours, taking more frequent
rest breaks, obtaining assistance from co-workers for
more difficult tasks, job/responsibility sharing,
physical changes to the work environment, assistance
devices, assignment to another job and special project
work.
souple en la matière pour tenir compte des
circonstances particulières de chaque cas. Les
arrangements
spéciaux
applicables
peuvent
comprendre moins d'heures par jour/semaine, des
pauses plus fréquentes, l'aide des collègues de travail
pour certaines tâches plus difficiles, le partage des
tâches/du poste, des modifications physiques à
l'environnement de travail, des appareils d'assistance,
l'affectation à un autre poste et à un projet spécial.
POLICY OBJECTIVES:
OBJECTIFS DE LA POLITIQUE:
The Return to Work Program will assist in reducing the
number of days lost to illness or injury, lessen the
financial and emotional impact of the illness or injury
on the worker by intervening for an early and safe
return to work, reduce the costs of work-related and
non-work-related illness or injury, educate employees
on disability management, comply with all legislation
and reduce the number of future illnesses and injuries
through a healthy and safe workplace.
Le Programme de retour au travail aidera à diminuer
le nombre de jours perdus à cause de blessures et de
maladie, à atténuer l'impact émotionnel et financier
de la maladie ou la blessure dans la vie de l'employé
en intervenant pour assurer un retour au travail
rapide et sécuritaire, à diminuer les coûts reliés à la
maladie ou la blessure (professionnelles ou non
professionnelles), à informer les employés sur la
gestion des limitations fonctionnelles, à se conformer
aux lois en vigueur et, dans l'avenir, à réduire le
nombre de maladies et de blessures en assurant un
milieu de travail sain et sécuritaire.
PROCEDURE:
PROCÉDURE:
Any employee of the City of Bathurst that is ill
and/or injured and will be off work for an extended
period of time (more than 10 working days) will be
required to have a Statement of Fitness form filed by
their treating health professional within 10 days of
the initial date of illness or injury.
Tout employé de la Ville de Bathurst qui est malade
ou blessé et qui sera absent du travail pendant une
période prolongée (plus de 10 jours ouvrables) devra
faire compléter le Formulaire d'évaluation de la
capacité de travailler par leur médecin traitant, et ce
dans les 10 jours suivant la blessure ou le début de la
maladie.
The employee will contact his or her supervisor to
advise them of the length of expected absence, begin
to discuss return to work options and any anticipated
accommodation that may be necessary upon return.
The supervisor will advise Human Resources.
L'employé devra contacter son superviseur pour
l'informer de la durée prévue de l'absence, discuter
des options de retour au travail et des arrangements
spéciaux possibles pour faciliter son retour au travail.
Le superviseur en informera le Service des
ressources humaines.
The supervisor will maintain telephone and/or
personal contact with the employee on a weekly
basis.
Le
superviseur
entretiendra
des
contacts
hebdomadaires téléphoniques ou personnels avec
l'employé.
The employee is responsible for keeping the
supervisor advised of any changes in his or her
physical condition. When possible the employee
should talk or meet with the supervisor following his
or her medical or health appointments. Both
employee and the supervisor are responsible for
maintaining contact with the Worksafe NB case
manager (as required) and Human Resources.
L'employé a la responsabilité de tenir le superviseur
à jour en ce qui concerne l'évolution de sa condition
physique. Si possible, l'employé devra contacter ou
rencontrer le superviseur après ses rencontres avec le
médecin ou le praticien. L'employé et le superviseur
ont la responsabilité de maintenir les contacts avec le
gestionnaire de cas chez Travail Sécuritaire NB (au
besoin) et avec le Service des ressources humaines.
When the employee is fit to return to work, an
individual return to work plan is to be developed by
the employee, together with his/her supervisor,
Human Resources and the union representative as
appropriate.
Lorsque l'employé est apte à retourner au travail, un
plan de retour au travail personnalisé sera élaboré, au
besoin, par l'employé, de concert avec son
superviseur, le Service des ressources humaines et le
représentant du syndicat.
Where appropriate work for the injured employee is
found, conditional upon the physician giving
clearance for work, a written job offer letter will be
prepared by Human Resources and mailed to the
employee. The letter will note the medical clearance,
the start date of the job, hours of work, duration of
the job and the location of the work assignment. The
employee will be asked to sign the section of the
letter indicating his acceptance or refusal of the job
offer and return the letter to Human Resources within
twenty-four hours of receipt of the letter.
