By-Law No. 2006-01 — The City of Bathurst Municipal Plan By-Law / Arrêté No 2006-01 Plan municipal de la Ville de Bathurst
Bathurst, New Brunswick
· adopted 2006-03-20
This is the exact embedded text of the captured official document.
Snapshot 205b567558d9 · verified 2026-06-07 ·
original document ·
archived snapshot ·
unofficial consolidation, the official version is held by the municipal clerk.
i
BY-LAW 2006-01
ARRÊTÉ 2006-01
THE CITY OF BATHURST MUNICIPAL PLAN
BY-LAW
ARRÊTÉ PORTANT ADOPTION DU PLAN
MUNICIPAL DE LA CITY OF BATHURST
The Council of the City of Bathurst, under the authority
vested in it by Section 23 of the Community Planning Act,
enacts as follows:
En vertu du pouvoir que lui confère l'article 23 de la Loi
sur l'urbanisme, le conseil municipal de Bathurst édicte :
TITLE
TITRE
1. This By-law may be cited as "The City of Bathurst
Municipal Plan By-law".
1. Le présent arrêté peut être cité sous le titre : Arrêté
portant adoption du plan d'aménagement municipal de
la City of Bathurst.
PLAN ADOPTED
ADOPTION DU PLAN
2. 1) The City of Bathurst Municipal Plan, a plan to
establish policies and proposals which will guide,
control and encourage the orderly economic, social
and physical development of the City of Bathurst, is
hereby adopted.
2. (1) Est adopté le plan municipal de Bathurst, un plan
visant à énoncer les principes et les propositions qui
orienteront, régiront et encourageront le
développement économique et social ordonné de
Bathurst et son aménagement physique ordonné.
2) The document, entitled "Municipal Plan", attached
as Schedule "A", constitutes the Municipal Plan
referred to in Subsection (1).
(2) Le document intitulé « Plan d'aménagement
municipal », qui forme l'annexe A aux présentes,
constitue le plan municipal mentionné au paragraphe
(1).
3. By-law No. 2002-10 entitled "The City of Bathurst
Municipal Plan By-law", is hereby repealed.
3. Est abrogé l'arrêté no 2002-10 intitulé « The City of
Bathurst Municipal Plan By-law »,.
IN WITNESS WHEREOF the City of Bathurst has caused
the Corporate Seal of the said City to be affixed to this by-
law this 20th day of March, A.D., 2006, and signed by:
EN FOI DE QUOI la City of Bathurst a fait apposer son
sceau municipal sur le présent arrêté le 20 mars 2006, avec
les signatures suivantes :
____(Signed by Stephen Brunet)________
MAYOR / MAIRE
_____________(Signed by Lola Doucet)___________
CITY CLERK / SECRÉTAIRE MUNICIPAL
First Reading: February 20, 2006 (by title)
Second Reading: February 20, 2006 (by title)
Third Reading & Enactment: March 20, 2006 (by title)
Première lecture : le 20 février 2006 (par titre)
Deuxième lecture : le 20 février 2006 (par titre)
Troisième lecture et édiction : le 20 mars 2006 (par titre)
ii
CITY OF BATHURST
CITY OF BATHURST
MUNICIPAL DEVELOPMENT PLAN
PLAN MUNICIPAL D'AMÉNAGEMENT
July, 2002
Juillet 2002
1.0 INTRODUCTION ................................................... 1
1.0 INTRODUCTION ................................................... 1
1.1 Background ........................................................ 1
1.1 Contexte ............................................................. 1
1.2 Title ................................................................... 2
1.2 Titre ................................................................... 2
1.3 Area of Coverage ................................................. 3
1.3 Champ d'application ......................................... 3
1.4 Purpose ................................................................ 3
1.4 Objet........... .................................................... 3
1.5 Organization
................................................... 4
1.5 Organisation ................................................... 4
1.6 Community Vision ............................................ 4
1.6 Vision de la collectivité .................................... 4
2.0 OVERALL GROWTH STRATEGY ........................ 5
2.0 STRATÉGIE GLOBALE DE CROISSANCE .......... 5
2.1 Goal ................................................................... 5
2.1 But ..................................................................... 5
2.2 Objectives ......................................................... 5
2.2 Objectifs ............................................................ 5
2.3 Policies .............................................................. 6
2.3 Principes ............................................................ 6
3.0 POPULATION GROWTH ....................................... 7
3.0 CROISSANCE DÉMOGRAPHIQUE........................ 7
3.1 Goal ................................................................ 7
3.1 But ................................................................. 7
3.2 Objectives ......................................................... 7
3.2 Objectifs ............................................................ 7
3.3 Policies .............................................................. 7
3.3 Principes ............................................................ 7
4.0 ECONOMIC DEVELOPMENT ............................... 8
4.0 DÉVELOPPEMENT ÉCONOMIQUE ..................... 8
4.1 Goal ................................................................ 8
4.1 But ................................................................. 8
4.2 Objectives ......................................................... 8
4.2 Objectifs ............................................................ 8
4.3 Policies .............................................................. 9
4.3 Principes ............................................................ 9
5.0 LAND USE ............................................................. 12
5.0 UTILISATION DES SOLS ..................................... 12
5.1 Goal ................................................................. 12
5.1 But ................................................................... 12
5.2 Objectives ....................................................... 13
5.2 Objectifs .......................................................... 13
5.3 Policies ............................................................ 13
5.3 Principes .......................................................... 13
5.3.1 Land Use Designations ........................ 13
5.3.1 Affectations des sols ............................. 13
5.3.2 Non-Conforming Uses ......................... 15
5.3.2 Usages non conformes .......................... 15
5.3.3 Reservation of Lands for Public Use ... 15
5.3.3 Terrains d'utilité publique ..................... 15
5.3.4 Provision of Municipal Services
Boundary. ............................................. 16
5.3.4 Limites du territoire viabilisé .... .........16
5.3.5 Efficient, Compatible Development .... 20
5.3.5 Développement efficace et compatible . 20
5.3.6 Natural Land Capability ....................... 21
5.3.6 Capacité naturelle des terrains ............. 21
5.3.7 Protection of Resource Lands .............. 21
5.3.7 Protection des terres riches en
ressources ............................................. 21
5.3.8 Protection of Environmentally Sensitive
Areas .................................................... 22
5.3.8 Protection des zones écosensibles ........ 22
5.3.9 Integration of Regional Services .......... 22
5.3.9 Intégration des services régionaux ....... 22
5.3.10 Integrated Development Zone .............. 22
5.3.10 Zone d'aménagement intégré ................ 22
iii
6.0 RESIDENTIAL ...................................................... 22
6.0 ZONES RÉSIDENTIELLES ................................... 22
6.1 Goal
.............................................................. 22
6.1 But
............................................................... 22
6.2 Policies .............................................................. 23
6.2 Principes ............................................................ 23
6.3 Proposals ........................................................... 23
6.3 Propositions ....................................................... 23
6.3.1
Residential Designation ....................... 23
6.3.1
Désignation « résidentiel » ................... 23
6.3.2
Medium and High Density
Residential Uses ................................... 25
6.3.2
Usages résidentiels de densité
moyenne et haute densité ..................... 25
6.3.3
Mini-Home Development ..................... 26
6.3.3
Lotissement de mini-maisons ............... 26
6.3.4
Home Occupations ................................ 27
6.3.4
Activités professionnelles à domicile.... 27
6.3.5
Daycare Facilities.................................. 27
6.3.5
Garderies ............................................... 27
6.3.6
Granny Flats ......................................... 28
6.3.6
Pavillon Jardin ...................................... 28
6.3.7
Bed and Breakfast/Tourist Homes/
Inns/Residential Care Facility ............... 28
6.3.7
Gîtes touristiques/Maisons de chambres
pour touristes/Auberges/Établissements
de soins spéciaux pour bénéficiaires
internes........ ........................................ 28
6.3.8
Neighbourhood Commercial Uses ....... 29
6.3.8 Usages commerciaux de quartier ......... 29
6.3.9 Cottages ............................................... 29
6.3.9 Chalets ................................................ 29
6.3.10 Land for Public Purposes ..................... 29
6.3.10 Terrains d'utilité publique .................... 29
6.3.11 Public Utilities ...................................... 30
6.3.11 Services publics .................................... 30
6.3.12 Subdivision Design Standards ............. 30
6.3.12 Normes régissant l'agencement des
lotissements .......................................... 30
6.3.13 Maintenance and Appearance ............... 31
6.3.13 Entretien et apparence ........................... 31
6.3.14 Affordable Housing ............................. 31
6.3.14 Logements à prix abordable ................. 31
6.3.15 Preservation of Heritage Homes .......... 32
6.3.15 Conservation des maisons
patrimoniales ........................................ 32
6.3.16 Development Information/
Assistance ............................................. 32
6.3.16 Information/Aide concernant les nouveaux
aménagements ...................................... 32
7.0 COMMERCIAL ..................................................... 32
7.0 ZONES COMMERCIALES .................................... 32
7.1 Goal ................................................................... 32
7.1 But ..................................................................... 32
7.2 Policies .............................................................. 32
7.2 Principes ............................................................ 32
7.3 Proposals ........................................................... 33
7.3 Propositions ....................................................... 33
7.3.1
Commercial Designation and Hierarchy ..
................................................ 33
7.3.1
Désignations commerciales et
hiérarchie ............................................... 33
7.3.2
Central Business District ...................... 33
7.3.2
Commercial centre-ville ....................... 33
7.3.3
Highway Commercial .......................... 37
7.3.3
Zone commerciale routière .................. 37
7.3.4
Neighbourhood Commercial ................ 38
7.3.4
Zone commerciale de quartier .............. 38
7.3.5
General Commercial ............................ 39
7.3.5
Zones commerciales générales .............. 39
7.3.6
Specialized Commercial Uses .............. 40
7.3.6
Usages commerciaux spécialisés ......... 40
7.3.7
Home Occupations .............................. 40
7.3.7
Activités professionnelles à domicile ... 40
7.3.8
Home Business ..................................... 41
7.3.8
Entreprises à domicile .......................... 41
7.3.9
Commercial/Tourism Promotion ......... 41
7.3.9
Promotion des commerces/du tourisme 41
8.0 INDUSTRIAL ........................................................ 41
8.0 ZONES INDUSTRIELLES ..................................... 41
8.1 Goal ................................................................... 41
8.1 But ..................................................................... 41
8.2 Policies .............................................................. 42
8.2 Principes ............................................................ 42
8.3 Proposals ........................................................... 42
8.3 Propositions ....................................................... 42
8.3.1
Industrial Designation .......................... 42
8.3.1
Désignation industrielle ........................ 42
8.3.2
Industrial Development Strategy .......... 43
8.3.2
Stratégie de développement industriel . 43
8.3.3
Consultation/Cooperation With Facilitating
Owners/Agencies ................................. 45
8.3.3
Consultation/coopération avec les
propriétaires/organismes facilitants ...... 45
iv
9.0 RECREATION, CULTURE AND TOURISM ....... 45
9.0 LOISIRS, CULTURE ET TOURISME .................. 45
9.1 Goals ................................................................. 46
9.1 Buts ................................................................... 46
9.2 Policies .............................................................. 47
9.2 Principes ............................................................ 47
9.3 Recreation Proposals ......................................... 47
9.3 Propositions concernant les loisirs ..................... 47
9.3.1
Designation of Recreation Land .......... 47
9.3.1
Désignation de zones de loisirs ............ 47
9.3.2
Park Review ......................................... 49
9.3.2
Étude visant les parcs ........................... 49
9.3.3
Rationalization of City Owned Land
.............................................................. 50
9.3.3
Rationalisation des terrains
municipaux ............................................ 50
9.3.4
Public Dedication of Land ................... 51
9.3.4
Affectation des terrains à des fins
d'utilité publique .......................... 51
9.3.5
Community Use of Schools ................. 52
9.3.5
Utilisation des écoles par la collectivité 52
9.3.6
Regional Use of City Facilities ............ 52
9.3.6
Utilisation régionale des installations
municipales .......................................... 52
9.3.7
Trail Activities ..................................... 53
9.3.7
Utilisation des sentiers .......................... 53
9.3.8
Recreation Needs of Special Groups
.............................................................. 54
9.3.8
Besoins des groupes spéciaux en
matière d'installations récréatives .......54
9.3.9
Open Space ......................................... 54
9.3.9
Espaces verts ........................................ 54
9.4 Culture and Tourism Proposals ......................... 57
9.4 Propositions visant la culture et le tourisme ..... 57
9.4.1
Tourism Attractions ............................. 58
9.4.1
Attractions touristiques ........................ 58
9.4.2
Historic and Cultural Sites and Attractions
.............................................................. 59
9.4.2
Attractions et sites historiques et
culturels ................................................. 59
9.4.3
Regional Tourism ................................. 59
9.4.3
Tourisme régional ................................ 59
9.4.4
Tourism Component of Economic
Development Strategy .......................... 59
9.4.4
Volet touristique de la
stratégie de développement
économique ........................................... 59
10.0 COMMUNITY FACILITIES AND SERVICES
(INSTITUTIONAL) ............................................... 60
10.0 ÉQUIPEMENTS COLLECTIFS ET SERVICES
COMMUNAUTAIRES
(ZONE DE SERVICES COLLECTIFS)..............60
10.1 Institutional Designation .............................. 60
10.1 Désignation institutionnelle ........................... 60
10.2 Education ...................................................... 60
10.2 Éducation ...................................................... 60
10.2.1
Goal ............................................... 61
10.2.1
But ................................................. 61
10.2.2
Policies .......................................... 61
10.2.2
Principes ........................................ 61
10.2.3
Proposals ....................................... 61
10.2.3
Propositions ................................... 61
10.3 Health Care ................................................... 62
10.3 Soins de santé ............................................... 62
10.3.1
Goal ............................................... 62
10.3.1
But ................................................. 62
10.3.2
Policies .......................................... 62
10.3.2
Principes ........................................ 62
10.3.3
Proposals ....................................... 62
10.3.3
Propositions ................................... 62
10.4 Fire Protection Services ................................ 63
10.4 Services de protection-incendie ..................... 63
10.4.1
Goal ............................................... 63
10.4.1
But ................................................. 63
10.4.2
Policies .......................................... 63
10.4.2
Principes ........................................ 63
10.4.3
Proposals ....................................... 63
10.4.3
Propositions ................................... 63
10.5 Police Protection Services ............................ 64
10.5 Services de protection policière ..................... 64
10.5.1
Goal ............................................... 64
10.5.1
But ............................................... 64
10.5.2
Policy ............................................. 64
10.5.2
Principe .......................................... 64
10.5.3
Proposal ......................................... 65
10.5.3
Proposition ..................................... 65
10.6 Public Works ................................................ 65
10.6 Travaux publics ............................................ 65
10.6.1
Goal ............................................... 65
10.6.1
But ............................................... 65
10.6.2
Policies .......................................... 65
10.6.2
Principes ........................................ 65
10.6.3
Proposals ....................................... 65
10.6.3
Propositions ................................... 65
10.7 Emergency Measures Plan ............................. 66
10.7 Plan de mesures d'urgence ............................ 66
10.8 Utilities ......................................................... 66
10.8 Services publics ............................................ 66
10.9 Cemeteries and Crematoria .......................... 67
10.9 Cimetières et crématoriums .......................... 67
v
11.0 RURAL ................................................................. 67
11.0 ZONES RURALES ............................................... 67
11.1 Goal .............................................................. 67
11.1 But ................................................................ 67
11.2 Policies ......................................................... 67
11.2 Principes ....................................................... 67
11.3 Proposals ....................................................... 68
11.3 Propositions .................................................. 68
11.3.1
Rural Designation and Permitted Use
........................................................ 68
11.3.1
Désignation rurale
et usages permis ............................. 68
11.3.2
Agricultural Use ............................ 69
11.3.2
Usage agricole ............................... 69
11.3.3
Forestry Use .................................. 70
11.3.3
Usage forestier ............................... 70
11.3.4
Fishery Uses .................................. 71
11.3.4
Usages associés à la pêche ............. 71
11.3.5
Aggregate Extraction ..................... 71
11.3.5
Extraction d'agrégats ..................... 71
11.3.6
Urban-related Uses ........................ 72
11.3.6
Usages para-urbains ....................... 72
12.0 TRANSPORTATION ........................................... 73
12.0 TRANSPORTS ...................................................... 73
12.1 Goals ............................................................. 73
12.1 Buts ............................................................... 73
12.2 Policies ......................................................... 73
12.2 Principes ....................................................... 73
12.3 Proposals ....................................................... 74
12.3 Propositions .................................................. 74
12.3.1
Street Hierarchy and Standards ..... 74
12.3.1
Hiérarchie des rues et normes ........ 74
12.3.2
Provincially Designated
Highways/Maintenance ................. 76
12.3.2
Routes provinciales désignées/
Entretien ......................................... 76
12.3.3
Upgrading of Municipal Streets .... 77
12.3.3
Amélioration des rues municipales 77
12.3.4
Pedestrian/Bicycle Consideration
........................................................ 77
12.3.4
Piétons et cyclistes .......................... 77
12.3.5
Parking and Loading Areas ............ 79
12.3.5
Aires de stationnement et
de chargement ................................. 79
12.3.6
Specific Traffic Issues .................... 79
12.3.6
Problèmes de circulation
particuliers ...................................... 79
12.3.7
Proposed Road Improvements ....... 82
12.3.7
Améliorations proposées aux
routes ............................................. 82
12.3.8
Rail Services ................................... 84
12.3.8
Services ferroviaires ....................... 84
12.3.9
Air Services ................................... 84
12.3.9
Services aériens ............................. 84
12.3.10 Marine Services ............................. 85
12.3.10 Service portuaire ............................. 85
12.3.11 Bus Services ................................... 85
12.3.11 Services d'autobus ......................... 85
13.0 MUNICIPAL SERVICES ..................................... 85
13.0 SERVICES MUNICIPAUX ................................... 85
13.1 Preamble ....................................................... 85
13.1 Préambule ..................................................... 85
13.2 Goal .............................................................. 86
13.2 But ............................................................... 86
13.3 Policies ......................................................... 86
13.3 Principes ....................................................... 86
13.4 Proposals ....................................................... 87
13.4 Propositions ................................................... 87
13.4.1 Municipal Wastewater Systems ......... 87
13.4.1 Réseaux d'égouts municipaux ............ 87
13.4.1.1 Gravity System ................... 87
13.4.1.1 Égouts gravitaires ................ 87
13.4.1.2 Wastewater Treatment
Plant
.............................. 93
13.4.1.2 Station d'épuration des
eaux usées ............................ 93
13.4.2 Municipal Water System .................... 94
13.4.2 Réseau d'eau municipal ...................... 94
13.4.2.1 Water Distribution .............. 94
13.4.2.1 Distribution d'eau ................ 94
13.4.2.2 Water Supply and Treatment
............................................. 95
13.4.2.2 Approvisionnement en eau
et traitement ......................... 95
13.4.3 Storm Sewers ..................................... 95
13.4.3 Égouts pluviaux ................................. 95
13.4.4 Unserviced Development.................... 96
13.4.4 Lotissements non viabilisés ................ 96
13.4.5 Natural Gas ........................................ 97
13.4.5 Gaz naturel ......................................... 97
vi
14.0 ENVIRONMENT AND APPEARANCE ............. 97
14.0 ENVIRONNEMENT ET APPARENCE .............. 97
14.1 Goal .............................................................. 97
14.1 But ................................................................ 97
14.2 Policies ......................................................... 98
14.2 Principes ....................................................... 98
14.3 Proposals ....................................................... 98
14.3 Propositions .................................................. 98
14.3.1 Watershed Protection .......................... 98
14.3.1 Protection du bassin hydrographique .. 98
14.3.1.1 Municipal Watershed Protection
............................................. 98
14.3.1.1 Protection du bassin
hydrographique municipal .. 98
14.3.1.2 Rural Groundwater Protection
........................................... 100
14.3.1.2 Protection des eaux
souterraines dans
la zone rurale ..................... 100
14.3.2 Waste Collection and Disposal ........ 101
14.3.2 Collecte des ordures ......................... 101
14.3.3 Protection of Environmentally Sensitive
Areas ................................................ 101
14.3.3 Protection des zones écosensibles .... 101
14.3.3.1 Watercourse
Alteration/Protection ........ 102
14.3.3.1 Modification/Protection des
cours d'eau ......................... 102
14.3.3.2 Coastal Zone and Floodplain
Protection .......................... 102
14.3.3.2 Protection des zones côtières
et des plaines inondables .. 102
14.3.3.3 Environmentally Significant
Areas ................................. 103
14.3.3.3 Zones d'importance
écologique .......................... 103
14.3.4 Industrial Effluent ............................ 104
14.3.4 Apport industriel ............................... 104
14.3.5 Protection of Visual Appearance ..... 104
14.3.5 Protection de l'attrait visuel ............. 104
14.3.6 Energy Conservation ....................... 106
14.3.6 Économie d'énergie .......................... 106
15.0 MUNICIPAL ADMINISTRATION .................... 106
15.0 ADMINISTRATION MUNICIPALE .................. 106
15.1 Goal ............................................................ 106
15.1 But ............................................................ 106
15.2 Policies
............................................... 106
15.2 Principes
............................................... 106
15.3 Administration Proposals ........................... 106
15.3 Propositions concernant l'administration ... 106
16.0 IMPLEMENTATION ........................................ 107
16.0 MISE EN OEUVRE ............................................ 107
16.1 Administration ............................................ 107
16.1 Administration ............................................ 107
16.2 By-laws
............................................... 109
16.2 Arrêtés
............................................... 109
16.3 Capital Works Program .............................. 112
16.3 Programme d'immobilisations ..................... 112
APPENDICES
APPENDICES
1. City of Bathurst Five Year Capital Plan
1. Plan d'immobilisations quinquennal de la City of
Bathurst
2. Provincially Designated Highway Requirements
2. Exigences relatives aux routes provinciales désignées
3. Standards and Design Guidelines for Urban and Rural
Streets
3. Normes et lignes directrices d'aménagement des rues
en milieux urbain et rural
4. Proposed Road Improvements
4. Améliorations proposées aux routes
1
1.0 INTRODUCTION
1.0 INTRODUCTION
1.1 Background
1.1 Contexte
The existing Municipal Plan and its implementing by-laws
(zoning and subdivision) were adopted in 1985 and 1986
respectively. It is thus well overdue for the five year
review required by the Community Planning Act. Over the
past few years the City has had a Utilities Master Plan
(1994) and a Transportation Master Plan (1997) prepared as
background for the new Municipal Plan. These plans were
reviewed, updated and integrated into the policies of the
new Municipal Plan.
Le plan municipal actuel et ses arrêtés de mise en oeuvre
(l'Arrêté de zonage et l'Arrêté de lotissement) ont été
adoptés en 1985 et 1986 respectivement. Il y a donc
longtemps qu'il aurait dû être soumis à l'examen
quinquennal exigé par la Loi sur l'urbanisme. Entre-temps,
la municipalité a fait préparer un plan directeur des services
publics (1994) et un plan directeur des transports (1997) en
prévision de l'élaboration du nouveau plan municipal. Ces
plans ont été revus, mis à jour et intégrés aux principes du
nouveau plan municipal.
As identified by City Council, the Municipal Development
Plan has as its overriding goal:
Le but premier du plan municipal d'aménagement, tel que
défini par le conseil municipal, s'énonce comme suit :
The goal of the Municipal Development Plan is to
provide an appropriate decision making framework for
land use development within the municipality over the
next 15-20 years and to serve as a tool to facilitate
development.
Le but du plan municipal d'aménagement est de fournir
un cadre pour les prises de décisions concernant
l'aménagement de l'usage des terrains situés dans la
municipalité pour les 15 à 20 prochaines années, et de
servir d'outil pour faciliter les aménagements.
The Objectives of the new Municipal Development Plan
generally correspond to the following broad statements:
Les objectifs assignés au nouveau plan municipal
d'aménagement s'énoncent généralement comme suit :
The Municipal Development Plan should be versatile
and flexible in providing a context for economic
development without compromising the principles of
good land use practices and planning, sensitivity to the
environment and sustainable development; and
Le plan municipal d'aménagement doit être polyvalent
et souple, prévoyant un contexte favorable au
développement économique sans sacrifier les principes
de bonnes pratiques et de planification touchant l'usage
des terrains, de respect de l'environnement et de
développement durable.
Based on the issues identified and the policies
developed through the preparation of the Municipal
Plan, review the City of Bathurst Zoning By-Law,
Subdivision By-law and Building By-law and
recommend the required changes to implement the
policies of the Municipal Development Plan.
L'Arrêté de zonage, l'Arrêté de lotissement et l'Arrêté
de construction de Bathurst doivent être revus à la
lumière des enjeux cernés et des principes élaborés au
cours de la préparation du plan municipal, et des
recommandations doivent être formulées concernant les
modifications à apporter à ces arrêtés pour mettre en
œuvre les principes énoncés dans le plan municipal
d'aménagement.
The new Municipal Development Plan is the City's primary
land use and policy document which will be used to guide
future growth and development as the city enters the 21st
Century. Thus the Plan is versatile and flexible in
providing a positive context for economic development
without compromising the principles of effective land use
planning which encompass sustainable development. The
City seeks to offer opportunities for new residential,
commercial and industrial development and wishes to
Le nouveau plan municipal d'aménagement est le principal
document de principe et le principal document visant
l'utilisation des sols qui sera utilisé pour orienter la
croissance et l'aménagement futurs de la municipalité, à
l'aube du XXIe siècle. Ce plan doit donc être suffisamment
polyvalent et souple pour offrir un contexte favorable au
développement économique sans négliger les principes
d'urbanisme efficace sous-jacents au développement
durable. La municipalité souhaite offrir des possibilités de
2
encourage and facilitate appropriate growth which will
benefit its residents. The Plan contains a growth
management strategy, goals and objectives for the future
and policies and proposals to achieve the goals. The Plan
will be used by City Council, committees of Council, the
Planning Advisory Committee and administrative staff as a
means of encouraging and guiding growth and
development. It will also be used by the public, the
development industry and by other levels of government as
a description of what the City wishes to achieve and how it
may be accomplished.
nouveaux aménagements résidentiels, commerciaux et
industriels, et promouvoir une croissance qui sera bénéfique
à tous ses résidents. Le plan contient une stratégie, des buts
et des objectifs de gestion de la croissance pour l'avenir,
ainsi que des principes et des propositions pour atteindre les
buts fixés. Le conseil municipal, les comités issus du
conseil, le comité consultatif en matière d'urbanisme et le
personnel administratif se serviront du plan comme outil
pour favoriser et guider la croissance et le développement.
Le grand public, l'industrie de l'aménagement et les autres
ordres de gouvernement s'en serviront aussi comme d'une
description de ce que la municipalité souhaite accomplir, et
de la façon dont elle entend arriver à ses fins.
The Municipal Plan has been prepared in accordance with
Sections 23 - 27 of the Community Planning Act of New
Brunswick. The Plan policies and proposals are based on
findings of the recently completed Background Study. The
Background Study presented findings with respect to
population, economy, land use, community facilities,
transportation systems, municipal services and
environment. The Background Study included the results
of a public questionnaire as well as interviews with a wide
cross-section of community groups.
Le plan municipal a été préparé conformément aux articles
23 à 27 de la Loi sur l'urbanisme du Nouveau-Brunswick.
Les principes et propositions du plan sont basés sur les
résultats de l'étude préliminaire récemment terminée. Cette
étude comporte des données concernant la population,
l'économie, l'utilisation des sols, les installations
communautaires, les réseaux de transport, les services
municipaux et l'environnement. L'étude préliminaire
comprend également les résultats d'un sondage réalisé
auprès des citoyens et d'entrevues réalisées auprès d'un
échantillon représentatif de groupes communautaires.
Goals and objectives for the Plan were developed based
upon Steering Committee, Council and public feedback as a
result of the public questionnaire and extensive interviews.
The goals, objectives, policies and proposals are presented
in each section of this report.
Les buts et les objectifs du plan ont été établis d'après les
indications du comité directeur et du conseil, et les résultats
du sondage et des nombreuses entrevues réalisés auprès des
citoyens. Les buts et objectifs ainsi que les principes et
propositions sont présentés dans chaque section du présent
rapport.
After review by the Steering Committee and City Council,
the Draft Municipal Plan was presented to the general
public for feedback before the Final Municipal Plan was
prepared.
Après avoir été revue par le comité directeur et le conseil
municipal, l'ébauche du plan municipal a été présentée aux
citoyens pour consultation publique avant la préparation du
plan municipal final.
1.2 Title
1.2 Titre
The City of Bathurst, under the provisions set out in
Sections 23 to 27 of the Community Planning Act, hereby
adopts the City of Bathurst Municipal Plan By-Law. This
By-law (No. 2005-01) hereby repeals By-law No. 2002-10,
the City of Bathurst previous Municipal Plan By-law,
adopted in 2002.
La City of Bathurst, conformément aux dispositions des
articles 23 à 27 de la Loi sur l'urbanisme, adopte l'Arrêté
portant adoption du plan municipal de la City of Bathurst.
Le présent arrêté (no 2005-01) abroge l'arrêté no 2002-10,
l'ancien arrêté de la City of Bathurst portant adoption d'un
plan municipal, adopté en 2002.
3
1.3 Area of Coverage
1.3 Champ d'application
The statements of policy and proposals set up in this
Municipal Plan By-law apply to the City of Bathurst
municipal boundaries as established under the
Municipalities Act. However, it does reflect the City's
relationship with surrounding communities and
unincorporated areas as described in the Background Study
Document.
Les énoncés de principe et les propositions du présent plan
municipal s'appliquent à l'intérieur des limites de la City of
Bathurst établies conformément à la Loi sur les
municipalités. Toutefois, le plan municipal représente aussi
la relation qui existe entre la municipalité et les collectivités
et zones avoisinantes non constituées en municipalité
décrites dans l'étude préliminaire.
1.4 Purpose
1.4
Objet
The Municipal Plan sets out the City Council's long-term
policies and proposals to guide future land use and
development within the Municipality. The Plan is intended
to be used by Council, City staff, the Planning Advisory
Committee, developers and residents to guide day-to-day
decisions affecting development. The Municipal Plan will
also guide major policy decisions with respect to capital
expenditures and will form the basis of the Zoning By-law
which is adopted to implement the Plan. Although the Plan
is long term in outlook, the Plan should be reviewed every
five years in accordance with provisions of the Community
Planning Act. Periodic amendments to this document will
be required and these must be undertaken with consultation
and due process as outlined in the Community Planning Act
for Plan amendment.
Le plan municipal expose les principes et les propositions à
long terme du conseil municipal concernant l'utilisation des
sols et l'aménagement futurs de la municipalité. Le plan
servira à guider le conseil, le personnel de la municipalité,
le comité consultatif en matière d'urbanisme, les
promoteurs et les citoyens dans les décisions courantes
touchant
l'aménagement.
Il
guidera
les
décisions
d'orientation majeures concernant les dépenses en
immobilisations et servira de point de départ à l'Arrêté de
zonage adopté pour sa mise en œuvre. Même si le plan a
une perspective à long terme, il devrait être révisé tous les
cinq ans conformément aux dispositions de la Loi sur
l'urbanisme. Des modifications périodiques au présent
document seront nécessaires et elles devront être
entreprises après consultation et selon la procédure établie
dans la Loi sur l'urbanisme pour la modification des plans.
As pointed out in Section 27 of the Community Planning
Act, the adoption of a Municipal Plan shall not commit the
municipality or the Province to undertake any proposal
therein suggested or outlined, but shall prevent the
undertaking of any development in any manner inconsistent
or at variance with:
Comme l'indique l'article 27 de la Loi sur l'urbanisme,
l'adoption
d'un
plan
municipal
n'engage
pas
la
municipalité ou la province à mettre en oeuvre toute
proposition y mentionnée ou exposée, mais doit empêcher
la mise en oeuvre d'un aménagement d'une façon contraire
ou dérogatoire :
(a)
in the case of the municipality, any proposal or policy
so outlined or suggested, or
a)
dans le cas d'une municipalité, à toute proposition ou
toute déclaration de principes ainsi mentionnée ou
exposée, ou
(b) in the case of the Province or a person, any proposal
so outlined or suggested.
b)
dans le cas de la province ou d'un particulier, à toute
proposition ainsi exposée ou mentionnée.
For clarification, policies are general statements that
indicate the intent of Council with respect to various issues
while proposals are more detailed statements that tend to
indicate how the general policies are to be implemented.
Pour préciser, les principes sont des énoncés généraux
indiquant les intentions du conseil concernant diverses
questions tandis que les propositions sont des énoncés plus
détaillés qui tendent à indiquer la façon dont les principes
généraux seront mis en œuvre.
4
1.5 Organization
1.5 Organisation
The Municipal Plan is organized into sections as follows:
Le plan municipal comprend les sections suivantes :
Section 1.0
Introduction
Section 1.0
Introduction
Section 2.0
Overall Growth Strategy
Section 2.0
Stratégie globale de croissance
Section 3.0
Population Growth
Section 3.0
Croissance démographique
Section 4.0
Economic Development
Section 4.0
Développement économique
Section 5.0
Land Use
Section 5.0
Utilisation des sols
Section 6.0
Residential
Section 6.0
Résidentielles
Section 7.0
Commercial
Section 7.0
Commerciales
Section 8.0
Industrial
Section 8.0
Industrielles
Section 9.0
Recreation, Culture and Tourism
Section 9.0
Loisirs, culture et tourisme
Section 10.0
Community Services and Facilities
(Institutional)
Section 10.0
Équipements collectifs et services
communautaires (zone de services
collectifs)
Section 11.0
Rural
Section 11.0
Zones rurales
Section 12.0
Transportation
Section 12.0
Transports
Section 13.0
Municipal Servicing
Section 13.0
Services municipaux
Section 14.0
Environment and Appearance
Section 14.0
Environnement et apparence
Section 15.0
Municipal Administration
Section 15.0
Administration municipale
Section 16.0
Implementation
Section 16.0
Mise en œuvre
Each section outlines the goals, objectives, policies and
proposals pertaining to the specific aspect. Where
applicable, the intent of the policies and proposals is
illustrated on the accompanying Schedule A, Generalized
Future Land Use Plan.
Chaque section définit les buts, objectifs, principes et
propositions propres au sujet spécifique qui y est traité. Le
cas échéant, l'objectif des principes et des propositions est
illustré dans l'annexe A ci-jointe, intitulée Plan général des
utilisations futures des sols.
1.6 Community Vision
1.6 Vision de la collectivité
As part of its recently completed Economic Development
Strategy, the City of Bathurst identified the following as its
Community Vision.
Dans sa stratégie de développement économique mise au
point récemment, la City of Bathurst définissait sa vision
ainsi qu'il suit :
By the year 2006, Bathurst will be:
D'ici 2006, Bathurst sera :
recognized in the marketplace as an "inviting and
exciting place to discover, live and do business";
reconnue sur le marché comme un « endroit invitant
et passionnant à découvrir, où il fait bon vivre et
faire des affaires »;
the geographical center for tourism in northeastern
New Brunswick with its extensive network of services
and facilities;
le pôle géographique du tourisme dans le nord-est
du Nouveau-Brunswick, grâce à son vaste réseau de
services et d'installations;
an international leader in the natural resources field
providing quality, value-added goods and expert
services in domestic and export markets;
un chef de file international du secteur des
ressources naturelles, offrant, sur les marchés
intérieur et extérieur, des biens de grande qualité, à
valeur ajoutée, ainsi que des services spécialisés;
"the" shopping destination in northeastern New
Brunswick;
« la » destination magasinage du nord-est du
Nouveau-Brunswick;
5
a community known for its quality of life where its:
une collectivité reconnue pour sa qualité de vie, où :
- open and green spaces are enhanced and protected,
- les espaces libres et les espaces verts sont mis en
valeur et protégés,
- rich heritage and culture promoted and celebrated,
- le riche patrimoine et la culture sont diffusés et
célébrés,
- diversities acknowledged and bridged; and wherein
- la diversité est reconnue et un rapprochement est
établi entre les groupes,
- citizens feel safe and have convenient, timely access
to adequate health and educational services.
- les citoyens se sentent en sécurité et jouissent d'un
accès facile à des services de santé et d'éducation de
qualité;
"the" regional business center of choice in
northeastern New Brunswick offering a diverse and
bilingual workforce;
« le » centre régional des affaires de choix au nord-est
du Nouveau-Brunswick, grâce à une main-d'oeuvre
diversifiée et bilingue;
the center for delivery of government service for
northeastern New Brunswick;
le centre de la prestation des services
gouvernementaux pour le nord-est du Nouveau-
Brunswick;
a center with strong and developed information
technology services and infrastructure responding to
the needs of industries and businesses;
un centre abritant une solide infrastructure et des
services de pointe en technologie de l'information,
capable de répondre aux besoins des industries et des
entreprises;
a municipal model for successful business
partnerships that results in a positive entrepreneurial
climate;
un modèle pour ses partenariats fructueux avec les
entreprises, qui créent un climat favorable à l'esprit
d'entreprise;
known in both domestic and international markets for
its excellence in an expanding range of
manufactured and processed products; and
reconnue tant sur le marché intérieur qu'à l'étranger
pour l'excellence de sa gamme toujours croissante de
produits manufacturés et transformés;
successful in developing its "downtown" as a window
of its pride and identity and as a premiere location
for business, services, housing and community events.
parvenue à faire de son « centre-ville » une vitrine de
sa fierté et de son identité et un emplacement de
premier choix pour les entreprises, les services, le
logement et les activités collectives.
2.0 OVERALL GROWTH STRATEGY
2.0
STRATÉGIE GLOBALE DE CROISSANCE
2.1 Goal
2.1 But
To create the best possible physical environment in which
existing and future residents and businesses can pursue
their economic and social activities in keeping with the
principles of sustainable development.
Créer le meilleur environnement physique possible dans
lequel les entreprises et les citoyens actuels et futurs
peuvent exercer leurs activités économiques et sociales tout
en respectant les principes du développement durable.
2.2 Objectives
2.2 Objectifs
1) To retain the positive attributes of the City's natural
setting and small town character while continuing its
role as a modern urban community;
1) Préserver les attraits qu'offrent le cadre naturel et le
caractère de petite ville de la municipalité tout en
continuant à assurer le rôle d'agglomération moderne
de la municipalité.
6
2) To create a pleasant, safe and convenient living
environment for all its residents;
2) Créer un milieu de vie plaisant, sécuritaire et pratique
pour tous les citoyens.
3) To maximize the benefits, and minimize the impacts,
associated with the continued growth of the commercial
and industrial components of the City;
3) Maximiser les avantages et minimiser les effets
néfastes associés à la croissance continue des secteurs
commercial et industriel de la municipalité.
4) To achieve a growth pattern that results in the orderly,
economical and equitable provision of facilities,
infrastructure and services;
4) Atteindre une courbe de croissance débouchant sur une
implantation ordonnée, économique et équitable des
installations, infrastructures et services.
5) To strive for diversified economic development and
employment growth; and
5) Travailler à un développement économique diversifié et
à la croissance de l'emploi.
6) To accommodate physical growth and economic
development recognizing and respecting the need to
minimize impacts on the natural environment.
6) Permettre la croissance physique et le développement
économique de la municipalité tout en reconnaissant la
nécessité de minimiser les effets néfastes sur
l'environnement.
2.3 Policies
2.3 Principes
1) It shall be a policy of Council to continue to provide for
areas of traditional rural and resource development
within the community and to ensure it occurs in a
manner which respects the land base which sustains it.
1) Le conseil entend réserver des terres pour une
exploitation rurale et des ressources traditionnelles sur
son territoire et faire en sorte que cet usage ne dilapide
pas ce patrimoine.
2) It shall be a policy of Council to continue to pursue the
provision of modern urban uses, services and amenities
for the benefit of its residents and in compatibility with
its heritage and environmental components.
2) Le conseil entend continuer à offrir des usages, services
et commodités urbaines modernes pour le bénéfice des
citoyens et dans le respect du patrimoine et de
l'environnement.
3) It shall be a policy of Council to enhance its
employment and tax base by continuing to promote,
expand and diversify its industrial and commercial
components while ensuring that development
minimizes impacts on the natural and built
environment.
3) Le conseil entend augmenter le taux d'emploi et
l'assiette fiscale en continuant de promouvoir, de
développer et de diversifier ses secteurs industriel et
commercial tout en s'assurant que le développement
nuise le moins possible aux milieux naturel et bâti.
4) It shall be a policy of Council to strive to maintain a
low tax rate in order to enhance its competitive
advantage with respect to economic development.
4) Le conseil s'efforce de maintenir un faible taux
d'imposition afin d'accroître sa compétitivité dans le
domaine du développement économique.
5) It shall be a policy of Council to enhance the City's
image as a pleasant community in which to live by
improving, expanding and promoting its residential,
commercial, recreational and community facilities as
well as emphasizing its natural and heritage resources.
5) Le conseil entend véhiculer l'image d'une municipalité
où il fait bon vivre en améliorant, en agrandissant et en
mettant en valeur ses quartiers résidentiels et son
infrastructure commerciale, récréative et
communautaire tout en mettant l'accent sur ses
ressources naturelles et patrimoniales.
7
6) It shall be a policy of Council to recognize the benefits
and to pursue a more compact development pattern
which will facilitate economical servicing and result in
a more efficient and equitable delivery of community
services and facilities to serve its population.
6) Le conseil reconnaît les avantages d'un lotissement
plus serré, et choisit cette voie pour pouvoir offrir à la
population des installations et des services collectifs à
faible coût et de façon plus efficace et équitable.
7) It shall be a policy of Council to ensure all future
development is respectful of the desires of residents to
preserve and protect the natural environment.
7) Le conseil entend faire en sorte que tous les
aménagements futurs respecteront les désirs des
citoyens quant à la conservation et à la protection du
milieu naturel.
3.0 POPULATION GROWTH
3.0 CROISSANCE DÉMOGRAPHIQUE
3.1 Goal
3.1 But
To retain and attract more population to the City and to
encourage a more efficient distribution of population within
the community.
Attirer et conserver plus de résidents dans la municipalité et
encourager une répartition plus efficace de la population
dans la collectivité.
3.2 Objectives
3.2 Objectifs
1) To retain and attract more people to the City with the
objective of supporting, in turn, the retention and
attraction of residential, commercial and industrial
development as well as ensuring the viability of
community facilities and services;
1) Attirer et garder plus de gens dans la municipalité dans
le but de favoriser le maintien et la croissance des
aménagements résidentiels et de l'infrastructure
commerciale et industrielle et aussi dans le but
d'assurer la viabilité des installations et des services
collectifs.
2) To recognize and provide for the changing
demographics of the population base; and
2) Reconnaître l'évolution démographique de la
municipalité et s'y adapter.
3) To strive to maintain the concentrated distribution of
population within the City in order to enhance the
economical provision of municipal services and the
convenient provision of recreational and other
community services.
3) S'évertuer à préserver la concentration de la population
à l'intérieur de la municipalité afin de pouvoir offrir les
services municipaux à meilleur coût et des services
récréatifs et autres services communautaires plus
pratiques.
3.3 Policies
3.3 Principes
1) It shall be a policy of Council, through land use and
development policies and proposals in other sections of
this Plan, to:
1) Le conseil entend, par l'adoption de principes
d'utilisation et d'aménagement des sols et de
propositions formulées dans d'autres sections du
présent plan :
a) recognize the importance of providing more
business and educational opportunities as well as
health, recreational and cultural amenities in order
to retain and attract young families;
a) reconnaître l'importance de multiplier les
possibilités d'affaires et d'accès à l'enseignement
ainsi que les installations sanitaires, récréatives et
culturelles dans le but de retenir et d'attirer les
jeunes familles;
8
b) encourage more diversity in housing types to retain
and attract young families and young working
people as well as providing for the expanding
market of retired and senior residents; and
b) encourager une offre plus diversifiée de types
d'habitations afin d'attirer et de retenir les jeunes
familles et les jeunes travailleurs tout en répondant
aux besoins de la clientèle grandissante des
citoyens retraités et âgés;
c) to promote a sense of pride and community spirit in
order to retain its young population.
c) encourager un sentiment de fierté et un esprit de
solidarité afin de garder sa jeune population.
2) It shall be a policy of Council, through other land use,
housing and development policies, to encourage and
facilitate the concentrated distribution of population in
order to enhance the viability for the provision of basic
municipal services as well as the viability and
convenience for recreational and other community
facilities and programs.
2) Le conseil vise, par l'adoption d'autres principes
d'utilisation des sols, de logement et d'aménagement, à
encourager et faciliter une distribution concentrée de la
population pour améliorer la viabilité des services
municipaux de base ainsi que la viabilité et la
commodité des installations et programmes récréatifs et
autres installations et programmes communautaires.
4.0 ECONOMIC DEVELOPMENT
4.0 DÉVELOPPEMENT ÉCONOMIQUE
4.1 Goal
4.1 But
To attain greater community self-sufficiency and
sustainability through future economic growth that will
result in an increased tax base for the City and greater
employment opportunities for its residents.
Assurer une plus grande autonomie et viabilité de la
collectivité par une croissance économique future qui
résultera en une assiette fiscale accrue pour la municipalité
et en de meilleures perspectives d'emploi pour ses citoyens.
4.2 Objectives
4.2 Objectifs
1) To pursue a comprehensive economic development
strategy for the City within the overall framework of
the City of Bathurst Economic Development Strategy.
1) Pratiquer une stratégie globale de développement
économique pour la municipalité dans le cadre général
de la stratégie de développement économique de
Bathurst.
2) To encourage efforts to strengthen resource-based
business sectors while seeking opportunities to
diversify the economy.
2) Encourager les efforts visant à renforcer les entreprises
du secteur primaire tout en recherchant des occasions
de diversifier l'économie.
3) To encourage and promote greater industrial
development through identification of new areas for the
accommodation of a variety of light and heavy
industrial and business park uses.
3) Encourager et promouvoir le développement industriel
en désignant de nouveaux secteurs pouvant accueillir
une variété d'usages « industriel lourd », « industriel
léger » et « parc d'affaires ».
4) To support the commercial and tourism sectors in order
to attract greater employment in, and visitation to, the
community.
4) Appuyer les secteurs commercial et touristique afin de
créer davantage d'emplois et d'attirer davantage de
touristes dans la collectivité.
5) To pursue and support efforts to improve the local and
regional transportation infrastructure including
highway, rail, port and air facilities and services.
5) Donner suite aux efforts entrepris pour améliorer
l'infrastructure des transports locaux et régionaux, dont
les routes, chemins de fer et installations et services
portuaires et aéroportuaires et appuyer ces efforts.
9
6) To pursue improvements to municipal services and
utilities to further support economic development while
also protecting the natural environment.
6) Continuer à apporter des améliorations aux services
municipaux et publics pour favoriser davantage le
développement économique tout en protégeant le
milieu naturel.
7) To provide for a high quality living environment with a
full range of community facilities in order to retain and
attract residents and businesses.
7) Fournir un milieu de vie de haute qualité comportant
une grande variété d'installations collectives dans le but
de retenir et d'attirer les résidents et les entreprises.
4.3 Policies
4.3 Principes
Preamble:
Préambule :
This Municipal Plan was prepared at the same time as
several sector task force groups within the community were
preparing the City of Bathurst Economic Development
Strategy. Information was exchanged with the Task Forces
as the plans for both progressed. The Municipal Plan is
intended to be a positive tool for economic development. It
thus contains policies in support of the Task Force work
and gives greater strength to the Economic Strategy by
including them as policies of Council. This will keep these
economic issues before Council and will remind future
Council's as well as the general public of how the
community can support economic development though
policies of the plan related to population growth,
residential, commercial, industrial, recreation and tourism,
community facilities, transportation and municipal
servicing policies. These are all policies which can make
Bathurst a more attractive community in which to live and
to conduct business.
Le présent plan municipal a été élaboré en même temps que
plusieurs groupes de travail représentants divers secteurs de
la collectivité élaboraient la stratégie de développement
économique de Bathurst. Des échanges ont eu lieu avec les
groupes de travail à mesure que les travaux avançaient de
part et d'autre. Le plan municipal se veut un véritable outil
de développement économique. Ainsi, il contient des
principes qui appuient la stratégie économique mise au
point par les groupes de travail et la renforcent même, en
reproduisant certains de ses éléments dans les principes
adoptés par le conseil. Grâce à ce plan, les questions
économiques demeureront au centre des préoccupations du
conseil et les futurs conseils de même que le grand public
sauront mieux comment la communauté peut appuyer son
développement économique, en appliquant les principes du
plan touchant la croissance démographique, les installations
résidentielles, commerciales, industrielles, récréatives,
touristiques et communautaires, les transports et les
services municipaux. Tous ces principes sont de nature à
faire de Bathurst une communauté attirante autant pour y
vivre que pour y faire des affaires.
Policies:
Principes :
1) It shall be a policy of Council to pursue a pro-active
and aggressive approach to economic development
through the various policies which follow.
1) Le conseil adopte une approche pro-active et
dynamique à l'égard du développement économique
par le biais des diverses orientations énoncées ci-après.
2) It shall be a policy of Council to encourage and support
the on-going implementation of the City of Bathurst
Economic Development Strategy by:
2) Le conseil encourage et appuie la mise en œuvre
continue de la stratégie de développement économique
de Bathurst :
a) continuing to work with and support the various
committees set up under the Economic
Development Strategy;
a) en continuant à travailler avec les divers comités
mis sur pied en application de cette stratégie et en
leur accordant un appui;
b) ensuring a greater focus on the role of the City
within the region including the various policies and
issues identified in this section; and
b) en s'assurant qu'on accorde une plus grande priorité
au rôle régional de la municipalité et aux divers
principes et enjeux identifiés dans la présente section;
10
c) continuing to work cooperatively with the
Community Economic Development Agency
(CEDA) and the Federal and Provincial
government departments on projects and programs
that are beneficial to the City and the greater
Chaleur region.
c) en continuant à coopérer avec l'agence de
développement économique communautaire
(ADEC) et les ministères fédéraux et provinciaux
pour les projets et programmes qui sont bénéfiques
pour la municipalité et pour la grande région
Chaleur.
3) It shall be a policy of Council to support efforts to
strengthen and enhance the traditional resource-based
industries by encouraging job creation through value-
added opportunities and embracing the application and
integration of new technology within the resource
sectors.
3) Le conseil appuie les efforts visant à renforcer les
industries primaires traditionnelles en encourageant la
création d'emplois par la poursuite d'activités à valeur
ajoutée et en favorisant l'application et l'intégration de
nouvelles technologies dans les secteurs primaires.
4) It shall be a policy of Council to encourage and support
the diversification of the economy by:
4) Le conseil encourage et appuie la diversification de
l'économie :
a) working with the Community College to identify
and initiate programs that prepare graduates to
assume positions in the new economy as well as
addressing the skills required by local and regional
industries so that graduates may be retained and
employed within the region;
a) en collaborant avec le collège communautaire pour
établir des programmes axés sur la préparation des
diplômés en fonction des besoins de la nouvelle
économie et les compétences requises par les
industries locales et régionales afin que les
diplômés puissent rester dans la région et y occuper
des emplois;
b) working with the CEDA to encourage and assist
businesses that are wholly or partially dependent on
the mining industry to seek new markets or to
diversify into new products and services;
b) en collaborant avec l'ADEC pour encourager et
aider les entreprises entièrement ou partiellement
dépendantes du secteur minier à explorer de
nouveaux débouchés ou à diversifier leurs produits
et services;
c) encouraging the retraining of workers employed in
the traditional resource industries so they are better
able to assume positions in other sectors; and
c) en encourageant le recyclage professionnel des
travailleurs des secteurs primaires traditionnels pour
qu'ils soient davantage en mesure d'occuper des
postes dans d'autres secteurs;
d) working with the CRDC and other economic
development groups or agencies as well as the private
sector to obtain funding to enable the pursuit of a
more pro-active program of "seek and find" activities
in order to promote and market the region to potential
employees and investors.
d) en travaillant avec l'ADEC et les autres groupes ou
agences de développement économique, ainsi qu'avec
le secteur privé, pour obtenir des fonds permettant la
mise en place d'un programme plus proactif
d'activités de recherche visant à vendre la région à
des employés et investisseurs potentiels.
5) It shall be a policy of Council to recognize that the
retention of existing residents and businesses and the
attraction of new residents and businesses can be
enhanced through the provision of a high quality living
environment which includes, not only a good mix of
pleasant, safe and affordable housing but also, quality
shopping, recreational, educational, medical, cultural
facilities and protective services as well as the natural
environment. This recognition is reflected in supporting
policies in other sections of this Plan.
5) Le conseil reconnaît qu'un milieu de vie de haute qualité
contribue à retenir les résidents et entreprises existants et
aussi à en attirer de nouveaux, notamment un mélange
d'habitations agréables, sécuritaires et abordables et des
commerces, des installations récréatives, éducatives,
médicales et culturelles, des services de protection et un
milieu naturel de qualité. Pour ce faire, le conseil appuie
l'application des mesures prévues dans d'autres sections
du présent plan.
11
6) It shall be a policy of Council to develop a hierarchy of
industrial parks that includes consideration of the
respective roles of each park or area with respect to the
intensity of development (heavy, light, business
orientation).
6) Le conseil entend élaborer une hiérarchie des parcs
industriels qui tient compte des rôles respectifs de
chaque parc ou secteur par rapport au type d'industrie
(légère, lourde, orientée vers le commerce).