Lorsqu'on a identifié un travail adéquat pour
l'employé blessé et si le médecin a autorisé le retour
au travail, le Service des ressources humaines
rédigera une lettre d'offre d'emploi et l'expédiera par
courrier à l'employé. Cette lettre indiquera
l'approbation du médecin et précisera la date de
début du travail, la durée et le lieu de l'affectation.
L'employé devra signer la portion de la lettre où il
accepte ou refuse le poste offert et la retourner au
Service des ressources humaines dans les 24 heures
suivant sa réception.
The supervisor is responsible for meeting with the
employee at the start of the RTW plan and when
she/he returns to the workplace. Any initial
difficulties are to be dealt with at this time. Meetings
between these individuals will then occur on a
weekly basis or more frequently as necessary. The
employee will be provided time to attend any
appointments for related treatment.
Le superviseur devra rencontrer l'employé lorsque le
Plan de retour au travail (PRT) est rédigé et lorsque
l'employé revient au travail. À ce moment, on
prendra les dispositions qui s'imposent pour faire
face aux difficultés initiales. Par la suite, ces
personnes se rencontreront une fois par semaine ou
plus souvent, au besoin. La Ville accordera à
l'employé le temps nécessaire à des traitements liés à
sa condition médicale.
RESPONSIBILITIES:
RESPONSABILITÉS
Human Resources:
Service des ressources humaines
Shall establish and maintain communications with
employees whose absence relating to a workplace
injury/illness exceeds ten (10) working days.
Établira et maintiendra des communications avec les
employés dont la maladie ou la blessure les oblige à
s'absenter du travail pendant une période de plus de
dix (10) jours ouvrables.
Shall request that the employee produce
documentation from his/her physician to
establish his/her physical and mental abilities
and any information on limitations resulting
from the injury.
Exigera que l'employé fournisse des documents
écrits rédigés par son médecin décrivant ses
capacités physiques et/ou mentales et
fournissant des renseignements sur les
limitations résultant de la blessure;
Will educate all the employees about the
RTW program and coordinate and implement
the return to work process.
Informera tous les employés sur le Programme
de retour au travail (PRT) et assurera la
coordination et la mise en œuvre du processus
de retour au travail;
Provide the absent employee with information
regarding the RTW process and ensure that he
understands the procedures and his
responsibilities.
Fournira à l'employé absent toutes les
informations nécessaires sur le PRT et s'assurera
que l'employé comprend les procédures ainsi
que ses responsabilités;
Shall communicate with the employee, union
or association, supervisor and attending
physician/medical personnel to ensure a
complete understanding of the absent
employees abilities, possible job restrictions,
the physical demands required and a timetable
for a return to work.
Communiquera avec l'employé, le syndicat ou
l'association, le superviseur et le
médecin/praticien traitant pour s'assurer que l'on
comprend bien les capacités de l'employé
absent, les restrictions imposées, les exigences
physiques et l'horaire de retour au travail;
Shall attempt to find an appropriate job match
in the event that an injured employee cannot
return to their pre-injury position
S'efforcera de trouver un emploi approprié pour
un employé qui ne peut pas retourner au poste
qu'il occupait avant d'être blessé;
Modify the workplace as required to
accommodate employees who are disabled
due to illness or injury.
Modifiera le lieu de travail au besoin pour
accommoder des employés souffrant
d'incapacités suite à une maladie ou une
blessure;
Monitor the progress of employees in
modified work programs and meet with them
regularly to ensure they will be successful in
achieving their return to work goal.
Suivra l'évolution des employés placés dans des
programmes de travail modifié et les rencontrer
à intervalles réguliers pour s'assurer de la
réussite de leur retour au travail;
Identify and provide the necessary resources
to ensure the policy is sustainable.
Identifiera et fournira les ressources nécessaires
à la réussite et la durabilité de la politique;
Train all supervisors in effective return to
work strategies.
Fournira aux superviseurs la formation sur les
stratégies efficaces de retour au travail;
Ensure confidentiality guidelines are
respected.
Assurera le respect des directives en matière de
confidentialité.
Supervisor Responsibilities:
Responsabilités du superviseur:
Participate in return to work planning.
Participer à la planification du retour au travail.
Identify appropriate work duties, transitional
work options and temporary or permanent job
accommodations based on the abilities and
limitations of the returning employee.
Identifier des tâches appropriées pour l'employé,
des options de programme de travail transitoire
et des arrangements temporaires ou permanents
pour l'employé selon ses capacités et ses
limitations;
Contact Human Resources if the employee is
having difficulties before, during or after he
returns to work.