This will depend on consideration of such factors as
access constraints, servicing constraints, compatibility
with adjacent areas, the need for infrastructural and
aesthetic improvements, as well as the potential roles of
rail, air and port facilities. These aspects are addressed
in greater detail in other policies of this Plan.
Cette rationalisation dépendra de facteurs tels que les
contraintes d'accès, les contraintes de viabilisation, la
compatibilité avec les secteurs adjacents, la nécessité
d'améliorer les infrastructures et l'esthétique ainsi que
des rôles possibles des installations ferroviaires,
aériennes et portuaires. Ces facteurs sont décrits plus en
détail dans d'autres parties du présent plan.
7) In recognition of the importance and contribution of the
commercial sector to the City's economy, it shall be a
policy of Council to provide for and support the growth
and expansion of, new and existing businesses within
the City.
7) Parce qu'il reconnaît l'importance et l'apport du secteur
commercial à la prospérité économique de la
municipalité, le conseil appuie la croissance des
entreprises existantes et l'implantation de nouvelles
entreprises dans la municipalité.
8) In recognition of the growing trend, it shall be a policy
of Council to support and encourage home-based
businesses provided there are sufficient controls to
ensure that such uses do not negatively impact on the
residential neighbourhoods and rural areas in which
they are located.
8) Conscient qu'il s'agit d'une tendance lourde, le conseil
appuie et encourage la création d'entreprises à domicile
à la condition qu'il y ait suffisamment de mesures de
contrôle pour s'assurer que ces entreprises ne nuisent
pas aux quartiers résidentiels et aux zones rurales dans
lesquels elles sont situées.
9) In recognition of the importance of the Central
Business District as the heart of the City, it shall be a
policy of Council to work with and support the
Downtown Bathurst Revitalization Corporation and the
Bathurst Chamber of Commerce in their efforts to
further redevelop, expand and improve the downtown
business district.
9) Reconnaissant l'importance du quartier centre-ville en
tant que coeur de la municipalité, le conseil collabore
aux efforts déployés par la Corporation de revitalisation
du centre-ville de Bathurst et la Chambre de commerce
du Grand Bathurst pour réaménager, étendre et embellir
le quartier centre-ville.
10) It shall be a policy of Council to promote and
encourage greater tourist visitation to the City through
support of its tourist attractions, waterfront
developments, trail systems, community events and
festivals, recreational and cultural attractions as well as
through protection of its natural resources and
environment.
10) Le conseil entend susciter une plus grande affluence
touristique dans la municipalité en appuyant les
attractions touristiques, les aménagements riverains, les
réseaux de sentiers, les événements communautaires et
les festivals, les installations récréatives et les
attractions culturelles tout en protégeant les ressources
naturelles et l'environnement.
11) It shall be a policy of Council to encourage and support
the development, expansion and improvement of its
transportation systems including its local and regional
highway network, its rail system, its airport and its
ports. These policies are articulated further in the
Transportation Section of this Plan.
11) Le conseil encourage et appuie le développement, le
prolongement et l'amélioration de ses réseaux de
transport, y compris le réseau routier local et régional,
le réseau ferroviaire, l'aéroport et les ports. Cet aspect
est davantage détaillé dans la section du présent plan
qui porte sur les transports.
12
12) It shall be a policy of Council to encourage and support
on-going improvement to its municipal infrastructure
including streets, water systems, wastewater systems
and storm drainage services in order to facilitate and
attract further economic development. These policies
are articulated further in the Municipal Services section
of this Plan.
12) Le conseil encourage et appuie l'amélioration continue
des infrastructures municipales telles que les rues, les
réseaux d'eau et d'égouts et les égouts pluviaux afin de
faciliter et de stimuler davantage le développement
économique. Cet aspect est davantage détaillé dans la
section du présent plan qui porte sur les services
municipaux.
13) It shall be a policy of Council to strive to maintain its
low tax rate in order to enhance its competitive position
with respect to economic development.
13) Le conseil s'efforce de maintenir un faible taux
d'imposition afin de rehausser sa position
concurrentielle en matière de développement
économique.
14) In recognition of the response from residents, it shall be
a policy of Council to strive to create a more positive
attitude among its residents with respect to employment
and economic development through the open pursuit of
these policies so that residents are more aware and
supportive of the on-going efforts of Council, the
Economic Task Force, CRDC, the Chamber of
Commerce and Downtown Revitalization Corporation
on their behalf. All residents should be invited and
encouraged to participate in efforts to improve the
economic health of the community.
14) Prenant acte des réponses obtenues des résidents, le
conseil s'efforce de susciter, parmi ces derniers, une
attitude plus positive à l'égard de l'emploi et du
développement économique, en préconisant
ouvertement les principes exposés aux présentes, de
façon que les résidents connaissent et appuient
davantage les efforts continus déployés en leur nom par
le conseil municipal, le groupe de travail sur
l'économie, l'ADEC, la Chambre de commerce et la
Corporation de revitalisation du centre-ville de
Bathurst. Tous les résidents devraient être invités à
participer aux initiatives mises sur pied pour améliorer
la santé économique de la collectivité.
15) Further in response to resident concerns, it shall be a
policy of Council to take advantage of every
opportunity to improve communications and relations
between its Anglophone and francophone residents.
15) Toujours en réponse aux préoccupations des résidents,
le conseil saisit toutes les occasions qui se présentent
d'améliorer les communications et les relations entre
les résidents anglophones et francophones de la
municipalité.
16) To add greater flexibility and to streamline the approval
process as an incentive to developers, it shall be a
policy of Council to ensure the Generalized Future
Land Use Plan and the Zoning Map provide designated
and pre-zoned areas to provide "as-of-right"
development in suitable locations for higher density
residential as well as commercial and industrial uses.
This will enable Council to make easier, faster and
more consistent decisions and will speed up the
approval process for developers.
16) Pour rendre le processus d'approbation plus souple et
l'accélérer, afin d'encourager les promoteurs, le conseil
entend incorporer le plan d'aménagement future des
sols et à la carte de zonage des secteurs désignés et
préalablement zonés, pour permettre des projets
d'aménagement « de plein droit », à des endroits qui
s'y prêtent, à usage résidentiel de même que
commercial et industriel à forte densité. Cela facilitera
le travail du conseil, qui pourra prendre des décisions
plus rapides et plus cohérentes, et accélérera le
processus d'approbation pour les promoteurs.
5.0 LAND USE
5.0
UTILISATION DES SOLS
5.1 Goal
5.1 But
To promote a land use development pattern which will
ensure orderly, efficient and economical growth in a
compatible and equitable manner.
Encourager un schéma d'utilisation des sols qui assurera
une croissance ordonnée, efficace et économique d'une
manière compatible et équitable.
13
5.2 Objectives
5.2 Objectifs
1) To ensure appropriate designation of sufficient land to
accommodate future demand for various uses in a
manner which provides convenient and efficient
movement between places of residence, work and play
and assures compatibility between uses and
minimization of land use conflicts;
1) Constituer une réserve suffisante de terrains pour les
divers usages susceptibles d'être en demande dans le
futur, selon une répartition qui favorise les
déplacements commodes et efficaces entre les lieux
d'habitation, de travail et de loisirs, tout en assurant la
compatibilité des usages et en minimisant les conflits
d'utilisation des sols.
2) To ensure efficient and economical development by
encouraging more compact forms of development
through the provision of a mixture of development
densities and the use of municipal services as a tool to
steer development;
2) Assurer un aménagement efficace et économique en
encourageant un resserrement du tissu urbain par la
cohabitation de diverses densités d'aménagement et le
choix des tracés des services municipaux pour orienter
le développement.
3) To ensure the equitable provision of community
facilities and services to as many areas and residents of
the City as is economically feasible; and
3) Assurer la distribution équitable des installations et
services collectifs de manière à desservir le plus grand
nombre possible de secteurs et de résidents de la
municipalité compte tenu des impératifs de faisabilité
économique.
4) To maintain a balance within the City between the
traditional rural character and lifestyle still retained in
some areas, with the urban amenities that are being
increasingly demanded by residents and businesses.
4) Maintenir dans la municipalité un équilibre entre le
caractère et le mode de vie ruraux traditionnels de
certains secteurs et les commodités urbaines de plus en
plus demandées par les résidents et les entreprises.
5.3 Policies
5.3 Principes
5.3.1
Land Use Designations
5.3.1
Affectations des sols
Preamble:
Préambule :
In the former Bathurst Municipal Plan and Zoning Map,
there was very little difference in the land use designations
on the Municipal Plan Map and the Zoning Map. This
meant that every time there was a change in zoning
(rezoning) the Municipal Plan had to be amended as well.
This takes a longer time to approve projects since the
Planning Act requires a longer approval process if the Plan
has to be amended. In addition the Plan amendment had to
be sent to the Minister of Environment and Local
Government for signature, extending the approval process
still further. This is not the way that Plans and zoning are
intended to work. By very basic definition, the Municipal
Plan is a policy document and is intended to be general and
long range. The Zoning by-law is intended to implement
the intent of the Municipal Plan and it is by necessity more
short term and detailed.
Les anciennes versions du plan municipal et de la carte de
zonage de Bathurst différaient très peu en ce qui a trait à
l'affectation des sols portée sur la carte du plan municipal
et la carte de zonage. Cela signifiait que chaque fois que le
zonage était modifié (un « rezonage »), le plan municipal
devait aussi être modifié. Les délais d'approbation des
projets se trouvaient ainsi allongés, car la Loi sur
l'urbanisme prévoit un processus d'approbation plus long
lorsque le plan municipal doit être modifié. De plus, le
projet de modification du plan devait être envoyé au
ministre de l'Environnement et des Gouvernements locaux
pour qu'il le signe, ce qui allongeait encore le processus
d'approbation. Or, ce n'est pas ainsi qu'ont été pensés les
plans et le zonage. Selon une définition élémentaire du
terme, le plan municipal serait un document de principe à
portée générale qui s'applique à long terme. Quant à
l'arrêté de zonage, il est conçu en vue de l'application
concrète des principes du plan municipal et il est donc
nécessairement davantage détaillé et s'applique à court
terme.
14
In this updated Plan the nineteen separate land use
designations on the former Municipal Plan have been
reduced to seven. For instance, there is one residential
designation on the Generalized Future Land Use Plan in the
Municipal Plan. However, there are six residential zones
(based on type and density) on the Zoning Map. If a
landowner wishes to tear down a large older home in a
single family zone and put up a new townhouse, for
example, Council would have to amend the zoning by-law
and go through public advertising and public hearings as
required by the Act but it would not have to amend the
Municipal Plan since both single family and townhouses
are both residential uses. If the landowner wished to
replace the single family home with a business use then he
would have to go through a Plan and Zoning amendment.
This change assures adequate public notice and debate but
streamlines and shortens the approval process.
Le présent plan municipal comprend sept types distincts de
désignations, au lieu des dix-neuf que comportait l'ancien
plan. Par exemple, la carte générale des utilisations futures
des sols jointe au présent plan municipal ne comprend
qu'une seule désignation de secteur résidentiel. La carte de
zonage comporte toutefois six zones résidentielles (selon le
type et la densité). Dans le cas où un propriétaire voudrait
démolir une grande maison ancienne dans une zone
d'habitations unifamiliales et construire une habitation en
rangée sur les mêmes lieux, par exemple, le conseil devrait
modifier l'arrêté de zonage, publier une annonce et tenir
des audiences publiques, conformément à la loi, mais il
n'aurait pas à modifier le plan municipal, car les habitations
unifamiliales et les habitations en rangée sont assimilées les
unes comme les autres à un usage résidentiel. Si le
propriétaire avait plutôt l'intention de remplacer
l'habitation unifamiliale par un usage commercial, il
faudrait alors modifier et le plan municipal et le zonage. Ce
changement accélère le processus d'approbation tout en
garantissant une notification et un débat publics adéquats.
Policies:
Principes :
1) It shall be a policy of Council to manage the land use
resources of the City in accordance with the
Generalized Future Land Use Plan (contained in
envelope at end of Plan). The designations include:
1) Le conseil entend gérer l'utilisation des sols de la
municipalité conformément au plan d'occupations futur
des sols (contenu dans l'enveloppe insérée à la fin du
plan). Les désignations relatives à l'utilisation des sols
sont :
Residential;
résidentielles;
Commercial;
commerciales;
Industrial;
industrielles;
Institutional;
institutionnelle;
Park/Recreation;
récréationnelle;
Open Space; and
espaces verts;
Rural.
rurales.
The specific policies applicable to each of these land
use designations will be described in the appropriate
sections which follow.
Les principes particuliers régissant chacune de ces
utilisations seront décrits dans les sections appropriées
qui suivent.
2) It shall be a policy of Council to require amendments to
the Municipal Plan where a change is proposed to any
of the designations shown on the Generalized Future
Land Use Plan.
2) Le conseil exigera toujours que le plan municipal soit
modifié avant d'autoriser un changement à l'une ou
l'autre des désignations indiquées sur le plan
d'occupations futur des sols.
3) It shall be a policy of Council to permit public utilities
in all land use designations subject to relevant
provisions of the Zoning By-law. This includes works
such as water, wastewater, storm drainage and natural
gas lines, treatment facilities, lift stations, pumping
stations, power, telephone and cable lines.
3) Le conseil entend permettre l'implantation de services
publics dans toutes les zones, sous réserve des
dispositions pertinentes de l'Arrêté de zonage. Les
services publics comprennent les réseaux d'eau,
d'égouts, d'égouts pluviaux, les gazoducs, les stations
d'épuration, les stations de relèvement et les lignes
électriques, téléphoniques et de câblodistribution.
4) It shall be a policy of Council to provide for more specific
delineation of land use designations in the Zoning By-law.
4) Le conseil entend préciser les limites des affectations
des sols dans l'Arrêté de zonage.
15
5) As part of this Municipal Plan update, the existing land
use map, the Municipal Plan map and the zoning map
have all been developed in a digital format making it
very easy to update as changes in land use or zoning
occur. Therefore, it shall be a policy of Council to
ensure its existing land use, Municipal Plan and zoning
maps are updated as building permits are issued, land
uses are developed or properties are rezoned.
5) Le plan d'occupations futur des sols plan municipal et
la carte de zonage existantes ont toutes été numérisées à
l'occasion de cette actualisation du plan municipal, ce
qui facilitera leur mise à jour ultérieure. Par
conséquent, le conseil adopte le principe d'une mise à
jour continue des cartes d'utilisation des sols, du plan
municipal et de zonage existantes, au fur et à mesure
que des permis de construction sont délivrés, que de
nouveaux usages sont affectés à des terres ou que des
propriétés sont rezonées.
5.3.2
Non-Conforming Uses
5.3.2
Usages non conformes
Policies:
Principes :
1) In conformance with Section 40 of the Community
Planning Act, it shall be a policy of Council that any
land use already existing at the time this Plan is
approved that does not conform to the land use
designations shown on the Municipal Plan and which
subsequently becomes non-conforming in the Zoning
By-law, will be permitted to continue. However, if a
building or structure containing such a use is damaged
to the extent of at least half of the whole building or
structure (exclusive of foundation) or if it is
discontinued for a consecutive period of 10 months,
then any reuse must conform to the Plan and Zoning
By-law unless permitted by the Planning Advisory
Committee.
1) Conformément à l'article 40 de la Loi sur l'urbanisme,
le conseil permet que soit maintenu un usage existant
au moment de l'approbation du présent plan, non
conforme aux usages prévus dans le plan municipal et
qui devient par la suite non conforme en vertu de
l'Arrêté de zonage. Toutefois, si un bâtiment ou une
construction abritant un tel usage a subi des dommages
atteignant au moins la moitié de l'ensemble, à
l'exclusion des fondations, ou si cet usage n'est pas
maintenu pendant une période consécutive de dix mois,
tout usage doit être conforme au plan municipal et à
l'Arrêté de zonage, sauf sous permission accordée par
le comité consultatif en matière d'urbanisme.
2) It shall be a policy of Council to encourage the
relocation of non-conforming uses to appropriately
designated and planned sites.
2) Le conseil encourage le déplacement des usages non
conformes vers des endroits désignés et planifiés pour
de tels usages.
5.3.3
Reservation of Lands for Public Use
5.3.3
Terrains d'utilité publique
Policy:
Principe :
1) It shall be a policy of Council that, wherever the
reservation of private land for public use is mentioned
in this Plan, it shall be with the understanding that it
will be the intention of Council to acquire the use of
such land through outright purchase, through public
dedication or through negotiation and agreements with
the owners of such lands. In the interim, such
designated land shall be zoned in a category which
ensures protection of the affected land for its long term
intended use (as recommended in this Plan).
1) Dans tous les cas où la mise de côté de terrains privés à
des fins d'utilité publique est mentionnée dans le
présent plan, il est entendu que l'intention du conseil
est qu'il pourra acquérir ces terrains par voie d'achat,
de cession au domaine public ou de négociations et
d'accords avec les propriétaires concernés. Ces terrains
seront alors zonés temporairement dans une catégorie
qui assurera la protection de l'usage prévu à long terme
des terrains visés (selon ce qui est recommandé dans le
présent plan).
16
5.3.4
Provision of Municipal Services
Boundary
5.3.4
Limites du territoire viabilisé
Preamble:
Préambule :
The concept of a service area boundary, in which urban
development is limited to the area currently serviced by
municipal water and/or sanitary sewer systems, has been
employed in Bathurst for several years. The former
Municipal Plan (1985) defined a service boundary for urban
development and it was expanded slightly when the
Utilities Master Plan was undertaken in 1994. Both of
these boundaries have been exceeded or extended since that
time.
Le principe de restreindre l'urbanisation au seul territoire
viabilisé, soit les secteurs desservis par les réseaux
municipaux d'eau et/ou d'égouts sanitaires, est appliqué à
Bathurst depuis plusieurs années. L'ancien plan municipal
(1985) établissait les frontières du territoire viabilisé,
territoire qui a été légèrement agrandi lors de la mise en
oeuvre du plan directeur des services publics en 1994 et
encore plus par la suite.
The Utilities Master Plan defines the service boundary as
follows:
Le plan directeur des services publics définissait les limites
du territoire viabilisé ainsi qu'il suit :
-
The current City limits on the north. This was set in
anticipation of the extension of services to Queen
Elizabeth Drive because of concerns with water quality
in private wells in the area.
-
Les limites actuelles de la municipalité, au nord. Ces
limites avaient été établies en prévision du
prolongement des réseaux jusqu'à la promenade Queen
Elizabeth, en raison de l'inquiétude soulevée par la
qualité de l'eau fournie par les puits privés dans cette
zone.
-
The Route 11 By-Pass on the west and the south (to
Miramichi Avenue). This was exceeded when water
and sewer services were extended along Vanier
Boulevard to the western City limit.
-
La voie de contournement de la route 11, à l'ouest et au
sud (jusqu'à l'avenue Miramichi). Ces limites ont été
repoussées lorsque les réseaux d'eau et d'égouts ont été
prolongés le long du boulevard Vanier jusqu'à la limite
ouest de la municipalité.
-
To the east the servicing limits were the present City
boundary on Miramichi Avenue, back to St. Mary
Avenue and then following the former CNR rail line
towards the northeast City boundary. The former
Municipal Plan identified the service boundary as the
junction of Bridge Street and Carron Drive. The recent
decision by City Council to extend water along Carron
Drive to pick up the cottage development on Bayshore
Drive will serve to extend the service boundary all the
way to the coast thus encircling Bathurst Harbour. This
decision was based on the need to address the health
concerns with water quality in private wells along
Bayshore Drive and not on the need to open up land for
development.
-
À l'est, les limites du territoire viabilisé coïncidaient
avec la limite actuelle de la municipalité, sur l'avenue
Miramichi, puis remontaient vers l'avenue St. Mary et
longeaient l'ancienne ligne du CN vers la limite nord-
est de la municipalité. Le plan municipal antérieur
fixait la limite des services municipaux à la rencontre
de la rue Bridge et de la promenade Carron. La décision
récente du conseil municipal de prolonger le réseau
d'eau le long de la promenade Carron pour aller
desservir les chalets sur la promenade Bayshore aura
pour effet de repousser cette limite jusqu'à la côte en
encerclant le havre de Bathurst. Cette décision a été
prise en raison de la nécessité d'apaiser les craintes
suscitées par la qualité de l'eau des puits privés le long
de la promenade Bayshore, et non pour le rendre
accessible à de nouveaux aménagements.
The extension to Bayshore Drive will not open up much
land development due to the existence of Daly Point
Reserve and other coastal wetland areas lying to the west of
Carron Drive and to the existence of agricultural land and
four water courses lying between Carron Drive and Bass
River to the east.
Le prolongement du réseau jusqu'à la promenade Bayshore ne
rendra pas beaucoup de terrains accessibles à l'urbanisation,
en raison de l'existence de la Réserve de la Pointe-Daly et des
zones côtières humides, à l'ouest de la promenade Carron, et
de la présence de terres agricoles et de quatre cours d'eau
entre la promenade Carron et la rivière Bass, à l'est.
17
It is estimated that the extension could accommodate
approximately 200 households or about 500 people.
Updating the Utilities Master Plan figures based on these
changes indicates that the current service area boundary
could accommodate an additional 10,750 households or
approximately 27,000 people. Given the past and projected
growth rates this would accommodate growth of the City
for many decades to come. This area is essentially
contained within the limits of Peters River on the north, the
Route 11 By-pass on the west and south, and St. Mary's
Street and the former CNR rail line northeast to the
Sutherland Avenue area.
On estime qu'avec ce prolongement les réseaux pourraient
approvisionner quelque 200 ménages, ou 500 personnes, de
plus. Selon les chiffres du plan directeur des services
publics mis à jour à la lumière des changements apportés
aux réseaux, il y aurait de la place, à l'intérieur des limites
actuelles du territoire viabilisé, pour quelque
10 750 ménages, ou 27 000 personnes, de plus. Compte
tenu des taux de croissance passés et prévus, le territoire
viabilisé suffira amplement pour la croissance de la
municipalité pendant plusieurs décennies à venir. Ce
territoire est essentiellement compris à l'intérieur de la zone
délimitée par la rivière Peters au nord, la voie de
contournement de la route 11 à l'ouest et au sud et la rue
St. Mary's et l'ancienne voie ferrée du CN au nord-est
jusqu'au secteur de l'avenue Sutherland.
The policies which follow are intended to provide guidance
for Council in setting priorities and approving development
within this service area boundary.
Les principes énoncés ci-après visent à orienter le conseil
dans l'établissement de priorités et l'approbation des
projets d'aménagement à l'intérieur du territoire viabilisé.
Policies:
Principes :
1) To facilitate good land use planning principles as
outlined in the objectives above, it shall be a policy of
Council to initiate the municipal servicing policies, as
outlined in Section 13, as soon as possible and as
finances permit.
1) Pour faciliter l'application des principes visant une
bonne utilisation des sols décrits dans les objectifs ci-
dessus, le conseil entend mettre en application les
politiques de fourniture des services municipaux,
décrites à l'article 13, dès que possible et dès que les
finances le permettent.
2) In order to take advantage of past investment in
municipal infrastructure and to provide for the efficient,
convenient and economical development of land uses,
community facilities and services, it shall be a policy of
Council to encourage development in a phased or
logical manner in accordance with the following
guidelines:
2) Afin de tirer profit des investissements antérieurs dans
les infrastructures municipales et d'assurer que le
développement de l'utilisation des sols et des
installations et services collectifs soit efficace,
commode et économique, le conseil encourage le
développement progressif ou logique, selon les lignes
directrices suivantes :
a) The highest priority is to encourage development of
lots along roads and streets that are already
serviced with water and sanitary sewer services.
a) Dans un premier temps, on encouragera
l'aménagement des lots qui bordent les chemins et
les rues déjà desservis par les réseaux d'eau et
d'égouts.
b) The second priority is to encourage development of
lots along roads and streets that are partially
serviced with water or sanitary sewer services.
b) Dans un deuxième temps, on encouragera
l'aménagement des lots qui bordent les chemins et
les rues partiellement desservis par les réseaux
d'eau ou d'égouts.
18
c) The third priority would be to encourage
development of the large parcels or plots of land
that lie along fully or partially serviced roads and
streets where municipal investment has already
been made in trunk services and developers/owners
would now be responsible to extend water and
sewer services in order to subdivide their
properties.
c) Dans un troisième temps, on encouragera
l'aménagement des parcelles ou lots de grandes
dimensions bordant les chemins et les rues
entièrement ou partiellement viabilisés, où la
municipalité a déjà investi dans des canalisations
principales. Il appartiendrait alors aux
promoteurs/propriétaires d'assurer le prolongement
des réseaux d'eau et d'égouts nécessaire au
lotissement de leurs propriétés.
In order to minimize municipal and private
expenditures, preference would be given to areas
that could be serviced by gravity flow of
wastewater services (ie. no major pumping
stations) and can be serviced from the existing
water supply and water pressure systems (ie. with
minimal investment in new reservoirs or wells in
order to provide adequate supply and pressure). It
is obvious that the City's engineering department
must be involved in any planning approvals to
provide advice on these issues early in the
subdivision approval process.
Afin de limiter les dépenses de la municipalité et
du secteur privé, la préférence serait accordée aux
zones pouvant être desservies par des égouts
gravitaires (sans stations de pompage majeures) et
par les réseaux d'eau et d'eau sous pression
existants (c'est-à-dire qui nécessitent des
investissements minimes dans de nouveaux
réservoirs ou puits pour fournir une quantité et une
pression d'eau adéquates). Évidemment, le service
d'ingénierie de la municipalité devra participer à
toute approbation en matière d'aménagement afin
de donner son avis sur ces questions dès le début du
processus d'approbation d'un lotissement.
d) Services would be extended beyond the service
boundary under the following circumstances:
d) Les réseaux seront prolongés au-delà des
limites établies dans les cas suivants :
i) development within service boundary is
substantially complete; or
i) presque tous les terrains situés à l'intérieur
du territoire viabilisé sont aménagés;
ii) the developer is willing to pay the total cost
associated with the extension of trunk
services; or
ii) le promoteur est prêt à payer le coût total
associé au prolongement des canalisations
principales;
iii) the extension is warranted by special
circumstances such as the existence of a
health problem (related to unserviced
development).
iii) le prolongement est justifié par des
circonstances spéciales, comme l'existence
d'un problème sanitaire (lié à un
aménagement non viabilisé).
This approach permits Council to invest in
improvements to its aging infrastructure to
better serve the majority of its residents. It
will also encourage future development in
serviced areas and thus add more users to
help pay for the on-going operational and
maintenance costs of the existing system.
Cette approche permet au conseil d'investir
dans l'amélioration des infrastructures
vétustes pour mieux desservir la majorité
des citoyens. Cette option permettra aussi
d'encourager l'implantation des
lotissements futurs dans les zones
viabilisées, augmentant ainsi le nombre
d'usagers des réseaux qui aideront à payer
les coûts permanents de fonctionnement et
d'entretien du réseau existant.