Contacter le Service des ressources humaines si
l'employé éprouve des difficultés avant, pendant
ou après son retour au travail;
Monitor safe work practices of employees
who are returning to work.
Surveiller l'application de pratiques de travail
sécuritaires par les employés qui reviennent au
travail;
Answer co-workers' reasonable questions and
concerns about the ill/injured employee, job
modifications and job restructuring in
compliance with the applicable confidentiality
guidelines.
Répondre aux questions raisonnables et aux
préoccupations des collègues de travail en ce
qui concerne les modifications et/ou redéfinition
des tâches effectuées, tout en respectant les
directives en matière de confidentialité;
Shall maintain and document all contact
conducted through the duration of the
employee's absence and provide Human
Resources with same.
Maintenir et documenter tous les contacts
effectués auprès de l'employé pendant son
absence et en fournir des copies au Service des
ressources humaines.
Employee Responsibilities:
Responsabilités de l'employé:
Immediately report any work and non-work-
related illness/injury in accordance with City
of Bathurst Policy S-011.0 Accident
Reporting.
Signaler immédiatement toute maladie/blessure
(professionnelle ou non professionnelle) en
conformité avec la Politique S-011.0, Rapports
d'accidents/incidents;
If medical attention is necessary, inform the
treating health professional that return to work
opportunities are available in the workplace to
accommodate their physical abilities. Keep
the treating health professional informed
about return to work options and ill/injury
symptoms.
Si des soins médicaux sont nécessaires,
informer le médecin/praticien traitant qu'il
existe une Politique de retour au travail (PRT)
conçue pour les travailleurs qui reviennent après
avoir été incapacités par une blessure ou une
maladie. S'assurer que le médecin/praticien
traitant demeure au courant des options de
retour au travail et des symptômes reliés à la
maladie/ la blessure;
Employees shall establish and maintain
contact with their supervisor regarding their
rehabilitation process. Contact should be
made at least once a week.
Établir et maintenir les contacts avec son
superviseur en ce qui concerne le processus de
réadaptation. Ces contacts doivent se faire au
moins une fois par semaine.
Employees shall comply with the
recommendations of treating health
professionals; attend all medical or
rehabilitation appointments regularly; attend
independent assessments as requested.
Se conformer aux recommandations des
médecins/praticiens traitants, se rendre
fidèlement à tous les rendez-vous médicaux
et/ou de réadaptation et se soumettre au besoin
aux évaluations indépendantes;
Employees shall obtain the necessary
documentation from the treating health
professional as may be required by the
employer (for example; Statement of Fitness
for Work).
Obtenir les documents nécessaires rédigés par
son médecin/praticien traitant (p.ex. Évaluation
de la capacité de travailler);
Report any concerns with the return to work
to the supervisor or the Worksafe NB case
manager, so the problems can be addressed
promptly.
Rapporter toute préoccupation relative au retour
au travail au superviseur ou au gestionnaire de
cas de Travail sécuritaire NB afin de résoudre
rapidement tout problème;
Attend scheduled return-to-work progress
meetings with the employer/supervisor.
Assister aux rencontres de retour au travail
prévues avec l'employeur/superviseur.
Co-Workers:
Collègues de travail:
Provide support and encouragement to the
employee participating in the RTW program.
Encourager et appuyer les efforts de l'employé
qui participe au Programme de retour au travail
(PRT);
Provide direct assistance for specifically
designated tasks on a temporary basis.
Sur une base temporaire, apporter de l'aide pour
certaines tâches spécifiques.
Union Representatives:
Représentants syndicaux:
Expected to provide support and commitment
to the RTW Policy.
S'engager à appuyer la Politique PRT.
Treating Health professional Responsibilities:
Responsabilités du médecin/praticien traitant:
Provide appropriate, effective health care that
facilitates recovery and expedites the
employees return to productive work as early
as possible.
Fournir des soins de santé appropriés et
efficaces dans le but de faciliter la récupération
et accélérer le retour au travail productif;
Provide information on the employee's
abilities when requested by the Corporation,
the employee or Worksafe NB.
Fournir des renseignements sur la capacité de
travailler de l'employé lorsque la Société ou
Travail sécuritaire NB le demande;
Complete assessment forms thoroughly, being
alert to job demands that might cause re-
injury or aggravation of an existing condition.
Remplir tous les formulaires d'évaluation avec
une attention particulière à toute exigence du
poste qui pourrait causer d'autres blessures ou
aggraver une condition existante;
Recommend ways in which tasks could be
modified to place less strain on existing
injuries or conditions.