19
If unserviced development (individual
wells and septic disposal systems) is
approved within the service boundary, then
the applicant should be advised to place the
main structure on a front quarter of the lot
to facilitate economical lot servicing when
services are extended (as described below
for the unserviced areas).
Si des lotissements non viabilisés (puits et
fosses septiques individuels) sont
approuvés dans des zones viabilisées, on
conseillera à l'auteur de la demande de
placer la construction principale sur un
quart de section situé à l'avant du lot pour
faciliter la viabilisation du lot et ainsi
réduire les coûts lorsque les canalisations
seront prolongées (comme décrit ci-
dessous pour les zones non viabilisées).
3) Outside the service boundary, it shall be a policy of
Council to consider the following guidelines:
3) Dans les zones non viabilisées, le conseil entend
appliquer les lignes directrices suivantes :
Unserviced areas refer to areas where municipal
services may one day be extended once the area within
the service boundary is substantially developed. In
these areas, development, if permitted by other
provisions of the Municipal Plan and Zoning By-law,
would be permitted on unserviced lots (individual wells
and septic tanks) subject to approval by the Provincial
Departments of Environment and Local Government
and Health and Wellness. In addition, the developer or
owner would be advised by the Planning Advisory
Committee to place the main structure on a front
quarter of the lot to allow the owner the option of
subdividing the lot, if and/or when municipal services
are extended, in order to reduce the owner's share of
the development costs. This is illustrated on Figure
13.1 in Section 13 on Municipal Services. The owner
would be informed that the City has no intent of
extending municipal services to the area in the near
future and that any problems incurred with
malfunctioning wells or individual sewage treatment
systems are to be rectified at the expense of the owner.
The same would apply to any applications for
subdivisions proposed to be serviced by privately
owned commercial sewage treatment systems. In such
cases the sewage collection systems would have to be
constructed to the same standards as required for fully
serviced subdivisions within the service area boundary.
Les zones non viabilisées sont les zones vers lesquelles
les réseaux municipaux pourront être prolongés une
fois le territoire viabilisé presque totalement développé.
Dans ces zones, si d'autres dispositions du plan
municipal et de l'Arrêté de zonage le permettent, des
aménagements pourraient être permis sur des lots non
viabilisés (puits et fosses septiques individuels), sous
réserve de l'approbation des ministères provinciaux de
l'Environnement et des Gouvernements locaux et de la
Santé et du Mieux-être. De plus, le comité consultatif
en matière d'urbanisme conseillera au promoteur ou
propriétaire de placer la construction principale sur un
quart de section à l'avant du lot pour que le propriétaire
ait l'option de subdiviser le lot lorsque les réseaux
municipaux auront été prolongés, le cas échéant, afin
de réduire la part du propriétaire des coûts
d'aménagement. Cette option est illustrée à la
figure 13.1 de l'article 13, qui porte sur les services
municipaux. Si la municipalité n'a pas l'intention de
prolonger les réseaux municipaux vers la zone dans un
avenir rapproché, le propriétaire en sera informé. De plus,
il sera avisé du fait qu'il devra remédier à tout problème
découlant d'un puits ou d'un système individuel de
traitement des eaux usées défectueux à ses propres frais.
Cette règle s'applique également à toute demande visant
un lotissement à être desservi par un système commercial
privé de traitement des eaux usées. Dans ce cas, le réseau
collecteur d'eaux usées devra être construit selon les
mêmes normes que celles applicables aux lotissements
complètement viabilisés situés dans le territoire viabilisé.
In those areas where public roads do not currently exist
and it is unlikely by reason of physical constraints
(topographic divide, excessive slopes, wet areas of
swamp, bog or organic soils) or prohibitive costs that
services are to be extended for many, many years, if
ever, no development is to be permitted until public
roads are extended into these areas.
Dans les zones où aucune voie publique n'existe encore et
qu'il est peu probable de viabiliser avant plusieurs années,
si jamais viabilisation il y a, en raison de contraintes
physiques (topographie, pentes excessives, milieux
humides, marais, tourbières ou sols organiques) ou en
raison de coûts prohibitifs, aucun aménagement n'est
permis tant que des voies publiques n'y sont pas
construites.
20
5.3.5
Efficient, Compatible Development
5.3.5
Développement efficace et compatible
Policies:
Principes :
1) It shall be a policy of Council to seek to ensure that
general growth and development is cost effective,
compatible and environmentally sound by:
1) Le conseil cherche à s'assurer que la croissance et le
développement en général soient économiques,
compatibles avec le milieu et sans danger pour
l'environnement :
a) encouraging the concentration of new growth in
areas that are adequately serviced and properly
planned;
a) en encourageant la concentration des nouveaux
aménagements dans les zones adéquatement
viabilisées et bien planifiées sous ce rapport;
b) encouraging development in areas which would be
contiguous to, or infilling between, existing built-
up areas;
b) en encourageant le développement des zones
contiguës aux zones bâties ou le développement
des zones intercalaires;
c) encouraging higher density and more compact
forms of development in the areas identified (on the
Zoning Map) for more concentrated development
and that can be supported by the existing servicing
systems;
c) en encourageant les aménagements de densité plus
élevée et groupés dans les zones désignées (sur la
carte de zonage) pour des aménagements plus
concentrés et pouvant être desservies par les
réseaux existants;
d) requiring commercial, industrial and institutional
uses to be physically separated from residential
areas by means of adequate separation distances or
by incorporating buffer areas as outlined in the
Zoning By-law for the particular zone;
d) en exigeant que les usages commerciaux,
industriels et de services collectifs soient
physiquement séparés des zones résidentielles par
des distances adéquates ou par des zones-tampons
telles que décrites dans l'Arrêté de zonage pour la
zone concernée;
e) discouraging development in physically unsuitable
or environmentally sensitive areas such as sites
which are marshy, subject to flooding, excessively
steep or otherwise unsuitable by virtue of their soil
or topographic conditions; and
e) en décourageant le développement des zones
physiquement impropres ou écosensibles en raison
de la nature du sol ou de la topographie, notamment
parce qu'il est marécageux, sujet aux inondations ou
en pente excessivement raide;
f) ensuring unserviced development meets all
conditions and approvals required by the Provincial
regulations as well as meeting other policies of this
Plan with respect to provision of water and sewage
disposal services.
f) en s'assurant que tous les lotissements non
viabilisés respectent toutes les conditions prévues
dans les règlements provinciaux, ainsi que les
autres principes du présent plan concernant la
distribution d'eau et l'évacuation des eaux usées, et
qu'ils ont reçu les approbations requises par les
règlements provinciaux.
21
5.3.6
Natural Land Capability
5.3.6
Capacité naturelle des terrains
Policy:
Principe :
1) It shall be a policy of Council to ensure that all future
applications for development in the City take into
consideration the natural capability of the land to
support various uses. This does not mean that
development cannot occur on certain lands, since the
owner or developer may be willing to invest in
measures to overcome constraints such as organic soils,
rock, high water table, etc. However, wherever there is
to be an investment of public funds in a project, it shall
be a policy of Council to ensure that it is investing in an
area that has development potential for the intended
use. It would not be wise for instance, to install trunk
services through areas that had low development
potential or that were prohibitively expensive to
develop because of the existence of these development
constraints.
1) Le conseil veut s'assurer que toutes les demandes
d'aménagement futures dans la municipalité tiennent
compte de la capacité naturelle des terrains d'accueillir
divers usages. Cela n'empêche pas l'aménagement de
certaines terres dans la mesure où le propriétaire ou le
promoteur est prêt à investir dans des mesures
correctrices en présence de sols organiques, de roche,
d'une nappe phréatique près de la surface du sol et
d'autres contraintes semblables. Toutefois, lorsque des
fonds publics doivent être investis dans un projet, le
conseil entend se limiter aux zones où il est possible
d'aménager l'usage prévu. Par exemple, il n'est pas
conseillé d'installer des canalisations principales dans
des zones présentant un faible potentiel de
développement ou dans des zones dont l'aménagement
entraînerait des dépenses excessives en raison des
contraintes d'aménagement susmentionnées.
5.3.7
Protection of Resource Lands
5.3.7
Protection des terres riches en
ressources
Policy:
Principe :
1) The Generalized Future Land Use Plan designates a
large portion of the City as "Rural". This area
essentially lies outside that portion of the City where it
is intended to provide municipal services for urban-
related uses in the near future. In this area it shall be
the policy of Council to permit resource related uses
such as agriculture, forestry and aggregate extraction in
keeping with the more detailed policies pertaining to
these activities outlined in Section 11 on rural policies.
It is the intent of this policy to recognize the
importance of, and need to protect, resource lands from
encroachment by urban uses while at the same time
retaining the flexibility for land owners to develop
limited residential and business activities. It is also
another measure to help preserve the rural character
and natural environment that was identified as worthy
of protection.
1) Le plan général des utilisations futures des sols désigne
une grande partie de la municipalité comme zone
rurale. Cette zone est située essentiellement en dehors
de la partie de la municipalité où il est proposé que les
services municipaux seront offerts aux usages urbains
dans un avenir rapproché. Dans la zone rurale, le
conseil entend permettre les usages liés à l'exploitation
des ressources naturelles, comme l'agriculture, la
foresterie et l'extraction d'agrégats, en accord avec les
principes établis à cet égard exposés plus en détail dans
la section 11, qui porte sur la Zone rurale. Par le présent
principe, on entend reconnaître l'importance et la
nécessité de protéger les terres riches en ressources
contre l'empiètement des usages urbains, tout en
offrant la possibilité aux propriétaires d'y aménager des
usages résidentiels et commerciaux de façon limitée. Il
s'agit également d'une autre mesure aidant à préserver
le caractère rural et le milieu naturel d'un secteur
reconnu comme méritant d'être protégé.
22
5.3.8
Protection of Environmentally Sensitive
Areas
5.3.8
Protection des zones écosensibles
Policy:
Principe :
1) By managing the land use resources of the City in the
manner designated on the Generalized Future Land Use
Plan (Schedule A), Council is endorsing the policy of
the protection of the natural environment, in general,
and environmentally sensitive sites and areas, in
particular. These protective policies will be outlined in
more detail in the appropriate sections of this document
which follow.
1) En gérant les terres riches en ressources de la
municipalité de la façon indiquée dans le plan général
des utilisations futures des sols (annexe A), le conseil
souscrit au principe de la protection du milieu naturel
en général et des zones et sites écosensibles en
particulier. Ces principes de protection seront décrits
plus en détail dans les sections pertinentes du présent
document.
5.3.9
Integration of Regional Services
5.3.9
Intégration des services régionaux
The City of Bathurst provides for resource development,
manufacturing, commerce, services, transportation, land
uses, police protection, fire fighting services, recreation,
social, health services, educational and other activities
within the City itself and operates as part of a larger
network comprising the Chaleur Region. In recognition of
this relationship, it shall be a policy of Council to liaise
with the Provincial Government and the Federal
Government and their agencies, the First Nations and
surrounding Local Service Districts in order to devise
effective land use and development patterns and to help
coordinate the delivery and support of common facilities
including major highways, the airport, railways, ports and
wharfs as well as other regional services.
La City of Bathurst prévoit l'exploitation des ressources, le
secteur manufacturier et commercial, les services, le
transport, l'utilisation des sols, assure la protection
policière, le service d'incendie, les services récréatifs,
sociaux et de santé et les activités éducatives et autres à
l'intérieur de la municipalité même et fonctionne à
l'intérieur d'un réseau étendu qui embrasse la région
Chaleur. Conscient de cette relation, le conseil entretient
des rapports avec les gouvernements provincial et fédéral et
leurs organismes, les Premières nations et les districts de
services locaux avoisinants dans le but d'établir des
schémas d'utilisation des sols et d'aménagement efficaces
et d'aider à coordonner l'aménagement et l'entretien
d'installations communes comme les routes principales,
l'aéroport, les chemins de fer, les ports et les quais ainsi
que les autres services régionaux.
5.3.10 Integrated Development Zone
5.3.10 Zone d'aménagement intégré
Proposal:
Proposition :
It is a proposal of Council to retain the Integrated
Development Zone. This will enable Council to consider
mixed use or integrated developments on a case by case or
individual merit basis and to set terms and conditions under
Section 39 of the Community Planning Act.
Le conseil propose de maintenir la zone d'aménagement
intégré. Il pourra ainsi envisager, selon une étude au cas par
cas ou au mérite individuel, des usages mixtes ou des
aménagements intégrés, et en fixer les conditions prévues à
l'article 39 de la Loi sur l'urbanisme.
6.0 RESIDENTIAL
6.0 ZONES RÉSIDENTIELLES
6.1 Goal
6.1 But
To provide an adequate supply of building lots to
accommodate a mix of housing of good quality to meet the
needs of the present and future population.
Fournir une quantité suffisante de terrains propres à la
construction de divers types d'habitations de bonne qualité
afin de répondre aux besoins de la population actuelle et
future.
23
6.2 Policies
6.2 Principes
It shall be a policy of Council:
Le conseil entend :
1) To encourage infilling and consolidation and growth of
subdivisions in areas where investment in infrastructure
and community facilities has already been made;
1) encourager l'aménagement intercalaire, la
consolidation et le développement de lotissements dans
les zones où des investissements dans les
infrastructures et les équipements collectifs ont déjà été
faits;
2) To encourage a mixture of housing types and prices
within the municipality;
2) encourager la diversification des types et des prix des
habitations dans la municipalité;
3) To provide acceptable locations for higher density
forms of accommodation;
3) prévoir des emplacements acceptables pour une densité
de logements plus élevée;
4) To encourage an adequate supply of affordable housing
for lower and middle income residents;
4) encourager la construction d'une quantité suffisante de
logements à prix abordable pour les résidents à faible et
moyen revenu;
5) To provide for the location of mini-homes in
appropriate locations;
5) prévoir l'implantation de mini-maisons à des endroits
appropriés;
6) To provide a good quality residential environment
through good site and subdivision design and through
provision of a high standard of municipal services;
6) fournir un milieu résidentiel de bonne qualité grâce à
une bonne conception des sites et lotissements et à la
fourniture de services municipaux de haute qualité;
7) To encourage the retention of homes of architectural or
historic significance; and
7) encourager la conservation des maisons d'importance
architecturale ou historique;
8) To encourage the maintenance and appearance of
properties.
8) encourager l'entretien des propriétés et le maintien de
leur apparence.
6.3 Proposals
6.3 Propositions
6.3.1
Residential Designation
6.3.1
Désignation « résidentiel »
Preamble:
Préambule :
The intent of the "Residential" designation on the
Generalized Future Land Use Plan is to recognize
residential use as the predominant use and to accommodate
a mixture of housing types and densities as well as uses that
are complimentary to and serve the basic residential
neighbourhood. Some of these uses could be permitted as-
of-right, some would be secondary to the main residential
use while others should be the subject of conditions. The
specific zones, breakdown of uses as permitted, accessory
or conditional and the specific requirements pertaining to
each shall be detailed in the Zoning By-law.
La désignation « résidentiel » sur le plan général des
utilisations futures des sols vise à reconnaître les secteurs
où l'usage résidentiel est prédominant et y permettre divers
types et densités d'habitations ainsi que des usages
complémentaires qui desservent le quartier résidentiel de
base. Certains de ces usages pourraient être permis de plein
droit, certains seraient secondaires à l'usage résidentiel
principal tandis que d'autres seraient soumis à certaines
conditions. Les zones particulières, l'énumération des
usages permis, accessoires ou conditionnels, et les
prescriptions visant chacun de ces usages seront exposées
en détail dans l'Arrêté de zonage.
24
Proposals:
Propositions :
1) In the area designated "Residential" on the Generalized
Future Land Use Plan, it is a proposal of Council to
permit the following range of uses subject to the
relevant provisions of this Plan and the Zoning By-law.
1) Le conseil propose de permettre les usages qui suivent
dans les secteurs portant la désignation « résidentiel »
sur le plan général des utilisations futures des sols, sous
réserve des dispositions pertinentes du présent plan et
de l'Arrêté de zonage.
a) Low density residential uses consisting of single
and two unit dwellings with a maximum density of
14 units per hectare.
a) Des usages résidentiels de faible densité tels des
habitations unifamiliales et bifamiliales d'une
densité maximale de 14 logements par hectare.
b) Medium density residential uses such as three and
four unit dwellings, row houses and walk-up
apartment buildings (not exceeding 3.5 storeys)
with a maximum density of 50 units per hectare
and subject to the requirements of Proposal 6.3.2.
b) Des usages résidentiels de densité moyenne tels des
habitations trifamiliales et quadrifamiliales, des
maisons en rangée et des immeubles d'habitation
sans ascenseurs (maximum de 3,5 étages) d'une
densité maximale de 50 logements par hectare, sous
réserve des exigences de la proposition 6.3.2.
c) High density residential uses such as large
apartment buildings or other concentrations of
dwelling units where the density exceeds 50 units
per hectare but is less than 83 units per hectare and
subject to proposal 6.3.2.
c) Des usages résidentiels de densité élevée tels de
grands immeubles d'habitation ou autres
concentrations de logements d'une densité
supérieure à 50 logements par hectare, mais
inférieure à 83 logements par hectare, sous réserve
de la proposition 6.3.2.
d) Mini homes subject to Proposal 6.3.3
d) Des mini-maisons, sous réserve de la proposition
6.3.3.
e) Home occupations subject to Proposal 6.3.4
e) Des activités professionnelles à domicile, sous
réserve de la proposition 6.3.4.
f) Daycare facilities subject to Proposal 6.3.5
f) Des garderies, sous réserve de la proposition 6.3.5.
g) Granny flats subject to Proposal 6.3.6
g) Des appartements pavillon jardin, sous réserve de
la proposition 6.3.6.
h) Bed and breakfast facilities subject to Proposal
6.3.7
h) Des gîtes touristiques, sous réserve de la
proposition 6.3.7.
i) Residential care facilities subject to Proposal 6.3.7
i) Des établissements de soins spéciaux pour
bénéficiaires internes, sous réserve de la
proposition 6.3.7.
j) Tourist home or inn subject to Proposal 6.3.7
j) Des maisons de chambres pour touristes ou des
auberges, sous réserve de la proposition 6.3.7.
k) Neighbourhood commercial and institutional uses
subject to Proposal 6.3.8
k) Des commerces de quartier et des établissements
publics, sous réserve de la proposition 6.3.8.
l) Cottages subject to Proposal 6.3.9
l) Des chalets, sous réserve de la proposition 6.3.9.
m) Parks or Playgrounds
m) Des parcs ou des terrains de jeux.
25
6.3.2
Medium and High Density Residential
Uses
6.3.2
Usages résidentiels de densité moyenne
et élevée
Proposal:
Proposition :
1) In an effort to provide a variety in housing mix and
price to better meet the needs of seniors, empty nesters,
young couples and young working people, it is a
proposal of Council to encourage and support
developers in providing alternatives to traditional single
family development including various types of medium
and high density dwellings.
1) Dans le but d'offrir des habitations de types et de prix
variés pour mieux répondre aux besoins des personnes
âgées, des parents « esseulés », des jeunes couples et
des jeunes travailleurs, le conseil propose d'encourager
les promoteurs à offrir des solutions de remplacement
aux lotissements traditionnels de maisons unifamiliales,
y compris divers genres d'habitations de densité
moyenne et élevée.
2) In the areas designated "Residential" on the
Generalized Future Land Use Plan, that are not in a
zone that permits medium or high density uses, it is a
proposal of Council that any new higher density uses (3
or more units), whether new units or conversion of
existing single or two unit dwellings, would only be
permitted as an amendment to the Zoning By-law and
subject to consideration of the following guidelines:
2) Pour les secteurs portant la désignation « résidentiel »
sur le plan général des utilisations futures des sols dans
lesquelles les usages de densité moyenne ou élevée ne
sont pas permis, le conseil propose que tout nouvel
usage de densité plus élevée (3 logements ou plus),
qu'il s'agisse de nouveaux logements ou de la
transformation d'habitations unifamiliales ou
bifamiliales existantes, soit seulement permis par une
modification à l'Arrêté de zonage et sous réserve des
lignes directrices suivantes :
a) that the development be located on, or in close
proximity to, a designated arterial or collector
street, so that higher traffic generated will not pass
through lower density residential streets;
a) que le lotissement soit situé sur une artère ou une
rue collectrice désignée ou à proximité de celles-ci,
afin que la plus grande circulation générée par ce
lotissement n'ait pas à passer par les zones
résidentielles de plus faible densité;
b) that the lot size, yard requirements, building height,
number of units, landscaping provisions and
parking requirements be subject to the conditions
as outlined in the Zoning by-law;
b) que les dimensions des lots, les exigences relatives
aux cours, la hauteur des bâtiments, le nombre de
logements, les dispositions régissant
l'aménagement paysager et les exigences relatives
au stationnement soient soumis aux conditions
énoncées dans l'Arrêté de zonage;
c) that the development be in locations where all
necessary water and sewer services, parks and
recreation services, schools and other community
facilities and protective services can readily and
adequately be provided;
c) que les aménagements se fassent à des endroits où
tous les réseaux d'eau et d'égouts, les parcs, les
services de loisirs, les écoles et autres installations
collectives et services de protection nécessaires
peuvent être fournis facilement et d'une manière
adéquate;
d) that the development incorporate site design
features that adequately address such matters as
safe access, buffering and landscaping, site
grading, storm water management and the aesthetic
impact of the development;
d) que la conception du site du lotissement prévoie
des mesures suffisantes à l'égard des
caractéristiques suivantes : accès sécuritaire, zones-
tampons, aménagement paysager, nivellement et
évacuation des eaux pluviales et esthétique
appropriée;
26
e) that the amendment application include the
submission of a site plan and building perspective
or elevation views;
e) que la demande de modification prévoie la
présentation d'un plan de situation et de vues en
perspective ou en élévation des constructions;
f) that within a high density apartment building,
neighbourhood commercial uses may be permitted
providing that such uses are located on the ground
floor or basement of the building; and
f) que, dans un immeuble d'habitation de densité
élevée, des usages commerciaux de quartier soient
permis à la condition que ces usages soient situés
au rez-de-chaussée ou dans le sous-sol du bâtiment;
g) that high density residential development may be
permitted in areas adjacent to the central
commercial area or as part of the central
commercial area and either separate from or
combined with commercial activities.
g) que les lotissements résidentiels de densité élevée
soient permis dans les zones adjacentes à la zone
commerciale centrale ou à l'intérieur de la zone
commerciale centrale, qu'ils soient séparés des
activités commerciales ou intégrés à celles-ci.
6.3.3
Mini-Home Development
6.3.3
Lotissement de mini-maisons
Proposal:
Proposition :
1) It is a proposal of Council that mini-homes shall be
permitted as follows:
1) Le conseil propose que les mini-maisons soient
permises sous réserve des conditions suivantes :
a) in areas designated "Residential" on the
Generalized Future Land Use Plan and not already
in a mini-home zone, mini-homes shall be
permitted, only as an amendment to the Zoning By-
law and only in mini-home parks or mini-home
subdivisions in accordance with the Mobile Home
Parks and Sites and Mini-Home Sites Section of the
Zoning By-law.
a) dans les secteurs portant la désignation
« résidentiel » dans le plan général des utilisations
futures des sols qui ne sont pas déjà des zones de
mini-maisons, les mini-maisons sont permises
seulement par une modification à l'Arrêté de
zonage et seulement dans des parcs ou lotissements
de mini-maisons, conformément aux dispositions
de l'Arrêté de zonage concernant les parcs de
maisons mobiles et les emplacements de
mini-maisons et de maisons mobiles.
b) in areas designated "Rural" on the Generalized
Future Land Use Plan mini-homes will be
permitted:
b) dans les zones désignées rurales dans le plan
général des utilisations futures des sols, les mini-
maisons seront permises :
i) in mini-home parks or mini-home subdivisions
in accordance with the Zoning By-law; and
i) dans des parcs ou lotissements de mini-
maisons, conformément aux dispositions de
l'Arrêté de zonage;
ii) on individual lots on streets as specified in the
Zoning By-law.
ii) sur des lots individuels donnant sur des rues, tel
que le prévoit l'Arrêté de zonage.
2) It is a proposal of Council that no mobile homes shall
be permitted except in the existing mobile/mini home
parks.
2) Le conseil propose qu'aucune maison mobile ne soit
permise à l'extérieur des parcs de maisons
mobiles/mini-maisons existants.
27
6.3.4
Home Occupations
6.3.4
Activités professionnelles à domicile
Proposal:
Proposition :
1) In recognition of the growing private business sector
and the advances in technology that are allowing more
people to work at home, it is a proposal of Council that
home occupations will be permitted within the area
designated "Residential" on the Generalized Future
Land Use Plan subject to the conditions as outlined in
the Zoning by-law. The intent is to permit a person to
operate a business, as a secondary use, while respecting
the rights of neighbours to a pleasant residential
environment.
1) Conscient de la croissance du secteur privé et du fait
que les avancées technologiques permettent à plus de
gens de travailler à domicile, le conseil propose de
permettre les activités professionnelles à domicile dans
les secteurs portant la désignation « résidentiel » dans
le plan général des utilisations futures des sols, sous
réserve des conditions prévues dans l'Arrêté de zonage.
Le but est de permettre à une personne d'exploiter une
entreprise en tant qu'usage secondaire tout en
respectant le droit des résidents du voisinage de jouir
d'un milieu résidentiel plaisant.
6.3.5
Daycare Facilities
6.3.5 Garderies
Proposal:
Proposition :
1) In the area designated "Residential" on the Generalized
Future Land Use Plan, it is a proposal of Council that
Neighbourhood Daycare Centres will be permitted as
home occupations or as conditional uses (as may be
permitted by the Planning Advisory Committee) in low
density residential zones and subject to relevant
provisions of the Zoning By-laws.
1) Dans les secteurs portant la désignation « résidentiel »
dans le plan général des utilisations futures des sols, le
conseil propose de permettre les garderies à domicile
en tant qu'activité professionnelle à domicile ou usage
conditionnel (que peut permettre le comité consultatif
en matière d'urbanisme) dans les zones résidentielles
de faible densité et sous réserve des dispositions
pertinentes de l'Arrêté de zonage.
2) It is a proposal of Council to permit Commercial
Daycare Facilities in areas designated as "Residential"
only as a conditional use in the medium and high
density residential zones and subject to relevant
provisions of the Zoning By-law and subject to such
terms and conditions as may be prescribed by the
Planning Advisory Committee. In setting terms and
conditions, the Committee shall ensure the following
are considered.
2) Le conseil propose d'autoriser les garderies
commerciales dans les secteurs portant la désignation
« résidentiel » de densité moyenne et élevée, mais
seulement à titre d'usage conditionnel et sous réserve
des dispositions pertinentes de l'Arrêté de zonage et
des modalités et conditions que le comité consultatif en
matière d'urbanisme impose. En établissant les
modalités et conditions, le comité s'assure que les
éléments suivants sont prévus :
a) provision of safe access;
a) accès sécuritaire;
b) provision of adequate on-site parking;
b) stationnement hors-rue suffisant;
c) provision of landscaped buffers where
compatibility with adjacent residential uses is a
concern; and
c) zones-tampons lorsqu'il y a un problème de
compatibilité avec les zones résidentielles
adjacentes;
d) that any applicable licenses or approvals have been
obtained from the Province under the Family
Services Act.
d) permis et approbations applicables obtenus de la
province conformément à la Loi sur les services à
la famille.
28
6.3.6
Granny Flats
6.3.6
Pavillon Jardin
Proposal:
Proposition :
1) It is a proposal of Council to permit granny flats within
areas designated as "Residential" and "Rural" on the
Generalized Future Land use Plan as a conditional use
on any lot containing a single unit dwelling provided it
meets all the provisions required by the Zoning By-law
and any other conditions as may be required by the
Planning Advisory Committee. The use is intended to
serve to accommodate family members of the owner or
occupant and to be temporary until such time as it is no
longer required by the tenant. It cannot be converted to
an apartment or second unit unless it is properly zoned
and meets all the zone provisions.
1) Le conseil propose de permettre les pavillons jardins
dans les secteurs portant la désignation « résidentiel »
et « rural » sur le plan général des utilisations futures
des sols en tant qu'usages conditionnels sur un lot
comportant une habitation unifamiliale, à la condition
qu'ils respectent toutes les dispositions de l'Arrêté de
zonage et toute autre condition que le comité
consultatif en matière d'urbanisme impose. Le pavillon
jardin est destiné à desservir des membres de la famille
du propriétaire ou de l'occupant, jusqu'à extinction du
besoin. Il ne peut être converti en appartement ou
deuxième logement, à moins que le zonage le permette
et que toutes les dispositions touchant la zone en
question soient respectées.
6.3.7
Bed and Breakfast/Tourist
Homes/Inns/Residential Care Facility
6.3.7
Gîtes touristiques/Maisons de chambres
pour touristes/Auberges/Établissements
de soins spéciaux pour bénéficiaires
internes
Proposal:
Proposition :
1) It is a proposal of Council that bed and breakfasts,
tourist homes, inns and residential care facilities
(nursing homes) will be permitted in areas designated
"Residential" and "Rural" on the Generalized Future
Land Use Plan, only as accessory or conditional uses
subject to relevant provisions of the Zoning By-law and
such additional terms and conditions as may be
prescribed by the Planning Advisory Committee. In
setting terms and conditions, the Committee shall
consider such provisions as:
1) Le conseil propose que les gîtes touristiques, les
maisons de chambres pour touristes, les auberges et les
établissements de soins spéciaux pour bénéficiaires
internes (foyers de soins) soient permis dans les
secteurs portant la désignation « résidentiel » et
« rural » dans le plan général des utilisations futures
des sols, seulement à titre d'usages accessoires ou
conditionnels et sous réserve des dispositions
pertinentes de l'Arrêté de zonage et des modalités et
conditions que le comité consultatif en matière
d'urbanisme impose. En établissant les modalités et
conditions, le comité s'assure que les éléments suivants
sont prévus :
a) adequate provision of safe access and on-site
parking;
a) accès sécuritaire et stationnement hors-rue adéquat;
b) provision of acceptable signage and landscaped
buffers and open space where compatibility with
adjacent residential use is a concern;
b) installation d'enseignes acceptables et
aménagement de zones-tampons et d'espaces libres
lorsqu'il y a un problème de compatibilité avec les
zones résidentielles adjacentes;
c) that adequate water, sanitary sewer and drainage
facilities are available to accommodate the
development; and
c) présence de réseaux d'eau, réseaux d'égouts
sanitaires et installations de drainage adéquats pour
desservir l'aménagement;
29
d) that in low density residential zones a maximum of
ten sleeping accommodations, including those of
the owner's family, will be permitted.
d) dans les zones résidentielles à faible densité, le
nombre de personnes à coucher est limité à 10,
membres de la famille de l'exploitant compris.
6.3.8
Neighbourhood Commercial Uses
6.3.8
Usages commerciaux de quartier
Proposal:
Proposition :
1) It is a proposal of Council that commercial uses which
serve local neighbourhood needs only, will be
permitted within areas designated "Residential" and
"Rural" on the Generalized Future Land Use Plan only
as accessory uses as outlined in Proposal 6.3.2(f) or as
stand alone uses subject to an amendment to the Zoning
By-law.
1) Le conseil propose de permettre les usages
commerciaux pour servir les secteurs portant la
désignation « résidentiel » et « rural » dans le plan
général des utilisations futures des sols, seulement en
tant qu'usages accessoires tel qu'il est décrit dans la
proposition 6.3.2(2)f) ou en tant qu'usages
indépendants, sous réserve d'une modification à
l'Arrêté de zonage.
6.3.9
Cottages
6.3.9
Chalets
Proposal:
Proposition :
1) Although the two cottage areas on Bayshore Drive and
Queen Elizabeth Drive are likely to be serviced, it is a
proposal of Council to retain the current zoning
designation as waterfront residential in order to retain
its cottage character. This includes limiting the zone to
single unit dwellings and prohibiting home
occupations.
1) Même si les deux secteurs de chalets donnant sur la
promenade Bayshore et la promenade Queen Elizabeth
seront probablement viabilisés, le conseil propose de
maintenir la désignation actuelle « Résidentiel secteur
riverain », afin d'en conserver la nature. À cette fin, il
entend n'y permettre que les habitations unifamiliales
et y interdire les activités professionnelles à domicile.
6.3.10 Land for Public Purposes
6.3.10 Terrains d'utilité publique
Proposal:
Proposition :
1). It is a proposal of Council, through the City's
Subdivision By-law, that the developers of all
residential subdivisions will dedicate to the
municipality ten percent of the land subdivided
(exclusive of streets) for public use. The land
dedicated shall be in a location acceptable to Council.
In lieu of land, Council may decide that eight percent of
the market value of the land (at the time of application)
is to be provided and the money thus obtained shall be
reserved for the acquisition or development of other
lands for public purposes. It is a further proposal of
Council that it will only accept land that is capable of
being developed for compatible uses and that can be
provided with appropriate access.
1) Le conseil propose que, par le biais de l'Arrêté de
lotissement de la City of Bathurst, les promoteurs de
tous les lotissements résidentiels soient tenus de céder à
la municipalité dix pour cent des terrains lotis (à
l'exclusion des rues) à des fins d'utilité publique. Les
terrains ainsi dévolus sont situés à un endroit que le
conseil juge acceptable. Au lieu de la mise de côté de
terrains, le conseil peut exiger le paiement d'une
somme équivalant à huit pour cent de la valeur
marchande des terrains (au moment de la présentation
de la demande), l'argent ainsi obtenu devant être
réservé pour l'acquisition ou l'aménagement d'autres
terrains d'utilité publique. Le conseil propose en outre
qu'il ne puisse accepter que les terrains qui peuvent être
aménagés en vue d'usages compatibles et qui peuvent
être pourvus d'accès appropriés.
30
6.3.11 Public Utilities
6.3.11 Services publics
Proposal:
Proposition :
1) It is a proposal of Council that public utilities will be
permitted in all areas designated as "Residential" on the
Generalized Future Land Use Plan. This would include
such works as water, wastewater, storm drainage and
natural gas lines, treatment facilities, lift stations,
pumping stations, power, telephone and cable lines.
1) Le conseil propose que les services publics soient
permis dans tous les secteurs portant la désignation
« résidentiel » dans le plan général des utilisations
futures des sols. Les services publics comprennent les
ouvrages tels les réseaux d'eau et d'égouts, les égouts
pluviaux, les gazoducs, les stations d'épuration des
eaux usées, les stations et postes de relèvement et les
lignes électriques, téléphoniques et de
câblodistribution.
2) Except in Rural zones, where they are a permitted use,
new communication towers will only be permitted by
amendment to the Municipal Plan and Zoning By-Law.
2) Sauf dans les zones rurales, où elles sont permises, les
nouvelles tours de communication ne seront permises
que moyennant une modification du plan municipal et
de l'Arrêté de zonage.
6.3.12 Subdivision Design Standards
6.3.12 Normes régissant l'agencement des
lotissements
Proposal:
Proposition :
1) It is a proposal of Council that any application received
for subdivision shall be reviewed to ensure that, it not
only meets the requirements of the City's subdivision
by-law but that, good principles of subdivision layout
and design are incorporated including:
1) Le conseil propose que toute demande de lotissement
reçue soit étudiée pour s'assurer qu'elle respecte non
seulement les exigences de l'Arrêté de lotissement de la
City of Bathurst, mais qu'elle intègre également de
bons principes d'agencement et d'aménagement, dont
les suivants :
a) the provision of a network of collector and local
streets so that adjacent subdivisions can be
integrated over time;
a) l'aménagement d'un réseau de rues collectrices et
locales permettant de relier les lotissements
adjacents au fil du temps;
b) the provision of pedestrian walkways between
streets so that safe movement can be encouraged
along an integrated network of sidewalks and
pathways between subdivisions and especially to
community facilities such as schools, parks and
playgrounds. This will also reduce trespassing
across private properties to gain access to adjacent
streets and community facilities.;
b) l'aménagement de voies piétonnières entre les rues
pour encourager des déplacements sécuritaires sur
un réseau intégré de trottoirs et de sentiers entre
lotissements et particulièrement vers les
installations collectives comme les écoles, les parcs
et terrains de jeux. Un tel réseau réduira également
les intrusions sur les propriétés privées pour
accéder aux rues et installations collectives
adjacentes;
c) the provision that lot sizes meet the minimum
standards as required by the Zoning By-law based
on the particular zone and the extent of water and
sewer servicing available; and
c) un dimensionnement des lots respectant les normes
minimales de l'Arrêté de zonage, en fonction de la
zone particulière et de la mesure dans laquelle ils
sont desservis par les réseaux d'eau et d'égouts;
31
d) the provision that, when a mix of housing densities
is incorporated within the subdivision, ensuring
that there is a reasonable transition between
different densities within the subdivision as well as
between the subdivision and existing adjacent uses.
d) une transition raisonnable entre diverses densités
d'habitations dans un lotissement, le cas échéant, et
entre le lotissement et les usages adjacents.
2) When applications are received for new subdivisions, it
is a proposal of Council to give priority and
encouragement to connecting to adjacent development,
especially where the adjacent development contains
cul-de-sacs exceeding the subdivision by-law
requirement.
2) Le conseil propose d'accorder la priorité aux projets de
lotissement qui seront reliés à un lotissement existant et
d'encourager de tels lotissements, surtout quand le
lotissement adjacent comporte un nombre de culs-de-
sac qui dépasse les exigences de l'Arrêté de lotissement
de la City of Bathurst.
6.3.13 Maintenance and Appearance
6.3.13 Entretien et apparence
Proposal:
Proposition :
1) It is a proposal of Council to encourage the
maintenance of a high standard of housing. The
physical deterioration of property, the over-crowding of
dwellings and the accumulation of rubbish, lumber,
derelict automobiles and other unsightly objects in the
yards shall be discouraged. Where any individual
property is found to be in substandard condition, the
Municipality shall endeavour to persuade the owner to
upgrade the property. If negotiations fail then Council
may pursue the issue in accordance with Section 190 of
the Municipalities Act relating to dangerous and
unsightly premises.
1) Le conseil propose d'encourager le maintien de normes
élevées en matière d'habitation. La détérioration
physique des propriétés, le surpeuplement des
habitations et l'accumulation de déchets, de bois
d'œuvre, de carcasses de voitures et autres objets
inesthétiques dans les cours seront découragés.
Lorsqu'une propriété est dans une condition inférieure
aux normes, la municipalité s'efforcera de persuader le
propriétaire d'y apporter des améliorations. Si les
négociations échouent, le conseil pourra résoudre le
problème conformément à l'article 190 de la Loi sur les
municipalités, qui vise les lieux dangereux et
inesthétiques.
6.3.14 Affordable Housing
6.3.14 Logements à prix abordable
Proposal:
Proposition :
1) It is a proposal of Council that it shall encourage and
support the provision of affordable housing alternatives
and a mix of densities in all areas of the City. For
housing to be affordable, it is recommended that shelter
costs should not exceed 30 percent of the gross annual
income of a household. Council can support affordable
housing by encouraging the efforts of NB Housing,
non-profit housing groups and development of mini-
home parks and subdivisions.
1) Le conseil propose d'encourager et d'appuyer
l'aménagement de logements à prix abordable et une
diversité de densités dans tous les secteurs de la
municipalité. Pour qu'un logement soit considéré
abordable, il est recommandé que le loyer représente au
plus 30 % du revenu annuel brut d'un ménage. Le
conseil peut appuyer les logements à prix abordable en
encourageant les efforts de la Société d'habitation du
Nouveau-Brunswick, des coopératives d'habitation
sans but lucratif et en encourageant l'aménagement de
parcs et de lotissements de mini-maisons.
32
6.3.15 Preservation of Heritage Homes
6.3.15 Conservation des maisons patrimoniales
Proposal:
Proposition :
1) It is a proposal of Council to encourage and support the
retention and preservation of officially designated
homes of architectural or historic significance in all
areas of the City. In areas where there are pressures for
redevelopment of older homes or for conversion to
higher density or commercial uses, Council shall ensure
that any redevelopment occur in such a manner as to be
sympathetic to the architectural details and character of
the structure and the existing neighbourhood.
1) Le conseil propose d'encourager et d'appuyer la
conservation et la préservation des maisons
officiellement reconnues comme présentant une valeur
architecturale ou historique dans tous les secteurs de la
municipalité. Dans les secteurs où il y a une forte
demande pour le réaménagement des vieilles maisons,
ou pour leur conversion en usages de densité plus
élevée ou commerciaux, le conseil s'assure que tout
réaménagement se fait en harmonie avec l'architecture
et la structure existante de la construction et avec le
voisinage.
6.3.16 Development Information/Assistance
6.3.16 Information/Aide concernant les
nouveaux aménagements
Proposal:
Proposition :
1) It is a proposal of Council that periodic public
information meetings be held with representatives of
the development community (developers, realtors,
builders) to furnish information on by-law
requirements, to determine any concerns or constraints
facing development and to foster a more cooperative
and encouraging atmosphere for development.
1) Le conseil propose d'organiser régulièrement des
séances publiques d'information à l'intention du
secteur immobilier (promoteurs, courtiers en
immeubles, entrepreneurs) pour leur donner de
l'information sur les exigences des arrêtés, pour
reconnaître les problèmes ou contraintes
d'aménagement et pour créer un milieu plus coopératif
et plus propice au développement.
7.0 COMMERCIAL
7.0 ZONES COMMERCIALES
7.1 Goal
7.1 But
1) To provide an environment that is supportive of
commercial development and expansion and to provide
land in acceptable locations to meet the commercial
needs of the residents of the City.
1) Fournir un milieu favorable à la croissance et au
développement commercial et fournir des terrains bien
situés pour répondre aux besoins commerciaux des
résidents de la municipalité.
7.2 Policies
7.2 Principes
It shall be a policy of Council:
Le conseil entend :
1) To facilitate commercial development in order to
provide employment, shopping and service
opportunities for residents of the City.
1) faciliter le développement commercial afin de créer de
l'emploi et offrir des produits et services pour les
résidents de la municipalité;
2) To encourage the intensification and enhancement of
the existing central commercial area;
2) encourager le renforcement et la mise en valeur des
zones commerciales centrales existantes;
33
3) To provide for compatible neighbourhood commercial
development in other areas of the City to adequately
serve the needs of neighbourhood residents;
3) encourager l'établissement de commerces de quartier
compatibles avec le voisinage dans les autres zones de
la municipalité pour bien répondre aux besoins de la
clientèle locale;
4) To provide safe and suitable areas for highway
commercial development catering to highway and
tourist-related needs of residents and visitors; and
4) établir des zones sécuritaires et appropriées pour des
commerces routiers répondant aux besoins des
voyageurs, des touristes et des résidents;
5) To provide the opportunity for residents to pursue
home occupations or home businesses that are
compatible with the residential environment.
5) offrir la possibilité aux résidents d'exercer des activités
professionnelles à domicile ou d'exploiter des
entreprises à domicile compatibles avec le milieu
résidentiel.
7.3 Proposals
7.3 Propositions
7.3.1
Commercial Designation and Hierarchy
7.3.1
Désignations commerciales et hiérarchie
Proposal:
Proposition :
1) Within the area designated "Commercial" on the
Generalized Future Land Use Plan, it is a proposal of
Council to permit uses of a central commercial,
highway commercial, general commercial nature or
other neighbourhood or specialized commercial uses in
accordance with other policies and proposals of this
Plan and in locations as designated on the zoning map.
1) Dans les secteurs portant la désignation « commercial »
sur le plan général des utilisations futures des sols, le
conseil propose de permettre les usages de nature
commerciale centrale, commerciale routière,
commerciale générale ou d'autres usages commerciaux
de quartier ou spécialisés, conformément aux autres
principes et propositions du présent plan et aux endroits
désignés sur la carte de zonage.
2) It is a proposal of Council to recognize all legally
zoned commercial uses existing at the time of adoption
of this Plan on the Generalized Future Land Use Plan
and as permitted uses on the zoning map.
2) Le conseil propose de reconnaître tous les usages
commerciaux conformes existants au moment de
l'adoption du présent plan sur le plan général des
utilisations futures des sols et représentés comme des
usages permis sur la carte de zonage.
7.3.2
Central Business District
7.3.2
Quartier commercial centre-ville
Preamble:
Préambule :
The central business district (CBD) often represents the
heart of any community. It is the area where a variety of
community-serving functions (retail, service, office,
financial, civic, cultural, tourist, residential) are located and
it also presents the image that outsiders have when they
think of the community as well as being one of the major
community elements with which local residents identify. It
can be a major source of community spirit and pride.
Le quartier commerciale centre-ville (CCV) représente
souvent le cœur d'une collectivité. Il s'agit de la zone où
divers équipements collectifs sont situés (commerce de
détail, services, bureaux, institutions financières, services
municipaux, lieux culturels, touristiques et résidentiels) et
c'est elle qui représente l'image que se font les visiteurs de
la collectivité, tout en étant un des éléments majeurs de la
collectivité auxquels les résidents s'identifient. Cette zone
peut être une source importante de solidarité et de fierté
locale.
34
Downtown Bathurst is experiencing the same dilemma that
most central business areas have or are facing competition
for retail development from peripheral malls and highway
commercial developments. Retail has declined and the
downtown area is in a transition period. The City,
downtown groups and residents should not give up on retail
but it should recognize, focus and build on its other
traditional strengths. These include office, civic, cultural,
tourism, heritage, financial services, restaurants,
entertainment, specialty boutiques, markets, housing and its
waterfront.
Le centre-ville de Bathurst fait face aux mêmes difficultés
que la plupart des quartiers centraux des affaires, soit la
concurrence des centres commerciaux périphériques et des
zones commerciales routières pour l'aménagement de
commerces de détail. Le commerce de détail a décliné et le
centre-ville est en transition. Sans renoncer au commerce
de détail, l'administration municipale, les groupes de
citoyens du centre-ville et l'ensemble des résidents doivent
reconnaître les autres atouts traditionnels du secteur et
miser sur ceux-ci : bureaux, bâtiments municipaux, lieux
culturels, touristiques et patrimoniaux, services financiers,
restaurants, lieux de divertissement, boutiques spécialisées,
marchés, habitations et littoral.
There has been a great deal of effort made in the past by the
City, downtown groups and residents towards municipal
plans, rehabilitation plans, development schemes, tourism,
plans, schemes and economic development plans. Recent
reports by Downtown Revitalization Inc. and the
Downtown Sector Working Group for the Bathurst
Economic Development Strategy have done an excellent
job of articulating the concerns and needs of the central
business area. This Plan will provide proposals that support
the direction identified by these groups. These statements
will summarize these recommendations in the form of
Council proposals. Since these proposals are adopted as a
by-law it will give these recommendations greater weight
and Council support. Although under the Planning Act,
proposals of the Plan cannot force Council to undertake all
of the proposals, it does prevent Council from doing
anything contrary to the Plan and its proposals. It also
serves to keep the issues before Council and the public.
L'administration municipale, les groupes de citoyens du
centre-ville et l'ensemble des résidents ont déployé
beaucoup d'efforts dans le passé pour élaborer des plans
municipaux, des plans de remise en valeur, des schémas
d'aménagement, des plans de tourisme, des projets et des
plans de développement économique. Les rapports récents
préparés par la Corporation de revitalization du centre-ville
de Bathurst. et le groupe de travail sur le secteur du centre-
ville aux fins de la stratégie de développement économique
de Bathurst ont dressé un tableau éloquent des
préoccupations et besoins du quartier commerciale centre-
ville. Le présent plan contient des propositions qui appuient
les orientations définies par ces groupes. De fait, ces
propositions du conseil reformulent les recommandations
contenues dans les rapports. Comme ces propositions font
partie d'un arrêté, elles auront plus de poids que les
recommandations dont elles sont issues et elles seront
avalisées par le conseil. Même si, en vertu de la Loi sur
l'urbanisme, le conseil n'est pas tenu de donner suite à
toutes les propositions du plan, il ne peut faire quoi que ce
soit qui serait contraire au plan et à ses propositions. Le
plan sert aussi à rappeler au conseil et au public les enjeux
visés par les propositions.
The Plan supports the concept of a unified development
scheme for downtown. However, this does not have to be
an exhaustive or expensive undertaking. The concepts and
proposals are well articulated. The unified development
scheme could include sketches to illustrate these concepts
and proposals in order to market and promote them to
potential funding agencies and investors as well as to
residents. More than anything, the schemes need to be
implemented. The role of Council should thus be to
provide leadership and support for these proposals, to
continue to pursue federal and provincial funding as well as
encouraging private sector investment. The initiative
shown by the City and the community with respect to
converting the proposed Canada Games facility into a civic
center (City Hall, library, gymnasium) in the heart of
Le plan appuie le concept d'un schéma d'aménagement
unifié pour le centre-ville. Toutefois, ce schéma ne doit pas
nécessairement être de grande envergure ou coûteux. Les
concepts et les propositions sont bien articulés. Le schéma
d'aménagement unifié pourrait comprendre des dessins qui
serviraient à illustrer ces concepts et propositions, et
aideraient à en faire la promotion auprès des organismes de
financement et des investisseurs éventuels aussi bien
qu'auprès des résidents. Avant toute chose, il importe de
mettre en oeuvre les schémas d'aménagement. Le conseil
devrait donc avoir le rôle de piloter les propositions, de
continuer à solliciter le financement des gouvernements
fédéral et provincial et d'encourager le secteur privé à
investir. L'esprit d'initiative dont font preuve
l'administration municipale et la collectivité dans le projet
35
downtown could be a catalyst to generate subsequent public
and private sector investment in the downtown.
de reconversion des installations des Jeux du Canada en
centre municipal (hôtel de ville, bibliothèque, gymnase) au
coeur du centre-ville pourrait avoir un effet d'entraînement
et attirer d'autres investissements publics et privés au
centre-ville.
Although there are pressures to expand the CBD
boundaries, it is the intent of this plan to retain the CBD
boundary basically as it exists (at the mid-block between St.
Andrews and St. Patrick Street). There are many vacant
lots, existing properties in need of rehabilitation as well as
older residential uses that legally could be converted to
businesses within the current CBD. Expanding the
boundary would undermine the redevelopment of the CBD
and encroach further into the predominantly residential
character south of St. Patrick Street.
Malgré les pressions exercées pour que soient repoussées
les limites du CCV, il est prévu, dans le présent plan, de ne
pratiquement rien changer aux limites existantes (situées au
milieu de l'îlot entre les rues St. Andrews et St. Patrick). Le
CCV actuel compte beaucoup de lots vacants, de propriétés
existantes qui ont besoin d'être remises en valeur et de
bâtiments anciens à usage résidentiel qui pourraient en
toute légalité être convertis à un usage commercial. Le fait
de repousser les limites de la zone compromettrait le
réaménagement du CCV et créerait un autre empiétement
sur la zone à caractère surtout résidentiel située au sud de la
rue St. Patrick.
Proposals:
Propositions :
With respect to downtown development, it is a proposal of
Council:
Pour ce qui est de l'aménagement du centre-ville, le conseil
propose :
1) To support the preparation of an updated Downtown
Development Scheme which would integrate and
update the concepts in the former downtown
rehabilitation and waterfront plans with the
recommendations of the Downtown Economic
Development Strategy. This would include artist's
sketches to illustrate and promote the recommended
concepts.
1) d'appuyer l'élaboration d'un nouveau schéma
d'aménagement du centre-ville qui intégrerait les
concepts énoncés dans les anciens plans de remise en
valeur du centre-ville et d'aménagement du secteur
riverain aux recommandations de la stratégie de
développement économique du centre-ville et les
actualiserait. Ce schéma comprendrait des dessins
d'artiste qui serviraient à illustrer les concepts
recommandés et à en faire la promotion;
2) To continue to work with downtown groups and
agencies to pursue public and private funding sources
towards the realization of the Waterfront Master Plan.
2) de continuer de travailler avec les groupes et les
organismes qui oeuvrent dans le centre-ville pour
solliciter la participation financière des secteurs public
et privé à la réalisation du plan directeur du secteur
riverain;
3) To continue its efforts (such as the waterfront parks,
trails, visitor information centers, improved signage,
etc.) to attract tourists and visitors to the downtown
area.
3) de continuer à déployer des efforts (aménagement de
parcs et de sentiers dans le secteur riverain, installation
de bureaux de renseignements touristiques,
amélioration de la signalisation, etc.) pour attirer les
touristes et les visiteurs dans le centre-ville;
4) To continue to build on and add to its heritage and
culture attractions (Post Office, Court House, Heritage
Museum) to attract more visitors and residents to the
downtown area.
4) de continuer de miser sur les attractions liées au
patrimoine et à la culture (bureau de poste, palais de
justice, musée historique) et d'en créer de nouvelles
pour attirer davantage de visiteurs et de résidents dans
le centre-ville;
36
5) To promote more meetings, conferences, conventions,
festivals, and other events in the downtown area. This
would include supporting and encouraging federal and
provincial government officials, professional and
business organizations, and sports organizations which
have people who travel to these events elsewhere, to
bring their events to Bathurst.
5) d'attirer davantage de réunions, conférences, congrès,
festivals et autres manifestations de toutes sortes dans
le centre-ville, y compris de tenter de convaincre les
représentants des gouvernements fédéral et provincial
et des associations professionnelles, commerciales et
sportives dont les membres voyagent à l'extérieur de la
municipalité pour assister à de telles réunions et
manifestations de tenir celles-ci à Bathurst;
6) To retain and integrate the market into the downtown
redevelopment.