Recommander des moyens de modifier les
tâches pour réduire les effets sur des blessures
ou conditions existantes;
Establish and maintain open communication
with the workplace, having regard for patient
confidentiality.
Établir et maintenir des communications ouvertes
avec le milieu de travail, sans oublier le respect de la
confidentialité.
COMMUNICATION / TRAINING
COMMUNICATION/FORMATION
The success of the RTW program depends on
everyone involved in the process being informed of
the program through an information package created
and distributed to all employees and managers by the
Human Resources department.
La réussite du Programme de retour au travail repose
sur la dissémination d'information à tous les
intervenants. Ceci se fait au moyen d'une trousse
d'information créée et distribuée à tous les employés
et à tous les gestionnaires par le Service des
ressources humaines.
Communication with all treating health professionals
will be done by way of letter advising them that the
City of Bathurst has a RTW program. Human
Resources will also communicate with them as
needed to advise about changes and to clarify any
issues.
Les médecins/praticiens traitants seront informés par
le biais d'une lettre qui explique le Programme de
retour au travail de la Ville de Bathurst. Le Service
des ressources humaines pourrait aussi les contacter
au besoin pour fournir des renseignements sur des
changements ou pour répondre à des questions ou
des préoccupations.
Human Resources will ensure that Worksafe NB is
kept up-to-date on the progress of any employee in
the process (as required).
Au besoin, le Service des ressources humaines
s'assurera que Travail sécuritaire NB soit tenu au
courant de l'évolution de tout employé impliqué dans
ce processus.
All managers will receive training when the program
is first implemented and will receive follow-up
training each year.
Tous les gestionnaires suivront une formation
lorsque ce programme sera inauguré et une mise à
jour annuelle sera de rigueur.
EVALUATION
ÉVALUATION
An evaluation of the RTW program will be
completed at the end of each year. Human Resources
will complete the evaluation and present it to senior
management. The purpose of the evaluation is to
Le programme de retour au travail sera évalué à la
fin de chaque année. Le Service des ressources
humaines effectuera l'évaluation et la présentera à la
haute direction. Le but de cette évaluation est de
determine if the Corporation is meeting the objectives
of the program.
déterminer si oui ou non la Société rencontre les
objectifs du programme.
Every employee and supervisor who has been
through the RTW process will independently
complete an evaluation at the end of the RTW
process.
Chaque employé qui est passé par le PRT en fera une
évaluation indépendante au terme de ce processus.
The Corporation is committed to using the results of
the evaluation to improve the program.
La Société s'engage à se servir des résultats de cette
évaluation pour améliorer le programme.
ENFORCEMENT
MISE EN APPLICATION
It shall be the responsibility of employees to follow
all the procedures as they relate to this policy, and the
responsibility of the supervisors to enforce this
policy.
Les employés devront suivre toutes les procédures
relatives à la présente politique. Les superviseurs ont
la responsabilité de l'application de cette politique.
Refusal or failure to cooperate may result in
disciplinary actions, up to and including dismissal.
Tout refus ou tout manque de coopération peut
entraîner des mesures disciplinaires pouvant aller
jusqu'au congédiement.
CITY OF BATHURST
STATEMENT OF FITNESS FOR WORK FORM
Employee's Name:
Employee number:
The City of Bathurst works with its employees when they become ill or are injured to
develop an intervention plan focused on their recovery and restoration to maximum
medical potential, whenever possible. At this time, we require additional information
from you to assist us to put the necessary conditions in place to ensure his/her
functional abilities are appropriately matched (or suited) to his/her job duties.