6) de garder le marché et de l'intégrer au réaménagement
du centre-ville;
7) To encourage and support the retention and
development of more housing downtown through:
7) d'encourager et de soutenir la conservation des
logements actuels et l'aménagement de nouveaux
logements dans le centre-ville par les moyens suivants :
a) rehabilitation of downtown housing;
a) la remise en valeur des logements du centre-ville,
b) conversion of older single family homes to
apartments;
b) la conversion des vieilles maisons unifamiliales en
habitations collectives,
c) infilling vacant areas with appropriate new higher
density housing which is compatible with the
character of existing residential areas in and
adjacent to the central business area;
c) la construction, sur les terrains intercalaires, de
nouvelles habitations à forte densité, compatibles
avec le caractère des secteurs résidentiels existants
dans le quartier commercial centre-ville et à
proximité,
d) encouraging owners to utilize second and third
floors over ground floor businesses for apartments;
d) l'encouragement des propriétaires d'immeubles
abritant des commerces au rez-de-chaussée à
aménager des logements au premier et au deuxième
étages,
e) encouraging seniors to consider downtown housing
options; and
e) l'encouragement des personnes âgées à habiter au
centre-ville,
f) considering the adoption of incentives for the
rehabilitation or redevelopment of downtown
housing.
f) l'adoption de mesures incitatives pour la remise en
valeur ou le réaménagement des logements du
centre-ville;
8) To continue to pursue the improvement of main access
routes into downtown such as the Murray Avenue
Bridge and the rationalization of parking and loading
areas along the east end of Main Street.
8) de poursuivre l'amélioration des principales voies
d'accès au centre-ville, comme le pont de l'avenue
Murray, et la rationalisation des aires de stationnement
et de chargement à l'extrémité est de la rue Main;
9) To ensure parking areas are provided and rationalized
as development progresses.
9) de s'assurer d'une offre rationnelle d'aires de
stationnement, au fur et à mesure que progresse
l'aménagement;
10) To ensure safe and convenient pedestrian connections
are provided between downtown nodes of activity such
as the waterfront parks and trails, civic complex,
market, parking lots, etc.
10) de prévoir des liens piétonniers sûrs et pratiques entre
les centres d'activité du centre-ville, comme les parcs et
les sentiers du secteur riverain, le complexe municipal,
le marché, les parcs de stationnement, etc;
37
11) To give due consideration to aesthetic qualities of
downtown with respect to buildings, streets, sidewalks
and parking lots through the use of building materials,
landscaping, lighting, signage, and street furniture.
11) de tenir dûment compte de l'impact des matériaux de
construction, de l'aménagement paysager, de
l'éclairage, de la signalisation et du mobilier urbain sur
l'attrait esthétique du centre-ville, en ce qui concerne
les bâtiments, rues, trottoirs et parcs de stationnement;
12) To strive to create a balance in zoning regulations that
ensures appropriate and compatible development while
minimizing delays in the approval process.
12) de s'efforcer d'établir un équilibre, dans le règlement
de zonage, entre un aménagement approprié et
compatible et un processus d'approbation rapide;
13) To retain the CBD boundaries as they currently exist in
order to encourage redevelopment, rehabilitation and
infilling in the CBD and to protect the predominant
residential neighbourhood to the south of the CBD
from further commercial encroachment.
13) de conserver les limites existantes du CCV afin
d'encourager les projets de réaménagement, de remise
en valeur et d'aménagement des terrains intercalaires
dans le CCV, et de protéger le quartier à usage surtout
résidentiel situé au sud du CCV contre d'autres
empiétements commerciaux.
7.3.3
Highway Commercial
7.3.3
Zone commerciale routière
Preamble:
Préambule :
Highway Commercial uses shall primarily provide for the
automotive oriented commercial activity such as, but not
limited to, restaurants, auto sales and services
establishments, hotels/motels, fast food and other drive-in
uses, retail sales of building products and contractor
supplies, farm equipment, public garages, rental
establishments, banks, food stores, furniture outlets, etc. In
recent years, strip malls and shopping centers have become
common and accepted uses in highway commercial areas.
The two principal areas of highway commercial
development in Bathurst have been St. Peter Avenue, that
has experienced phenomenal growth, and Miramichi
Avenue that has been relatively stable.
Les usages commerciaux routiers sont en premier lieu des
commerces axés sur la clientèle des automobilistes comme,
entre autres, des restaurants, des établissements de vente
d'automobiles et de services automobiles, des
hôtels/motels, des restaurants à service rapide et des
restauvolants, des établissements de vente au détail de
matériaux et matériels de construction, d'équipements
agricoles, des garages publics, des établissements de
location, des banques, des épiceries, des magasins de
meubles, et autres commerces de ce genre. Ces dernières
années, les centres commerciaux linéaires ou autres sont
devenus des usages courants et acceptés dans les zones
commerciales routières. À Bathurst, les deux principales
zones d'aménagement commercial routier sont l'avenue
St. Peter, qui a connu un essor phénoménal, et l'avenue
Miramichi, qui est demeurée relativement stable.
Proposal:
Proposition :
1) It is a proposal of Council to permit highway
commercial uses, as defined in the zoning by-law, in
those areas designated as "Commercial" on the
Generalized Future Land Use Plan and as Highway
Commercial on the Zoning map. These uses are
currently concentrated mainly along St. Peter Avenue,
Miramichi Avenue and to a lesser extent on Vanier
Boulevard and Bridge Street.
1) Le conseil propose de permettre les usages
commerciaux routiers, définis dans l'Arrêté de zonage,
dans les secteurs portant la désignation « commercial »
sur le plan général des utilisations futures des sols et
« commercial routier » sur la carte de zonage. Ces
usages sont actuellement concentrés surtout le long des
avenues St. Peter et Miramichi et, dans une moindre
mesure, le long du boulevard Vanier et de la rue
Bridge.
38
2) It is a policy of Council that the areas along the St.
Peter Avenue corridor, formerly designated as
Transitional Residential Commercial, be designated as
Highway Commercial. Most residential uses in this
area have already been converted to highway
commercial and any existing residential can continue as
a non-conforming use.
2) Le conseil entend donner la désignation « commercial
routier » au corridor de l'avenue St. Peter, autrefois
désigné zone transitoire résidentiel/commercial. La
plupart des usages résidentiels dans ce secteur ont déjà
été convertis à un usage commercial routier et tout
usage résidentiel existant peut être maintenu en tant
qu'usage non conforme.
3) It is a proposal of Council that any applications for
highway commercial development outside the
designated areas be permitted only by amendment to
the Municipal Plan and Zoning By-law and subject to
consideration of the following conditions:
3) Le conseil propose que toute demande visant un
aménagement commercial routier à l'extérieur des
zones désignées ne soit permise que sur modification
du plan municipal et de l'Arrêté de zonage et sous
réserve des conditions suivantes :
a) That the site has adequate access to arterial or
collector streets;
a) l'emplacement comporte des accès adéquats aux
artères et aux rues collectrices;
b) That the site is of sufficient size to meet all
parking, loading, setback, lot coverage, landscaping
and other requirements set out in the zoning by-
law;
b) les dimensions de l'emplacement sont suffisantes
pour respecter toutes les exigences relatives au
stationnement, aux aires de chargement, aux
marges de retrait, au coefficient d'occupation des
lots, à l'aménagement paysager et à toute autre
exigence de l'Arrêté de zonage;
c) That consideration be given to protection of
adjacent residential development by:
c) la protection des lotissements résidentiels adjacents
est assurée :
-
requiring an acceptable buffer strip of trees,
shrubs or hedges; and
-
en exigeant une zone-tampon acceptable
composée d'arbres, d'arbustes ou de haies,
-
specifying the size, type and location of signing
and lighting to be used; and
-
en précisant les dimensions des enseignes à
utiliser, leur type et leur emplacement ainsi que
l'éclairage à utiliser;
d) Any other criteria deemed appropriate by the
Planning Advisory Committee.
d) toute autre exigence que le comité consultatif en
matière d'urbanisme juge appropriée.
7.3.4
Neighbourhood Commercial
7.3.4
Zone commerciale de voisinage
Proposal:
Proposition :
1) It is a proposal of Council that commercial uses
permitted within predominantly residential areas or
neighbourhoods should be limited to those uses which
principally serve the daily convenience needs of the
neighbourhood. These include but are not limited to
convenience stores; personal service establishments
such as barbers and hairdressers; small service repair
shops; video shops; drycleaning depots; bank services
and similar uses. Uses which draw their customers
from other areas of the City outside the neighbourhood
should not be located within neighbourhoods but rather
1) Le conseil propose que les usages commerciaux permis
dans les zones ou quartiers majoritairement résidentiels
soient limités aux usages répondant principalement aux
besoins quotidiens courants des résidents du quartier.
Ces usages comprennent notamment les dépanneurs, les
établissements de services de soins personnels comme
les coiffeurs, les petits ateliers de réparation et
d'entretien, les clubs vidéo, les comptoirs de nettoyeurs
à sec, les services bancaires et usages semblables. Les
usages dont la clientèle provient des autres secteurs de
la municipalité à l'extérieur du quartier ne devraient
39
in more appropriate zones and locations on arterial or
collector streets where they can provide more
convenient and safer access for a wider market.
pas être situés dans les quartiers mais plutôt dans des
zones et emplacements plus appropriés, sur les artères
et les rues collectrices, où ils seront plus facilement et
sécuritairement accessibles par un plus grand nombre.
2) It is a proposal of Council that any new applications for
neighbourhood commercial uses will only be permitted
as an amendment to the Municipal Plan and/or Zoning
By-law and subject to consideration of the following
conditions:
2) Le conseil propose que toute nouvelle demande de
commerce de quartier ne soit permise qu'en tant que
modification du plan municipal et/ou de l'Arrêté de
zonage et sous réserve des conditions suivantes :
a) That the floor area not exceed the maximums
established under the Zoning By-law.
a) l'aire de plancher ne dépasse pas l'aire maximale
que fixe l'Arrêté de zonage;
b) That the site is located on, or has convenient access
to, a collector street.
b) le commerce donne sur une rue collectrice ou y a
un accès facile;
c) That the site is of sufficient size to meet all
parking, loading, setback, lot coverage, landscaping
and other requirements set out in the Zoning By-
law;
c) les dimensions de l'emplacement sont suffisantes
pour répondre à toutes les exigences relatives au
stationnement, aux aires de chargement, aux
marges de retrait, au coefficient d'occupation des
lots, à l'aménagement paysager et à toute autre
exigence que fixe l'Arrêté de zonage;
d) That consideration be given to protection of
adjacent residential development by:
d) la protection des lotissements résidentiels adjacents
est assurée :
-
requiring an acceptable buffer strip of trees,
shrubs or hedges; and
-
en exigeant une zone-tampon acceptable
composée d'arbres, d'arbustes ou de haies,
-
specifying the size, type and location of
signage and lighting to be used; and
-
en précisant les dimensions des enseignes à
utiliser, leur type et leur emplacement ainsi que
l'éclairage à utiliser;
e) Any other criteria deemed appropriate by the
Planning Advisory Committee.
e) toute autre exigence que le comité consultatif en
matière d'urbanisme juge appropriée.
7.3.5
General Commercial
7.3.5
Zones commerciales générales
Proposal:
Proposition :
1) It is a proposal of Council to retain the general
commercial designation in the Zoning By-law to
recognize uses of a general commercial nature which
are not located within the central business area or in
highway commercial areas and are not considered
neighbourhood in nature. These uses are found
predominantly adjacent to the Central Business District
or at major street intersections in older sections of the
City. The northern frontage of St. Anne Street west of
the K.C. Irving Centre and the east side of Ryan
Avenue are currently zoned for general commercial.
General Commercial Zones contain uses very similar to
and less intense than those found in the Central
1) Le conseil propose de garder la désignation
« commercial général » dans l'Arrêté de zonage pour
reconnaître les usages de nature commerciale générale
qui ne sont pas situés dans les zones commerciales
centre-ville ou dans les zones commerciales routières et
qui ne sont pas considérés comme des usages
commerciaux de quartier par leur nature. Ces usages
sont surtout situés autour du quartier commercial
centre-ville ou aux grandes intersections, dans les vieux
secteurs de la municipalité. Le côté nord de la rue St.
Anne à l'ouest du Centre K.C. Irving et le côté est de
l'avenue Ryan sont actuellement zonés à usage
« commercial général ». Les zones commerciales
40
Business District. However, the general commercial
zones do not permit one hundred percent lot coverage
and do not exempt businesses from having to provide
on-site parking which are two provisions not required
in the Central Business District.
générales renferment des usages très semblables, mais
moins intenses, à ceux que l'on retrouve dans le
quartier commercial centre-ville. Toutefois, un
coefficient d'occupation des lots de cent pour cent n'est
pas permis dans les zones commerciales générales et
les commerces qui s'y trouvent doivent aménager des
emplacements de stationnement hors-rue, deux
exigences inexistantes pour le quartier commercial
centre-ville.
7.3.6
Specialized Commercial Uses
7.3.6
Usages commerciaux spécialisés
Proposal:
Proposition :
1) It is a proposal of Council to provide specific zones for
the accommodation of specialized commercial uses.
This would include a zone for adult entertainment
facilities as well as a zone for commercial uses of a
recreational/tourist nature. The Zoning By-law may
contain provisions for approval of these specialized
uses. Any application for such uses will be subject to a
rezoning process and subject to any terms and
conditions that may be imposed by Council pursuant to
Section 39 of the Community Planning Act.
1) Le conseil propose de réserver des zones particulières
aux usages commerciaux spécialisés. Ces zones
comprendraient une zone de divertissement pour
adultes et une zone pour les usages commerciaux de
nature récréative/touristique. L'Arrêté de zonage peut
comporter des dispositions régissant l'approbation de
ces usages spécialisés. Toute demande visant de tels
usages sera subordonnée à un processus de rezonage et
à toutes les modalités et conditions qu'impose le
conseil conformément à l'article 39 de la Loi sur
l'urbanisme.
7.3.7
Home Occupations
7.3.7
Activités professionnelles à domicile
Proposal:
Proposition :
1) The economic situation in recent years, characterized
by the rationalization and downsizing of public and
private sector organizations and businesses and the
increasing use of personal computers, have both
required and enabled more people to consider working
at home. In recognition of these trends, residential
proposal 6.3.4 permitted home occupations subject to
conditions outlined in the Zoning By-law. Further to
that proposal, since there is a fine line between some
home occupations and a full fledged business, it is a
proposal of Council to periodically monitor home
occupations and to follow up on any complaints to
ensure that the integrity of the residential environment
is being protected.
1) Avec la situation économique des dernières années,
caractérisée par la rationalisation et la réduction des
effectifs dans les organismes et entreprises des secteurs
public et privé, et par l'utilisation accrue des
ordinateurs personnels, plus de gens ont été contraints
ou ont choisi de travailler à la maison. Au vu de cette
tendance, la proposition 6.3.4 visant les zones
résidentielles permet les activités professionnelles à
domicile sous réserve des conditions énoncées dans
l'Arrêté de zonage. Par suite de cette proposition,
puisque la différence entre une activité professionnelle
à domicile et une entreprise proprement dite est subtile,
le conseil propose d'exercer un contrôle périodique sur
les activités professionnelles à domicile et de donner
suite aux plaintes pour s'assurer que l'intégrité du
milieu résidentiel est protégée.
41
7.3.8
Home Business
7.3.8
Entreprises à domicile
Proposal:
Proposition :
1) Traditionally home businesses have been common on
large lots in rural areas. In recognition of this existing
situation and current economic realities, it is a proposal
of Council that home businesses will be permitted as
secondary uses in areas designated as "Rural" on the
Generalized Future Land Use Plan and subject to
provisions of the Zoning By-law.
1) Par le passé, les entreprises à domicile étaient courantes
sur les grands lots des zones rurales. Au vu de cette
situation et des réalités économiques actuelles, le
conseil propose de permettre les entreprises à domicile
en tant qu'usages secondaires dans les secteurs portant
la désignation « rural » sur le plan général des
utilisations futures des sols et sous réserve des
dispositions de l'Arrêté de zonage.
7.3.9
Commercial/Tourism Promotion
7.3.9
Promotion des commerces/du tourisme
Proposal:
Proposition :
1) It is a proposal of Council to encourage and support the
efforts of individual businesses and business groups in
the promotion and marketing of its commercial and
tourist facilities. This would include activities such as:
1) Le conseil propose d'encourager et d'appuyer les
efforts des entreprises et des groupes d'affaires
individuels visant à promouvoir et à commercialiser
leurs installations commerciales et touristiques. Pour ce
faire, le conseil :
a) working through its Tourism Department to support
the various community and regional events and
festivals that bring visitors and tourists into the
City;
a) appuiera par l'entremise de son service du tourisme
les divers événements et festivals locaux et
régionaux qui attirent les visiteurs et les touristes
dans la municipalité;
b) working through Downtown Revitalization Inc., the
Chamber of Commerce, Downtown Sector
Working Groups and other business groups to
facilitate common promotion and advertising
campaigns in order to expand and serve its regional
trade area market.
b) facilitera, en collaboration avec le Downtown
Bathurst Revitalization Corporation Inc., la
Chambre de Commerce, des groupes de travail sur
le secteur du centre-ville et d'autres groupes
d'affaires, la mise en œuvre de campagnes
publicitaires et de promotion communes afin
d'agrandir la zone de marché desservie par la
municipalité.
8.0 INDUSTRIAL
8.0 ZONES INDUSTRIELLES
8.1 Goal
8.1 But
To provide suitable industrial land to attract new businesses
in locations and in a manner which ensures minimal impact
on residential areas and the environment.
Fournir des terrains à usage industriel appropriés pour
attirer de nouvelles entreprises à des endroits ayant le
moins d'impact négatif sur les zones résidentielles et sur
l'environnement, et d'une manière qui assure un impact
minimal sur ceux-ci.
42
8.2 Policies
8.2 Principes
It shall be a policy of Council:
Le conseil entend :
1) To provide sites for a variety of industrial uses
including light, heavy and mixed use, such as business
parks;
1) fournir des sites pouvant servir à divers usages
industriels, y compris les industries légères, lourdes et
mixtes, tels les parcs d'activités;
2) To ensure industrial areas are provided with safe and
convenient access;
2) s'assurer qu'il sera possible d'accéder en toute sécurité
et en toute commodité aux zones industrielles;
3) To ensure industrial areas have sufficient services to
provide adequate water for fire protection and adequate
wastewater and drainage services to meet the needs of
industries and the protection of the environment; and
3) s'assurer que les zones industrielles ont accès à un débit
d'eau suffisant pour la protection incendie et sont
desservis par des égouts et des égouts pluviaux
adéquats pour répondre aux besoins des industries et
assurer la protection de l'environnement;
4) To work cooperatively with landowners, provincial and
regional agencies towards mutually beneficial
development and expansion of the industrial base of the
City.
4) coopérer avec les propriétaires et les agences
provinciales et régionales pour un développement et un
agrandissement mutuellement bénéfiques de la base
industrielle de la municipalité.
8.3 Proposals
8.3 Propositions
8.3.1
Industrial Designation
8.3.1
Désignation industrielle
Proposal:
Proposition :
1) It is a proposal of Council to direct future industrial
development to the areas designated "Industrial" on the
Generalized Future Land Use Plan in accordance with
other policies of this Plan and with the detailed
requirements of the Zoning By-law.
1) Le conseil propose de recommander que les
développements industriels futurs soient implantés dans
les secteurs portant la désignation « industriel » sur le
plan général des utilisations futures des sols,
conformément aux autres principes énoncés dans le
présent plan et aux exigences détaillées de l'Arrêté de
zonage.
2) There may be other sites that may be acceptable as
industrial sites because of their location with respect to
resources, access or physical site conditions. However,
it is a proposal of Council that all future applications
outside designated industrial areas will be permitted
only as an amendment to the Municipal Plan and
Zoning By-law.
2) Il peut y avoir d'autres endroits acceptables en tant que
sites industriels en raison de leur emplacement par
rapport aux ressources, de leur accessibilité ou de leurs
caractéristiques physiques. Toutefois, le conseil
propose que toutes les demandes futures d'implantation
à l'extérieur des zones industrielles désignées soient
permises seulement à titre de modification au plan
municipal et à l'Arrêté de zonage.
43
8.3.2
Industrial Development Strategy
8.3.2
Stratégie de développement industriel
Proposal:
Proposition :
1) It is a proposal of Council to undertake an Industrial
Development Strategy that would include, but not
limited to, the following considerations:
1) Le conseil propose de mettre en oeuvre une stratégie de
développement industriel qui permettrait notamment :
a) to ensure that future industrial parks are developed
in accordance with a hierarchy which provides for
the accommodation of the full range of heavy
industrial, light industrial and business park type
uses;
a) de s'assurer que les futurs parcs industriels soient
aménagés conformément à une hiérarchie d'usages
qui permet d'accueillir toute la gamme des usages
liés aux industries lourdes, aux industries légères et
aux parcs d'activités;
b) to rationalize the types of uses that should be
accommodated in each of the industrial areas based
on:
b) de rationaliser les types d'usages que peut
accueillir chaque zone industrielle en fonction :
i) access opportunities or constraints to highway,
rail, port and air facilities and services;
(i) des possibilités ou contraintes d'accès au
réseau routier, au chemin de fer, aux
installations portuaires et aéroportuaires et aux
services qu'offrent ces infrastructures,
ii) the constraints posed to particular types of uses
by existing natural environmental features such
as coastal areas or watersheds;
(ii) des contraintes posées à des types d'usages
particuliers par des facteurs de l'environnement
naturel tels les zones côtières ou les bassins
hydrographiques,
iii) the adequacy of municipal water, sanitary
sewer and storm drainage facilities to
accommodate various types of uses;
(iii) de la capacité des réseaux municipaux d'eau,
d'égouts sanitaires et d'égouts pluviaux à
desservir divers types d'usages,
iv) the extent and timing of opportunities that will
be afforded by the proposed provision of
natural gas to the various park locations;
(iv) de l'étendue et des délais d'implantation de
l'alimentation en gaz naturel des divers parcs
industriels,
v) the investment and efforts required to improve
the aesthetic qualities of the industrial areas;
and
(v) des investissements et des efforts nécessaires
pour améliorer l'apparence des secteurs
industriels,
vi) the constraints posed by existing and proposed
land uses adjacent to the various industrial
areas.
(vi) des contraintes posées par les usages existants
et proposés adjacents aux diverses zones
industrielles.
2) It is a proposal of Council to develop the various
industrial areas designated with the following
intentions:
2) Le conseil propose de procéder à l'aménagement des
divers secteurs industriels désignés dans le respect des
intentions suivantes :
44
a) For the heavy industrial area around the
Smurfitt-Stone Container Mill, to continue its
present role since it is the only area in the City
currently zoned for heavy industrial use and still
retains highway, water and rail access.
a) Secteur d'industries lourdes autour de la
papetière d'Emballages Smurfit-Stone Canada
Inc : qu'il conserve son rôle actuel, car il s'agit
pour le moment du seul secteur de la municipalité
zoné pour des usages liés aux industries lourdes et
qu'il est encore accessible par voie routière,
maritime et ferroviaire.
b) For the light industrial area at the end of
Chamberlain Lane, on the east side of the
harbour, be retained as light industrial for storage
and in the event there is a future need for wharf
access.
b) Secteur d'industries légères situé au bout de la
ruelle Chamberlain, du côté est du havre : qu'il
soit retenu pour les industries légères, à des fins
d'entreposage et pour le cas où il serait nécessaire
d'assurer un accès au quai dans l'avenir.
c) For the present industrial park on Miramichi
Avenue, that it continue its present role
accommodating light industrial and business type
uses. Since it is the only designated industrial area
with access to rail, consideration should be given to
retaining the few remaining lots along the rail line
for uses which would utilize rail.
c) Parc industriel actuel de l'avenue Miramichi :
qu'il conserve son rôle actuel, qui consiste à
accueillir des industries légères et des entreprises.
Comme il s'agit du seul secteur « industriel »
desservi par le chemin de fer, il faudrait penser à
réserver les quelques lots qui restent le long de la
ligne ferroviaire pour des usages qui utilisent le
transport par rail.
d) For the area formerly designated for light
industrial along Poplar Street, that it be expanded
and rezoned for heavy industrial and environmental
management type uses (recycling, composting, soil
remediation and similar environmental related
uses). It is the road to the former landfill, is
relatively isolated from residential subdivisions,
already has a salvage yard and bulk fuel storage
located along it, and has convenient access to
Highway 8 and 11. It would require extension of
services from the Packard Street area.
d) Secteur autrefois désigné « industriel léger » le
long de la rue Poplar : qu'il soit agrandi et rezoné
pour des usages liés aux industries lourdes et à la
gestion de l'environnement (recyclage,
compostage, assainissement des sols et usages
similaires connexes). Servant de chemin à
l'ancienne décharge, il est relativement isolé des
lotissements résidentiels. De plus, on trouve déjà
un dépôt d'objets de récupération et un entrepôt de
combustible dans ce secteur, qui est facilement
accessible à partir des routes 8 et 11. Il faudrait y
amener les réseaux publics à partir de la rue
Packard.
e) For the vacant area lying to the south of Route
11 along the west side of Miramichi Avenue
opposite the present industrial park, that it be
designated for industrial park. It is close to the
present park and the adjacent NB Power facility,
has good highway access and requires short
extension of services.
e) Secteur vacant situé au sud de la route 11 le long
du côté ouest de l'avenue Miramichi, en face du
parc industriel actuel : qu'il soit désigné « parc
industriel ». Il est situé à proximité du parc actuel
et est adjacent aux installations d'Énergie NB, est
bien desservi par le réseau routier et sa viabilisation
ne nécessite un prolongement des réseaux que sur
une faible distance.
f) For the area located along Vanier Boulevard to
the west of the Route 11 By-pass, that it be
rezoned to Industrial Park as shown. It is already
developing with business park type uses, is fully
serviced, has excellent highway access and will be
one of the first sites likely to have access to natural
gas. Because of the land ownership pattern in the
f) Secteur situé le long du boulevard Vanier à
l'ouest de la route 11 : qu'il soit rezoné « parc
industriel », tel qu'il est illustré. Des usages de type
« parc d'activités » y sont déjà aménagés, il est
complètement viabilisé, l'accès y est excellent par
la route et il sera probablement l'un des premiers à
être raccordé aux conduites de transport de gaz
45
area, it will require land assembly in cooperation
with several existing owners.
naturel. En raison de la répartition des propriétés
dans ce secteur, il faudra procéder à un
remembrement des terres, ce qui nécessitera la
coopération de plusieurs des propriétaires actuels.
g) For the area lying west of the Route 11 By-pass
and north of Sunset Drive, that it be considered
for Industrial Park use in the longer term. The area
is relatively flat, has no residential subdivisions
around it, is along the access road to an existing
asphalt plant, has one owner and has good access to
and visibility from, Route 11. Services would have
to be extended to the site from Sunset Drive near
the Hospital. The site is large enough that a mix of
light industrial and business park uses could be
established. The site is also likely to be one of the
first areas to have access to natural gas. It is
recommended for the site to be considered for
designation at the time that services and/or natural
gas are eminent or interest is shown by a
perspective owner/developer.
g) Secteur situé à l'ouest de la voie de
contournement de la route 11 et au nord de la
promenade Sunset : que l'on envisage de le
désigner « parc industriel » à plus long terme. Le
secteur est relativement plat, il est situé à bonne
distance de tout lotissement résidentiel, le long du
chemin d'accès à une usine d'asphalte existante. Il
a un seul propriétaire et il est facilement accessible
et bien visible depuis la route 11. Les réseaux
publics devraient être prolongés depuis la
promenade Sunset près de l'hôpital.
L'emplacement est suffisamment vaste pour qu'un
mélange d'usages liés aux industries légères et aux
parcs d'activités y soient établis. L'emplacement
sera lui aussi probablement parmi les premiers à
avoir accès au gaz naturel. Il est recommandé
d'envisager d'accorder une désignation à
l'emplacement lorsqu'il sera sur le point d'être
viabilisé et/ou raccordé au réseau de gaz naturel, ou
lorsqu'un propriétaire/promoteur potentiel
manifestera son intérêt.
8.3.3
Consultation/Cooperation With
Facilitating Owners/Agencies
8.3.3
Consultation/coopération avec les
propriétaires/organismes facilitants
Proposal:
Proposition :
1) It is a proposal of Council to consult and cooperate
with affected landowners/ developers; the CRDC; the
Provincial and Federal government agencies on the
attraction and promotion of business opportunities in
keeping with the City's development intentions as
expressed in other policies and proposals of this Plan.
1) Le conseil propose de tenir des consultations et de
coopérer avec les propriétaires/promoteurs touchés,
l'ADEC, les organismes des gouvernements fédéral et
provincial concernant les mesures à prendre pour attirer
les entreprises et faire la promotion des occasions
d'affaires, dans le respect des intentions de
l'administration municipale en matière d'aménagement,
telles qu'exprimées dans les principes et dans les autres
propositions du présent plan.
9.0 RECREATION, CULTURE AND TOURISM
9.0 LOISIRS, CULTURE ET TOURISME
Preamble:
Préambule :
The major focus in the Municipal Plan is in the provision of
land or physical facilities to meet the recreation and open
space needs of residents in the future. Aspects such as
recreation programming, administration and financing are
usually the substance of a recreation master plan. The
City's Parks, Recreation and Tourism Department has been
working on several aspects of such a master plan. Since the
Municipal Plan Background Document was completed, the
Le grand objectif du plan municipal est de prévoir des
terrains ou des installations matérielles pour répondre aux
besoins futurs des résidents en matière d'activités de loisirs
et d'espaces verts. La programmation, l'administration et le
financement des activités de loisirs relèvent habituellement
d'un plan directeur des loisirs. Le service municipal des
Parcs, loisirs et tourisme travaille à élaborer plusieurs
aspects d'un tel plan directeur. Depuis l'achèvement du
46
Parks, Recreation and Tourism Department has prepared a
Park Review Plan which presents an overview of the status
of City owned parks and how it relates to park equipment,
playing fields, open spaces and future trends. It made
several recommendations that are included in this Plan.
document préliminaire du plan municipal, le service des
Parcs, loisirs et tourisme a réalisé un plan d'étude visant les
parcs, qui fait l'état de la situation des parcs municipaux et
de leurs équipements, des terrains de jeux, des espaces verts
et des tendances qui se dessinent pour l'avenir. Cette étude
a débouché sur plusieurs recommandations, qui ont été
intégrées au présent plan.
The Municipal Plan Background Document submitted in
map and tabular form the existing land area and facilities
devoted to recreation, culture and tourism in the City. It
also outlined trends in population growth and recreation
that will influence the future provision of recreation
services and facilities. The City itself has made some
major shifts in philosophy that have affected recreation
programming and use of facilities. Since its last recreation
strategy in 1990, the recreation programming has been
shifting from a focus on summer playground programs
aimed at growth to programs operating from major facilities
such as the K.C. Irving Centre, Youghall Park and the
Sports Chalet which offer more and better programs to a
greater cross section of the population. The programming
has also evolved from the Department being largely a
provider of activities to being the coordinator or facilitator
of recreation programs and activities. The population
projections for the City support this change in direction.
The City has an aging population and there will be less
pressure in the future on provision of new recreation
facilities of an active nature for younger population (with
the exception of new subdivisions where playgrounds will
be required and can be provided through the public
dedication of land through the subdivision by-law) and
more emphasis on provision of parks, trails and more
passive activities for the increasing older population.
Le document préliminaire du plan municipal présentait,
sous la forme de cartes et de tableaux, les terrains et
installations actuellement affectés aux loisirs, à la culture et
au tourisme, dans la municipalité. Il évoquait également les
tendances en ce qui a trait à la croissance de la population
et aux activités de loisirs susceptibles d'influer sur la
prestation des services et installations de loisirs dans
l'avenir. L'administration municipale elle-même a modifié
sa philosophie de façon importante, ce qui a influé sur la
programmation des loisirs et sur l'utilisation des
installations. Depuis la dernière stratégie des loisirs
élaborée en 1990, qui mettait l'accent sur les activités
estivales des terrains de jeux surtout destinées aux jeunes,
la nouvelle programmation des activités de loisirs mise
davantage sur de grandes installations, comme le Centre
régional K.-C. Irving, le parc Youghall et le Chalet sportif,
qui offrent un plus grand nombre de programmes mieux
adaptés à une plus grande tranche de la population. De plus,
plutôt que d'offrir lui-même les activités, comme avant, le
service agit maintenant à titre de coordonnateur ou
facilitateur des programmes et activités de loisirs. Les
projections démographiques pour la municipalité justifient
cette évolution. En effet, sa population vieillit et il est à
prévoir que les installations de loisirs actifs, qui visent
surtout les jeunes, seront moins en demande dans l'avenir
(si ce n'est dans les nouveaux lotissements, où des terrains
de jeux seront requis, qui pourront être aménagés sur des
terrains réservés à des fins d'utilité publique en application
de l'Arrêté de lotissement de la City of Bathurst) au profit
d'une demande accrue de parcs et de sentiers et d'activités
de loisirs plus passives, mieux adaptées à une population de
plus en plus âgée.
9.1 Goals
9.1 Buts
1) To provide a full range of recreational, cultural and
open space facilities to serve all areas and all age
groups in the City; and
1) Fournir une gamme complète d'installations récréatives
et culturelles et d'espaces verts pour desservir tous les
secteurs et tous les groupes d'âge de la municipalité.
2) To protect and enhance the natural and man made
tourist attractions in the City in order to serve residents
and visitors and to support the development and
expansion of tourism.
2) Protéger et mettre en valeur les attractions touristiques
naturelles et artificielles de la municipalité afin de
desservir les résidents et les visiteurs et d'appuyer le
développement et l'expansion de l'industrie du
tourisme.
47
9.2 Policies
9.2 Principes
It shall be a policy of Council:
Le conseil entend :
1) To support the recommendations of the Park Review
Plan recently completed by the Parks, Recreation and
Tourism Departments;
1) appuyer les recommandations formulées dans le plan de
l'étude visant les parcs récemment élaboré par le
service des Parcs, loisirs et tourisme;
2) To facilitate a range of neighbourhood and community-
serving recreation facilities to conveniently serve all
City residents;
2) faciliter l'aménagement de diverses installations
récréatives pour les quartiers et pour la collectivité afin
de bien desservir tous les résidents de la municipalité;
3) To maintain, improve and upgrade existing recreation
facilities, in accordance with the Park Review Plan;
3) entretenir, améliorer et moderniser les installations
récréatives existantes, conformément au plan de l'étude
visant les parcs;
4) To undertake a rationalization study of all City-owned
lands in order to assess the disposition and use of these
lands in light of changing trends;
4) entreprendre une étude de rationalisation de tous les
terrains municipaux afin d'en évaluer l'attribution et
l'utilisation à la lumière des tendances évolutives;
5) To provide and protect open spaces and natural areas
for the enjoyment of residents and visitors;
5) fournir des espaces verts et des espaces naturels, et les
protéger, pour l'agrément des résidents et des visiteurs;
6) To continue to support community use of school
facilities;
6) continuer à appuyer l'utilisation des installations
scolaires par la collectivité;
7) To support and encourage community groups in the
development, expansion and promotion of community
assets which have potential as recreation and tourism
attractions including its cultural and heritage resources,
the waterfront, trail systems and environmentally
sensitive areas; and
7) appuyer les groupes communautaires dans le
développement, l'expansion et la promotion des atouts
de la collectivité pouvant servir d'attractions
récréatives et touristiques, comme les ressources
culturelles et patrimoniales, le littoral, les réseaux de
sentiers et les zones écosensibles, et encourager ces
groupes;
8) To support the development and promotion of its
tourist attractions, both individually as well as part of a
regional tourism package.
8) appuyer le développement et la promotion de ses
attractions touristiques, autant au niveau municipal
qu'en tant que forfait de tourisme régional.
9.3 Recreation Proposals
9.3 Propositions concernant les loisirs
9.3.1
Designation of Recreation Land
9.3.1
Désignation de zones de loisirs
Proposal:
Proposition :
1) The Generalized Future Land Use Plan designates as
"Park/Recreation" all lands that have been previously
zoned as "Public Open Space". This includes the
hierarchy of parks identified in the background
document including regional, urban, community and
neighbourhood parks. In these designated areas, it is a
proposal of Council to encourage and support the
development of a variety of recreation facilities such as
playgrounds, green spaces and sports fields, in
1) Le plan général des utilisations futures des sols désigne
comme zone de « parcs/loisirs » tous les terrains
auparavant zonés comme zones « d'espaces verts
publics ». Cela comprend la hiérarchie des parcs définie
dans le document préliminaire, soit les parcs régionaux,
les parcs urbains, les parcs communautaires et les parcs
de quartier. Dans les zones désignées, le conseil
propose d'encourager et d'appuyer l'aménagement de
diverses installations récréatives comme des terrains de
48
accordance with other policies of this Plan and within
the provisions included in the Zoning by-law.
jeux, des espaces verts et des terrains de sport,
conformément aux autres principes du présent plan et
aux dispositions de l'Arrêté de zonage.
2) In recognition of the refinements made by the Parks,
Recreation and Tourism Department, it is a proposal of
Council that the City's system of parks will be
developed in accordance with the general intent of the
following hierarchy:
2) Prenant acte des résultats de l'étude effectuée par le
service des Parcs, loisirs et tourisme, le conseil propose
que le réseau de parcs municipaux soit aménagé
conformément aux grandes lignes de la hiérarchie
suivante :
a) Regional Parks/Facilities are large areas or
facilities intended to serve residents of the City, the
Chaleur region and, in some cases, visitors from
outside the Region and the Province. These
include facilities such as regional centers, golf
courses, marinas, beaches, aquatic centers, arenas,
curling clubs, youth centers, trails and similar
facilities.
a) Les installations/parcs régionaux sont des aires ou
des installations de grande superficie destinées à
desservir les résidents de la municipalité, la région
Chaleur et, dans certains cas, les visiteurs
provenant de l'extérieur de la région et de la
province. Ce type d'installations comprend les
centres régionaux, les terrains de golf, les marinas,
les plages, les centres aquatiques, les patinoires, les
installation de curling, les maisons de jeunes, les
sentiers et les autres installations semblables.
b) Urban Parks are large areas (10 to 90 hectares) that
serve people from both inside and outside the
community that typically would drive for up to ½
hour to access these parks. They are used by all
age groups and may have unique natural, cultural
and historic features. Coronation in the only truly
urban park in Bathurst even though it is considered
small relative to urban parks in other
municipalities.
b) Les parcs urbains sont des aires de grande superficie
(10 à 90 hectares) qui desservent les résidents de la
municipalité comme les gens de l'extérieur qui
feraient habituellement jusqu'à une demi-heure de
route pour y accéder. Ils sont utilisés par tous les
groupes d'âge et ils présentent parfois des attraits
naturels, culturels et historiques uniques. Le parc
Coronation est le seul parc véritablement urbain de
Bathurst, même s'il est petit par rapport aux parcs
urbains des autres municipalités.
c) Community Parks are also large (up to 10 hectares)
which serve several neighbourhoods within the
community or the City itself. It may have multi-
purpose areas for day and night activities. Quite
often these facilities are associated with high
schools. These include parks like ESN, Place-des-
Jeunes, Centennial, South Bathurst, Bosca/Buraglia
and Grovehill that contain sports fields of various
types that serve or are expected to serve several
neighbourhoods.
c) Les parcs communautaires sont aussi des parcs de
grande superficie (jusqu'à 10 hectares) qui desservent
plusieurs quartiers au sein de la collectivité, voire de
la municipalité. On y trouve parfois des aires à usages
multiples, pour des activités aussi bien diurnes que
nocturnes. Assez souvent, ces installations sont
associées à des écoles secondaires. Ce type de parcs
comprend les parcs ESN, Place-des-Jeunes,
Centennial, South Bathurst, Bosca/Buraglia et
Grovehill, qui contiennent divers types de terrains de
sport, qui desservent, ou sont censés desservir,
plusieurs quartiers.
d) Neighbourhood Parks are intended to serve the
immediate neighbourhood within approximately a
one km radius. They may range from small tot lots
to larger areas with sportsfields and playgrounds of
up to 10 hectares. They are often associated with
schools and cover family oriented activities of both
an active and passive nature.
d) Les parcs de quartier sont destinés à desservir le
voisinage immédiat, dans un rayon d'environ un
kilomètre. Ils désignent aussi bien les petits espaces
de jeux pour enfants que les aires de grande superficie
(jusqu'à 10 hectares) où sont aménagés des terrains de
sport et des terrains de jeux. Souvent associés à des
écoles, ils servent à des activités de loisirs familiales
aussi bien actives que passives.
49
3) The Generalized Future Land Use Plan does not
designate specific new locations for future recreation
facilities. These should be located by the Parks,
Recreation and Tourism Department and with the
assistance of residents. These will largely be in
response to, and coordinated with development projects
such as new subdivisions, seniors housing projects, or
proposed plans such as the waterfront redevelopment
strategy. Without prejudicing the foregoing,
development pressures would likely be experienced in
the developing areas lying between St. Anne and
Centennial Street, around Squire Green and north of
Youghall Drive. There may be pressures for more
pocket parks and passive green space in the downtown
area, if efforts to attract more seniors housing are
successful.
3) Le plan général des utilisations futures des sols ne
désigne aucun endroit précis pour les futures
installations de loisirs. Ces endroits devront être
déterminés par le service des Parcs, loisirs et tourisme,
après consultation des résidents. Toute nouvelle
installation de loisirs sera généralement associée à des
projets d'aménagement tels les nouveaux lotissements,
les résidences pour personnes âgées, ou à des plans
proposés, comme la stratégie de réaménagement du
littoral et seront coordonnés avec ceux-ci. Sous réserve
de ce qui précède, les pressions pour l'aménagement
d'installations de loisirs se feront vraisemblablement
sentir dans les secteurs en voie de développement situés
entre les rues St. Anne et Centennial, autour du terrain
de golf Squire Green et au nord de la promenade
Youghall. Il se peut aussi que des pressions soient
exercées pour l'aménagement d'autres mini-parcs et
espaces verts pour loisirs passifs dans le centre-ville, si
les efforts déployés pour attirer davantage de résidences
pour personnes âgées s'avèrent fructueux.
4) The existing Environment Protection Zone is too
restrictive since it only permits agriculture and selective
forestry. It is a proposal of Council to modify the list
of permitted uses in the zone in order to permit limited
recreation uses where deemed appropriate.
4) La zone actuelle de protection de l'environnement est
trop restrictive car n'y sont permises que des activités
agricoles et la coupe sélective du bois. Le conseil
propose de modifier la liste des usages permis dans la
zone afin d'y autoriser des usages de loisirs limités,
lorsque cela est jugé approprié.
9.3.2 Park Review
9.3.2 Étude visant les parcs
Proposal:
Proposition :
1) It is a proposal of Council to implement the
recommendations of the Park Review Plan undertaken
by the Parks, Recreation and Tourism Department. The
Plan provides an overview of the status of City-owned
Parks and how it relates to park equipment, playing
fields, open green spaces and futures trends. The major
recommendations of the Park Review Plan include the
following:
1) Le conseil propose de donner suite aux
recommandations du plan de l'étude visant les parcs
élaboré par le service des Parcs, loisirs et tourisme. Ce
plan fait l'état de la situation des parcs municipaux et
de leurs équipements, des terrains de sport, des espaces
verts, et des tendances qui se dessinent pour l'avenir.
Voici certaines des principales recommandations
formulées dans le plan de l'étude visant les parcs :
a) Several specific improvements for the facilities in
Coronation Park, the City's only urban park, were
identified. It was recommended that a committee of
stakeholders representing the Quality of Life
Committee, the Bathurst Minor Baseball and Soccer
Association, Bathurst High School and the City be
established to implement the improvements.
a) Le plan met en lumière plusieurs améliorations à
apporter aux installations du parc Coronation, le seul
parc urbain de la municipalité. Il recommande la
mise sur pied d'un comité composé de représentants
du comité sur la qualité de vie, de l'Association de
Baseball Mineur de Bathurst, de Soccer Mineur
Chaleur, de la Bathurst High School et de
l'administration municipale pour la réalisation de ces
améliorations.
50
b) Basin Park in South Bathurst is in need of major
repairs and improvements. It was recommended that
City officials meet with residents of the
neighbourhood to discuss future plans for the park.
b) Le parc Basin dans le sud de Bathurst a besoin de
réparations et d'améliorations majeures. Il est
recommandé que les représentants de
l'administration municipale rencontrent les résidents
du quartier pour discuter des projets futurs
concernant le parc.
c) Because of concerns with conflicts between the use
as a softball field and neighbouring residents near
Centennial Park, it was recommended that the
softball field be relocated.
c) Pour calmer l'opposition des résidents du quartier à
l'utilisation du parc Centennial en tant que terrain de
balle molle, il est recommandé de réaménager le
terrain de balle molle ailleurs.
d) It was recommended that the Place-des-jeunes
softball field be enlarged and lighted in order to
accommodate demand and to eliminate pressures on
Centennial and Basin Park fields.
d) Il est recommandé que le terrain de balle molle de la
Place-des-jeunes soit agrandi et doté d'un système
d'éclairage, afin de répondre à la demande et de
réduire les pressions sur les terrains des parcs
Centennial et Basin.
e) It was recommended that small underutilized tot lots
on Payne Court and Balsam be discontinued and that
Lavigne Street Park be upgraded in partnership with
NB Housing.
e) Il est recommandé de fermer les petits espaces de
jeux pour enfants sous-utilisés de la ruelle Payne et
de l'avenue Balsam, et d'améliorer le parc de la rue
Lavigne en collaboration avec la Société d'habitation
du Nouveau-Brunswick.
f) It was recommended that a public consultation
process be undertaken to determine if existing
community and neighbourhood parks are meeting
the needs of residents.
f) Il est recommandé de tenir des consultations
publiques pour déterminer si les parcs
communautaires et les parcs de quartier existants
répondent aux besoins des résidents.
g) It was recommended that a meeting be held with
residents of the Stonegate/ Gowan Brae area to
discuss the concept for new park development in that
area.
g) Il est recommandé d'organiser une réunion avec les
résidents du secteur Stonegate/Gowan Brae pour
discuter de l'aménagement de nouveaux parcs dans
ce secteur.
h) It was recommended that a park reserve fund be
considered to support the recommended projects.
h) Il est recommandé d'envisager la mise sur pied d'un
fonds de réserve pour parcs, qui servirait à financer
les projets recommandés.
9.3.3
Rationalization of City Owned Land
9.3.3
Rationalisation des terrains municipaux
Proposal:
Proposition :
1) In consideration of the number of properties
accumulated by the City over the years through public
dedication, the changing circumstances and aging of
the population in the City as a whole and in specific
neighbourhoods, it is a proposal of Council to
undertake a rationalization study or review of its own
land holdings. This review would result in
recommendations as to which properties to retain,
modify or dispose of. This study would include:
1) Compte tenu du nombre de propriétés dévolues à la
municipalité au fil des ans par l'affectation de terrains à
des fins d'utilité publique, de l'évolution du contexte et
du vieillissement de la population dans toute la
municipalité et dans certains quartiers, le conseil
propose de lancer une étude de rationalisation ou un
examen de son portefeuille de biens immobiliers. Cet
examen déboucherait sur des recommandations quant
aux propriétés qu'il convient de conserver, de modifier
ou d'aliéner. L'examen devrait comporter les étapes
suivantes :
51
a) identifying all city owned properties;
a) faire l'inventaire de toutes les propriétés
municipales;
b) identifying the existing facilities or activities
associated with each property;
b) faire l'inventaire des installations ou activités
actuelles associées à chaque propriété;
c) identifying the level of use of the facilities;
c) déterminer le degré d'utilisation des installations;
d) identifying whether the adjacent area is inhabited
by families with young children, older children,
seniors or mixed ages;
d) déterminer si le secteur adjacent à la propriété est
habité par des jeunes familles, des familles dont les
enfants sont grands, des personnes âgées ou des
personnes appartenant à différents groupes d'âge;
e) determining if the site and its facilities are required
by the existing residents or if they are likely to be
required in the future, ie. is the area expected to
grow;
e) déterminer si l'emplacement et les installations
qu'on y trouve sont nécessaires aux résidents
actuels, ou s'il est probable qu'ils le seront dans
l'avenir ( c.-à-d. prévoit-on une croissance
démographique?);
f) determine if the site should be modified ie. if it is
expected to serve seniors then adding walking
trails, benches, tables, flower beds, shade areas for
more passive activities;
f) déterminer s'il y a lieu de modifier l'emplacement,
c.-à-d. s'il est prévu qu'il sera fréquenté par des
personnes âgées, il conviendrait d'aménager des
sentiers de promenade, d'ajouter des bancs, des
tables, des massifs de fleurs et des zones
ombragées pour des activités plus passives;
g) if the site cannot be modified or is not required to
serve any recreational uses, consider if the site
should be sold and the money collected put in a
fund to be used for the acquisition or equipping of
land for recreation purposes elsewhere in the City;
g) si l'emplacement ne peut pas être modifié ou s'il
n'est requis pour aucun usage récréatif, envisager la
possibilité de le vendre et de verser le produit de la
vente dans un fonds qui servira à l'acquisition de
terrains à des fins récréatives ailleurs dans la ville
ou à l'achat d'équipement pour ceux-ci;
h) these decisions should be made with input from
Planning, Public Works, and Parks, Recreation and
Tourism officials.
h) ces décisions doivent être prises au terme de
discussions avec les représentants des services de
l'urbanisme, des travaux publics et des Parcs,
loisirs et tourisme.
9.3.4
Public Dedication of Land
9.3.4
Affectation de terrains à des fins d'utilité
publique
1) It is a proposal of Council to ensure that, in accordance
with its subdivision by-law and with Section 42(3)(f) of
the Community Planning Act, all subdivision of land
will be accompanied by public dedication of up to ten
percent of the area subdivided (exclusive of public
streets). Council will also ensure that the land so
dedicated is capable of being developed for recreational
purposes. Where land dedication is not practical or
where land is not needed for recreational purposes,
Council will collect cash in lieu of land (equal to up to
eight percent of the market value of land at the time of
application), and the money so collected shall be used
1) Le conseil propose de s'assurer que, conformément à
son arrêté de lotissement et à l'alinéa 42(3)f) de la Loi
sur l'urbanisme, des terrains ne dépassant pas dix pour
cent de la superficie du lotissement (à l'exclusion des
rues publiques) soient mis de côté à des fins d'utilité
publique. Le conseil s'assure aussi que les terrains ainsi
affectés peuvent être aménagés à des fins récréatives.
Lorsqu'il n'est pas pratique d'affecter des terrains à des
fins d'utilité publique ou lorsque des terrains à des fins
récréatives ne sont pas nécessaires, le conseil, au lieu
d'exiger la mise de côté de terrains, exigera le
versement d'une somme équivalent à huit pour cent au
52
for the purpose of acquisition or development of land
for public purposes. In some cases Council may wish
to consider a combination land and cash dedication.
plus de la valeur marchande des terrains au moment de
la présentation de la demande. L'argent ainsi reçu
servira à acquérir ou à aménager des terrains d'utilité
publique. Dans certains cas, le conseil peut opter pour
une combinaison de mise de côté de terrains et de
versement d'argent.
2) When considering the future disposition of City-owned
properties, it is a proposal of Council that the Parks,
Recreation and Tourism Department be consulted to
determine if there are any existing or potential future
needs in the area for which the parcel under
consideration may be used.
2) Lorsqu'il considère l'utilisation future des propriétés de
la municipalité, le conseil propose de consulter le
service des Parcs, loisirs et tourisme pour déterminer si
la parcelle visée pourrait servir à combler un besoin
actuel ou éventuel dans le secteur où elle est située.
9.3.5
Community Use of Schools
9.3.5
Utilisation des écoles par la collectivité
Proposal:
Proposition :
1) There is already good cooperation with respect to
community use of schools in the City. It is a proposal
of Council to continue to encourage and support the
community use of school facilities such as sportsfields,
tennis courts, gyms, labs, classrooms and meeting
spaces.
1) Il existe déjà une bonne coopération pour ce qui est de
l'utilisation des installations scolaires par la
collectivité. Le conseil propose de continuer à
encourager et à appuyer l'utilisation par la collectivité
des installations scolaires, comme les terrains de sport,
courts de tennis, gymnases, laboratoires, salles de
classe et salles de réunion.
9.3.6
Regional Use of City Facilities
9.3.6
Utilisation régionale des installations
municipales
Proposal:
Proposition :
1) The age profiles of the City and outside communities
indicates that there will be increasing pressure on the
City to provide recreation facilities and programs to
outside residents. Outside residents do not pay towards
the construction, operation or maintenance of these
facilities. The report of the Ministers Round Table on
Local Governance has made recommendations to the
Province that this inequitable situation be addressed by
the Province. A government committee will be seeking
more input on this issue during 2002. It is a proposal of
Council to review the recommendations of the Round
Table, to consider options such as user fees or regional
tax sharing and to make its views known to the
Provincial Committee.
1) Le profil démographique de la municipalité et des
collectivités environnantes laisse présager des pressions
croissantes sur l'administration municipale pour qu'elle
offre des installations et des programmes de loisirs à
des résidents de l'extérieur. Or, les résidents de
l'extérieur ne paient pas pour la construction,
l'exploitation et l'entretien de ces installations. Le
rapport de la Table ronde de la ministre sur la
gouvernance locale recommande au gouvernement
provincial de se pencher sur cette situation jugée
inéquitable. Un comité du gouvernement tiendra des
consultations sur ces questions en 2002. Le conseil
propose d'étudier les recommandations de la table
ronde, d'envisager diverses options, comme
l'imposition de frais aux usagers ou un partage fiscal
régional, et de faire part de son point de vue au comité
du gouvernement provincial.