Date of last assessment: ____________________ Date of next assessment:
__________________
My opinion is based on:
Subjective information provided by the patient
Objective information gathered from examination or assessment of the patient
Has this individual reached Maximum Medical Recovery? Yes No
If NO, please indicate anticipated date for maximum medical recovery:
_____________________
Please check the appropriate boxes below to reflect your patient's current level of
functionality:
Activity
Tolerance
Activity
Tolerance
Never
to
Minimal
Occasional
(1-33% of
shift)
Frequent
(34-66%
of shift)
No
restriction
(>66% of
shift)
Never
to
Minimal
Occasional
(1-33% of
shift)
Frequent
(34-66%
of shift)
No
restriction
(>66% of
shift)
Sitting
Gripping
Standing
Concentration
Walking
Memory
Reaching (O/H,
forward, lateral)
Alertness
Kneeling
Decision making
Squatting
Problem solving
Climbing (stairs,
ladders, inclines)
Handling
concurrent
priorities
Crawling
Other
Fine dexterity
City of Bathurst
Statement of Fitness for Work Form (Cont'd)
Activity
Tolerance
Activity
Tolerance
Never
to
Minimal
Occasional
(1-33% of
shift)
Frequent
(34-66%
of shift)
No
restriction
(>66% of
shift)
Never
to
Minimal
Occasional
(1-33% of
shift)
Frequent
(34-66%
of shift)
No
restriction
(>66% of
shift)
Sitting
Gripping
Standing
Concentration
Walking
Memory
Operate equipment: Yes No
Drive safely: Yes No
If there are any medications that may inhibit normal function please describe the
expected behaviours:
Comments:
EMPLOYEE CONSENT
I hereby authorize and request my primary treatment provider to complete this form
and release information concerning my functional abilities.
Employee's Signature:
Date:
Provider's Signature:
Date:
Provider's Name:
Telephone #:
Provider's Address:
150 rue St. George Street, Bathurst, N.B. E2A 1B5
Tel/télé: (506) 548-0592 - Fax/téléc: (506) 548-0581
[email protected] or/ou [email protected]
VILLE DE BATHURST
FORMULAIRE D'ÉVALUATION DE LA CAPACITÉ
DE TRAVAILLER
Nom de l'employé :
No de l'employé :
La Ville de Bathurst travaille avec ses employés malades ou blessés pour développer un
plan d'intervention axé sur leur récupération et, si possible, l'atteinte de leur potentiel
maximal à tous égards. Nous avons maintenant besoin de toute l'information que vous
pouvez nous fournir pour nous aider à préparer le lieu de travail dans le but d'assurer
que ta tâche soit adaptée aux capacités fonctionnelles de l'employé.
Date de la dernière évaluation : ____________
Date de la prochaine évaluation : ________________
Mon opinion est fondée sur:
Des renseignements subjectifs fournis par le patient
De l'information objective tirée d'un examen ou d'une évaluation du patient
Est-ce que cette personne a atteint son rétablissement
maximal?
Oui Non
Si NON, veuillez indiquer la date prévue pour son rétablissement maximal :
_____________________
Veuillez cocher ci-dessous les cases qui représentent le niveau de fonctionnement
actuel de votre patient:
Activité
Tolérance
Activité
Tolérance
Jamais
à très
peu
Occasion-
nellement
(1-33% du
quart)
Fréquem
-ment
(34-66%
du quart)
Aucune
restriction
(>66% du
quart)
Jamais à
très peu
Occasion-
nellement
(1-33% du
quart)
Fréquem-
ment
(34-66%
du quart)
Aucune
restriction
(>66% du
quart)
Assis
Préhension
Debout
Concentration
Marcher
Mémoire
Extension bras (en
haut, en avant,
latérale)
Vivacité
intellectuelle
À genoux
Prise de décision
Accroupi
Résolution de
problèmes
Monter (marches,
échelles, pentes)
Traiter priorités
parallèles
Ramper
Autre
Dextérité fine
VILLE DE BATHURST
FORMULAIRE D'ÉVALUATION DE LA CAPACITÉ DE
TRAVAILLER
(suite)
Activité
Tolérance
Activité
Tolérance
Jamais
à très
peu
Occasion-
nellement
(1-33% du
quart)
Fréquem
-ment
(34-66%
du quart)
Aucune
restriction
(>66% du
quart)
Jamais à
très peu
Occasion-
nellement
(1-33% du
quart)
Fréquem-
ment
(34-66%
du quart)
Aucune
restriction
(>66% du
quart)
Assis
Préhension
Debout
Concentration
Marcher
Mémoire
Opérer des équipements : Oui Non
Conduire en toute sécurité : Oui Non
Si le travailleur prend des médicaments qui peuvent inhiber son fonctionnement
normal, veuillez décrire les comportements attendus :
Commentaires :
CONSENTEMENT DE L'EMPLOYÉ
J'autorise par la présente mon fournisseur de traitements primaires à remplir ce
formulaire et à divulguer des informations sur mes capacités fonctionnelles.
Signature de l'employé :
Date :
Signature du fournisseur :
Date :
Nom du fournisseur :
Téléphone :
Adresse du fournisseur :
150, rue St. George Street, Bathurst, N.B. E2A 1B5
Tel/Tél.: (506) 548-0592 - Fax/Téléc.: (506) 548-0581
[email protected] or/ou [email protected]