53
9.3.7
Trail Activities
9.3.7
Utilisation des sentiers
Proposal:
Proposition :
1) The use of trails for walking, hiking, snowshoeing,
cycling, horseback riding and cross-country skiing is
becoming very popular. As shown on the Generalized
Future Land Use Plan, the City has already initiated a
trail system and has excellent potential for expansion of
these activities. Such trails are relatively inexpensive
and often involve only negotiation to cross private
woodlands or meadows. It is a proposal of Council to
encourage and promote, through its own resources or
that of volunteers, service clubs and private land
owners, the establishment and expansion of these trails
systems in all designations throughout the City as
opportunities arise. This includes the retention,
maintenance and improvement of the trail system lying
within the designated watershed area.
1) L'utilisation de sentiers pour la marche, les randonnées
pédestres, la raquette, le vélo, l'équitation et le ski de
fond est de plus en plus répandue. Comme l'indique le
plan général des utilisations futures des sols, la
municipalité a déjà mis en service un réseau de sentiers
et possède un excellent potentiel pour l'expansion de
ces activités. De tels sentiers ne sont pas très coûteux et
ne nécessitent souvent que des négociations pour
traverser les boisés ou prés privés. Le conseil propose
d'encourager et de promouvoir, par ses propres
ressources, par des bénévoles, des sociétés de
bienfaisance et des propriétaires de terrains privés,
l'aménagement et l'agrandissement de ces réseaux de
sentiers dans tous les secteurs de la municipalité, à
chaque fois que l'occasion se présentera. Cela
comprend la conservation, l'entretien et l'amélioration
du réseau de sentiers situé dans le secteur désigné du
bassin hydrographique.
The existing and proposed location of the NB Trail
system is shown on the Generalized Future Land Use
Plan. The City also proposes future additions to the
local trail system. The exact locations have not been
determined and since negotiations would be required
with the owners of right-of-ways or properties, the
proposed locations have not been shown on the
Generalized Future Land Use Plan. The obvious
locations for consideration include the area lying
between St. Anne Street and Centennial Park as that
area continues to develop, along the downtown
Harbourfront as the waterfront strategy is implemented
in the future with long term plans to continue around
the harbour linking eventually to Gowan Brae Golf
Course and Youghall Beach Park on the west side and
to Daley Point Reserve on the east side.
Les emplacements existant et proposé du Sentier NB
Trail figurent sur le plan général des utilisations futures
des sols. L'administration municipale propose
également des ajouts futurs au réseau local de sentiers.
Les emplacements précis n'ont pas encore été
déterminés, et comme des négociations devront avoir
lieu avec les propriétaires de droits de passage ou de
propriétés, les emplacements proposés n'ont pas été
portés sur le plan général des utilisations futures des
sols. Certains endroits sont évidemment envisagés,
comme le secteur situé entre la rue St. Anne et le parc
Centennial, car il s'agit d'un secteur en plein essor, et
la façade portuaire, dans le centre-ville, à mesure que la
stratégie visant le secteur riverain sera appliquée; il y a
aussi des plans à long terme de prolonger le réseau
autour du port en reliant, à terme, le terrain de golf
Gowan Brae et le parc Youghall Beach à l'ouest, à la
réserve de la Pointe-Daly, à l'est.
2) Recognizing the recreational, health and safety
benefits, it is a proposal of Council to continue to
provide or support the creation of linkages between
parks as well as other public facilities such as schools
for both walkers and cyclists. Subdivision developers
should be encouraged to design new subdivisions to
incorporate walkways and/or bike paths to connect
between subdivisions as well as linking to community
recreation facilities, schools, the waterfront as well as
to the City's trail system.
2) Reconnaissant les atouts d'un réseau de sentiers pour
les activités de loisirs, la santé et la sécurité, le conseil
propose de continuer d'assurer ou de soutenir la
création de liens piétonniers et cyclables entre les parcs
et entre d'autres équipements publics, comme les
écoles. Les promoteurs de lotissements doivent être
encouragés à intégrer, dans leurs plans de lotissement, des
voies piétonnes et/ou cyclables reliant les lotissements
entre eux et les lotissements aux installations de loisirs
collectives, aux écoles, au secteur riverain et au réseau de
sentiers de la municipalité.
54
9.3.8
Recreation Needs of Special Groups
9.3.8
Besoins des groupes spéciaux en matière
d'installations récréatives
Proposal:
Proposition :
1) In the planning of future recreation facilities and
programs, it is a proposal of Council to give
consideration to the needs of special groups such as
senior citizens and the physically and mentally
challenged. Even though many citizens, including
seniors, would appreciate sitting areas and benches in
park areas, many still enjoy the competition gained
from activities such as lawn bowling, shuffleboard and
darts, as well as the recreation and relaxation obtained
from walking or jogging trails. These features could
easily and inexpensively be incorporated into existing
and future park and playground areas. As the more
fitness-conscious generation ages in the future, there is
going to be a continuing demand to meet the needs of
older citizens, and Council should incorporate these
measures and facilities as opportunities arise.
1) Dans la planification des installations récréatives et
programmes de loisirs futurs, le conseil propose de
tenir compte des besoins des groupes spéciaux comme
les personnes âgées et les personnes ayant une
déficience physique ou mentale. Même si beaucoup de
citoyens, y compris les personnes âgées, apprécient les
aires de repos et les bancs dans les parcs, beaucoup
apprécient encore les jeux de compétition comme le
boulingrin, les jeux de galets et les jeux de fléchettes,
ainsi que le côté récréatif et relaxant des sentiers de
marche ou de jogging. Ces éléments pourraient
facilement, et à peu de frais, être incorporés dans les
parcs et terrains de jeux existants et futurs. Au fur et à
mesure que la génération plus sensibilisée à l'activité
physique vieillira, il y aura une demande soutenue de la
part des personnes âgées, et le conseil devrait appliquer
les mesures voulues et incorporer les installations
souhaitées dès que l'occasion se présente.
2) In terms of new facilities, it is a proposal of Council to
ensure that all planning for public facilities and
buildings considers the special problems of
accessibility for seniors and those physically
challenged and provisions be required for wheelchair
ramps and easily opening and larger doors on buildings
and washrooms. In upgrading or renovations of
existing buildings, consideration should also be given
to the incorporation of these measures. It is suggested
that Council use the federal guidelines outlined in
"Barrier Free Design, A National Standard of Canada"
as a guideline.
2) En ce qui concerne les nouvelles installations, le
conseil propose de faire en sorte que toute planification
en matière d'installations et de bâtiments publics tienne
compte des problèmes particuliers d'accessibilité des
personnes âgées et des personnes ayant une déficience
physique et que soit prévu l'aménagement de rampes
pour fauteuils roulants et des portes plus grandes et
faciles à ouvrir aussi bien dans les toilettes qu'à l'entrée
des bâtiments. Lors d'améliorations ou de rénovations
apportées aux bâtiments existants, il faut aussi penser à
incorporer ces éléments. Il est suggéré que le conseil
utilise, en tant que ligne directrice, la norme nationale
« Accessibilité des bâtiments et autres installations :
règles de conception ».
9.3.9
Open Space
9.3.9
Espaces verts
Preamble:
Préambule :
The former Municipal Plan had five "Open Space"
designations, namely: Protective Open Space, Utility Open
Space, Corridor Open Space, Recreational Open Space and
Cemetery. There were only two Open Space zones -
Public Open Space and Environmental Protection. This
present Plan simplifies and reduces "Open Space" to two
designations - "Recreational" and "Open Space". The
other three former designations have been absorbed into
other land use designations as follows:
L'ancien plan municipal comportait cinq désignations
« espace vert », à savoir « espace vert de protection »,
« espace vert des services publics », « couloir d'espace
vert », « espace vert de loisirs » et « cimetière ». Il ne
prévoyait que deux zones d'espace vert - « espace vert » et
« protection de l'environnement ». Le présent plan, dans un
but de simplification, ne comporte que deux désignations
d'« espace vert » - « usage récréatif » et « espace vert ». Les
trois autres anciennes désignations ont été absorbées dans
d'autres désignations d'utilisation des sols, ainsi qu'il suit :
55
1) Cemeteries have been included in the Plan and Zoning
as a permitted use in the "Institutional" zone which
recognizes they are associated with or owned by
religious organizations.
1) Les cimetières figurent désormais, aux fins du plan et
du zonage, en tant qu'usage permis dans la zone de
« services collectifs », ce qui reconnaît qu'ils sont
associés à des organismes religieux ou qu'ils
appartiennent à de tels organismes.
2) Corridors such as roads and streets, railways,
powerlines, communication corridors and trails have
been shown as such on the Generalized Future Land
Use Plan and not as a traditional land use.
2) Les corridors tels les chemins et les rues, les chemins
de fer, les lignes d'énergie électrique, les couloirs de
communication et les sentiers figurent à ce titre sur le
plan général des utilisations futures des sols, et non
comme une utilisation traditionnelle du sol.
3) Utilities have been recognized (in Policy 5.3.1(3)) as
permitted uses in all land use designations since they
have specific and overriding locational requirements
and they are needed to service all land uses.
Floodplains have been recognized under the new Open
Space designation.
3) Les services publics sont reconnus (voir le principe
5.3.1(3)) comme des usages permis dans toutes les
désignations du fait que leur positionnement obéit à des
exigences précises et prépondérantes et qu'ils sont
nécessaires aux fins de toutes les utilisations des sols.
Les plaines inondables sont reconnues dans la nouvelle
désignation d'espace vert.
The two Open Space designations that have been retained
on the Generalized Future Land Use Plan have been
renamed to more closely reflect their intent.
Les deux désignations d'espace vert qui figurent toujours
dans le plan général des utilisations futures des sols ont
reçu de nouvelles appellations qui correspondent mieux à la
vocation des terrains désignés.
The former "Public Open Space" now becomes
"Recreational" recognizing that it is primarily intended for
parks, playgrounds, sportsfields, as well as for more passive
park uses.
L'ancien « espace vert public » porte maintenant la
désignation « récréatif », ce qui reflète le fait qu'il doit
principalement servir à des usages de parcs, de terrains de
jeux, de terrains de sport, et à des usages de parcs plutôt
passifs.
The new "Open Space" designation is used to protect
environmentally sensitive areas. This includes elements
such as the Bathurst watershed (defined in a separate piece
of legislation as a protected watershed with limited uses),
sensitive coastal lands such as tidal areas, flooded areas,
marshes (that is proposed to be subject to new Provincial
land use polices), floodplains (also proposed to be subject
to new Provincial land use policies), reservations or buffer
areas along watercourses (that are already subject to
Provincial Watercourse Alteration regulations) as well as
designated environmentally sensitive areas (as described in
Proposal 14.3.3.3).
La nouvelle désignation « espace vert » est utilisée pour la
protection des secteurs écosensibles. Ces secteurs
comprennent en particulier le bassin hydrographique de
Bathurst (défini dans une loi distincte comme un bassin
hydrographique protégé à usages limités), les terrains
côtiers fragiles comme les zones de marées, les zones
inondées, les marais (qu'il est proposé d'assujettir aux
nouvelles politiques de la Province en matière d'utilisation
des sols), les plaines inondables (qu'il est aussi proposé
d'assujettir aux nouvelles politiques de la Province en
matière d'utilisation des sols), les réserves ou zones-
tampons le long des cours d'eau (qui sont déjà assujetties
au Règlement sur la modification des cours d'eau et des
terres humides de la province) de même que les secteurs
écosensibles désignés (décrits dans la proposition 14.3.3.3).
56
Proposal:
Proposition :
1) It is a proposal of Council that all areas designated as
"Open Space" on the Generalized Future Land Use
Plan, and subsequently zoned as "Open Space" on the
zoning map, shall generally be reserved and protected
to serve as passive recreation areas or merely left
undisturbed to fulfill their naturally intended function
and to be enjoyed for their aesthetic appeal. In some
cases these areas may also be suitable for
complimentary recreational or tourism uses. These
open spaces include buffer areas along the entire length
of all stream valley banks and slopes and other
environmentally sensitive areas as well as coastal lands,
floodplains and designated environmentally significant
areas.
1) Le conseil propose que toutes les zones désignées
« espaces verts » sur le plan général des utilisations
futures des sols et par la suite zonées « espaces verts »
sur la carte de zonage soient généralement réservées et
protégées pour servir d'aires de loisirs passifs ou pour
être laissées pratiquement intactes pour remplir leur
fonction naturelle prévue et être appréciées pour leur
agrément visuel. Dans certains cas, ces zones peuvent
aussi être appropriées pour servir à des usages
récréatifs ou touristiques gratuits. Ces espaces verts
comprennent des zones-tampons sur toute la longueur
des versants des vallées, des rives des ruisseaux et
autres zones écosensibles, ainsi que les terrains côtiers,
les plaines inondables et les secteurs désignés comme
ayant une valeur environnementale.
Council may restrict development in the above areas by:
Le conseil peut limiter l'aménagement des zones
susmentionnées :
a) zoning the areas as "Open Space" and thereby
limiting uses to those compatible with the intended
functions;
a) en les zonant « espaces verts » et en limitant ainsi les
usages de ces secteurs à ceux qui sont compatibles
avec les fonctions auxquelles ils sont destinés;
b) employing Section 34(3)(g) of the Community
Planning Act which prohibits building when the
site is marshy, subject to flooding, excessively
steep or unsuitable for development because of soil
conditions or topography; and
b) en ayant recours à l'alinéa 34(3)g) de la Loi sur
l'urbanisme, qui interdit la construction sur tout
emplacement marécageux, sujet aux inondations, en
pente excessivement raide ou impropre au
développement en raison de la nature du sol ou de la
topographie;
c) outright purchase of the property or through
negotiation or agreement with the owner; or
c) en achetant la propriété, en négociant avec le
propriétaire concerné, ou en concluant un accord avec
ce dernier;
d) obtaining the property as part of the public land
dedication requirement under the subdivision by-
law.
d) en obtenant la cession de la propriété en application
des dispositions pertinentes de l'Arrêté de
lotissement.
Two particular uses--stream valley slopes and
environmentally sensitive areas--should be zoned as
"Open Space". Through this zoning, Council can
protect stream valley slopes by requiring a setback or
buffer area of 30 metres from the bank of the stream
which will be subject to the Provincial Department of
Environment and Local Government approval under
the Watercourse Alteration Regulation.
Environmentally sensitive areas such as designated
wetlands and marshes, which are sensitive habitat for
various species of plants and animals, should be
protected from encroachment by urban uses.
Deux usages particuliers - les versants des vallées et les zones
écosensibles - devraient être zonés « espaces verts ». De
cette façon, le conseil peut protéger les versants de la
vallée en exigeant une marge de retrait ou une zone-
tampon de 30 mètres à partir de la rive du ruisseau,
laquelle marge de retrait ou zone-tampon sera soumise à
l'approbation du ministère de l'Environnement et des
Gouvernements locaux en vertu du Règlement sur la
modification des cours d'eau et des terres humides. Les
zones écosensibles comme les terres humides et les marais
désignés, qui constituent des habitats fragiles pour
diverses espèces végétales et animales, devraient être
protégées contre l'empiètement des usages urbains.
57
Two other topics are currently the subject of Provincial
review and provincial policies are expected to be
released shortly. Based on the recommendations of the
CLURE Report, the Province is developing policies for
floodplains and for coastal zones. These policies, when
adopted, will override policies in the Municipal Plan,
which will have to be amended to conform to the
provincial policies. For purposes of this Municipal
Plan, the designation of the river and stream valley
slopes as "Open Space" on the zoning by-law should
suffice to protect those areas until such time as the
provincial policies are adopted.
Deux autres sujets sont présentement étudiés par la
province et des politiques provinciales sont prévues
bientôt. D'après les recommandations du rapport de la
CUTER, la province élabore des politiques visant les
plaines inondables et les zones côtières. Ces politiques,
une fois adoptées, l'emporteront sur les principes
établis en cette matière dans le plan municipal, lequel
devra être modifié pour le rendre conforme à ces
politiques provinciales. Aux fins d'application du
présent plan municipal, la désignation des rives de la
rivière et des versants de la vallée comme « espaces
verts » dans l'Arrêté de zonage devrait suffire à
protéger ces zones jusqu'à ce que les politiques
provinciales soient adoptées.
2) With respect to reservation of lands for public use, in
addition to policy 5.3.3 which states:
2) En ce qui concerne la réservation de terrains d'utilité
publique, le principe 5.3.3 prévoit ce qui suit :
"It shall be a policy of Council that, wherever the
reservation of private land for public use is mentioned
in this Plan, it shall be with the understanding that it
will be the intention of Council to acquire the use of
such land through outright purchase, through public
dedication or through negotiation and agreements with
the owners of such lands. In the interim, such
designated land shall be zoned in a category which
ensures protection of the affected land for its long term
intended use (as recommended in this Plan)," it is a
proposal of Council that if land designated for open
space is held privately, it shall not be construed that
said land is open and free to the general public. If the
private owner desires to develop his land and Council
wishes not to purchase it, an application for the
redesignation of said land to a use in conformity with
the intent of the Municipal Plan shall be given due
consideration of Council.
« Dans tous les cas où la mise de côté de terrains privés à
des fins d'utilité publique est mentionnée dans le
présent plan, il est entendu que l'intention du conseil
est qu'il pourra acquérir ces terrains par voie d'achat,
de cession au domaine public ou de négociations et
d'accords avec les propriétaires concernés. Ces terrains
seront alors zonés temporairement dans une catégorie
qui assurera la protection de l'usage prévu à long terme
des terrains visés (selon ce qui est recommandé dans le
présent plan). » Pour ajouter à ce principe, le conseil
propose que, si un terrain désigné espace vert est un
terrain privé, il n'est pas réputé être librement
accessible au public. Si le propriétaire veut aménager
son terrain et que le conseil ne veut pas l'acheter, une
demande de redésignation du terrain pour un usage
conforme à l'esprit du plan municipal sera dûment
étudiée par le conseil.
9.4 Culture and Tourism Proposals
9.4 Propositions visant la culture et le tourisme
Preamble:
Préambule :
There is considerable overlap between recreation and
tourism. Several of the proposals included in Section 9.3
on recreation and open space, such as protecting parks and
ecologically and environmentally sensitive areas, not only
protect and enhance these areas for resident use and
enjoyment but also for that of tourists and visitors as well.
It is also to be noted that quite often facilities or attractions,
that might be initially or principally intended to serve
tourists, might not be viable without also appealing to, and
attracting use and visitation by, the local population.
Il y a un chevauchement considérable entre le secteur
récréatif et le secteur touristique. Plusieurs des propositions
de la section 9.3 visant le secteur récréatif et les espaces
verts, comme la protection des parcs et des zones
écosensibles, permettent non seulement de protéger et de
mettre en valeur ces zones au profit des résidents et pour
leur agrément, mais aussi au profit des touristes et visiteurs
et pour leur agrément. Il faut aussi souligner que bien
souvent, les installations ou attractions qui au départ étaient
destinées principalement aux touristes s'avèrent non viables
si elles n'attirent pas la population locale et si celle-ci ne les
utilise pas et ne les visite pas.
58
There is also a strong relationship between the natural,
cultural and heritage resources of the community and
recreation/tourism. These resources, like recreation
facilities, appeal to residents as well as visitors or tourists
and not only enhance the quality of life for residents but
also represent important components in attracting economic
development.
Il y a aussi une forte relation entre les ressources naturelles,
culturelles et patrimoniales de la collectivité et le secteur
récréatif/touristique. Ces ressources, comme les
installations récréatives, sont un attrait pour les résidents
ainsi que pour les visiteurs ou touristes et elles permettent
non seulement d'améliorer la qualité de vie des résidents
mais aussi de favoriser le développement économique.
The results of the public questionnaire indicated there is
still some public education required if residents are to have
a better appreciation of the importance of the City's
heritage and cultural assets.
Les réponses au sondage réalisé auprès des résidents
indiquent qu'il est encore nécessaire d'éduquer le public
pour qu'il comprenne mieux l'importance des atouts
patrimoniaux et culturels de la municipalité.
9.4.1
Tourism Attractions
9.4.1
Attractions touristiques
Proposal:
Proposition :
1) It is a proposal of Council to encourage and support the
development and expansion of tourist attractions.
These attractions have been designated as Recreational
Open Space, Institutional and Commercial on the
Generalized Future Land Use Plan. These attractions
include the following:
1) Le conseil propose d'encourager et d'appuyer le
développement et l'expansion des attractions
touristiques. Ces dernières ont été désignées secteurs
d'espaces verts récréatifs, secteurs de services collectifs
et secteurs commerciaux dans le plan général des
utilisations futures des sols. Parmi ces attractions, on
retrouve les suivantes :
a) Youghall Beach Park
a) le Parc de la Plage Youghall
b) The Bathurst Marina
b) la marina de Bathurst
c) Daley Point Reserve
c) la Réserve de la Pointe-Daly
d) The Farmer's Market
d) le Marché du Centre-ville
e) The Waterfront Parks
e) les parcs du secteur riverain
f) The Trail System
f) le réseau de sentiers
g) The Snowmobile Trails and Programs
g) les sentiers et les programmes d'activités de
motoneige
h) Water-based activities both coastal and inland
h) les activités nautiques pratiquées dans les eaux
côtières et intérieures
i) The Golf Courses
i) les terrains de golf
j) The K.C. Irving Regional Centre
j) le Centre régional K.-C. Irving
k) The Aquatic Centre
k) le Centre Aquatique de Bathurst
l) Parks and Sportsfields
l) les parcs et les terrains de sport
2) Bathurst has an opportunity to utilize its natural
resources (beaches, waterfront) as well as its
recreation/tourist assets (golf courses, trails,
heritage/culture) to attract a greater share of tourists to
the City. It is a proposal of Council in designing and
developing future facilities and services, that
consideration be given to creatively integrating visitor
needs into planning efforts. The waterfront master
plan, for instance, would be a good example to
successfully combine the needs of both visitors and
residents with its combination of social, passive and
active recreation/tourism opportunities at a centralized
site adjacent to the waterfront and downtown.
2) Bathurst a la possibilité d'utiliser ses ressources
naturelles (plages, secteur riverain) ainsi que ses atouts
récréatifs/touristiques (terrains de golf, sentiers,
patrimoine/culture) pour attirer un plus grand nombre
de touristes dans la municipalité. Le conseil propose
que, dans la conception et l'aménagement des
installations et services futurs, on pense à intégrer, de
façon créative, les besoins des visiteurs. Ainsi, le plan
directeur du secteur riverain serait un bon exemple de
réussite d'intégration des besoins des visiteurs et des
résidents, puisqu'il intègre les services sociaux et
récréatifs/touristiques passifs et actifs dans un site
central adjacent au secteur riverain et au centre-ville.
59
9.4.2
Historic and Cultural Sites and
Attractions
9.4.2
Attractions et sites historiques et
culturels
Proposal:
Proposition :
1) It shall be a proposal of Council to encourage the
protection and enhancement of the historic and cultural
buildings, monuments and sites to increase their attraction
for tourists.
1) Le conseil propose d'encourager la protection et la mise
en valeur des bâtiments, monuments et sites historiques et
culturels pour augmenter leur attrait auprès des touristes.
2) It is a proposal of Council to continue to encourage and
support the efforts of the Bathurst Heritage Trust
Commission Inc. The Commission was set up by Council
as a non-profit organization to preserve the history and
heritage of Bathurst and the Nepisiquit region and to
protect that history, written and oral for the children of
future generations.
2) Le conseil propose de continuer à encourager et à appuyer
les efforts de la Bathurst Heritage Trust Commission Inc.,
qui a été constituée en tant qu'organisme à but non
lucratif pour préserver l'histoire et le patrimoine de
Bathurst et de la région Nepisiguit et pour protéger cette
histoire écrite et orale pour les enfants des générations à
venir.
3) In recognition of their value to tourism as well as to the
quality of life, pride and spirit of the community, it is a
proposal of Council to continue to encourage the
development and expansion of cultural festivals and
community events.
3) Conscient de leur valeur pour le tourisme ainsi que pour la
qualité de vie, la fierté et l'esprit communautaire, le
conseil propose de continuer à encourager le
développement et l'expansion des festivals culturels et
événements communautaires.
9.4.3
Regional Tourism
9.4.3
Tourisme régional
Proposal:
Proposition :
1) Bathurst is part of the "Acadian Coastal Drive" and is
central to several other regional attractions. In recognition
of the importance of supporting the region as well as the
benefits that can accrue to the City, it is a proposal of
Council to continue to encourage the development and
expansion of regional tourism attractions and events.
1) Bathurst fait partie de la « Route du littoral acadien » et
est au cœur de plusieurs autres attractions régionales.
Conscient de l'importance d'appuyer la région et des
avantages dont peut en tirer la municipalité, le conseil
propose de continuer à encourager le développement et
l'expansion des attractions et événements touristiques de
la région.
9.4.4
Tourism Component of Economic
Development Strategy
9.4.4
Volet touristique de la stratégie de
développement économique
Proposal:
Proposition :
1) It is a proposal of Council to support the efforts of the
Tourism Sector Working Group for the Bathurst
Economic Development Strategy. Although it did
recommend taking advantage of the City's natural eco-
tourism assets, rather than focusing on the tourism
infrastructure, the sector group identified needs such as
developing a community identity, developing more
positive attitudes and creating better cohesion and balance
between Anglophone and Francophone cultures. The
group felt that the 2003 Canada Winter Games will
provide an opportunity to showcase and market Bathurst
as a progressive bilingual bicultural community to the rest
of Canada.
1) Le conseil propose d'appuyer les efforts du groupe de
travail sur le tourisme dans le cadre de la stratégie de
développement économique de Bathurst. Même s'il
recommandait de tirer profit des atouts éco-touristiques
naturels de la municipalité, plutôt que de se concentrer sur
l'infrastructure touristique, le groupe de travail a identifié
certains besoins, comme la nécessité de développer une
identité pour la collectivité, de développer des attitudes
plus positives et de créer une plus grande cohésion et un
meilleur équilibre entre les cultures anglophone et
francophone. Le groupe pense que les Jeux d'hiver du
Canada Bathurst-Campbellton 2003 seront une occasion
de représenter et de promouvoir Bathurst en tant que
collectivité bilingue et biculturelle progressive au reste du
Canada.
60
10.0 COMMUNITY FACILITIES AND SERVICES
(INSTITUTIONAL)
10.0 ÉQUIPEMENTS COLLECTIFS ET SERVICES
COMMUNAUTAIRES (ZONE DE SERVICES
COLLECTIFS)
10.1 Institutional Designation
10.1 Désignation de services collectifs
Proposal:
Proposition :
1)
The Generalized Future Land Use Plan generally
designates all existing educational facilities, medical
facilities, religious buildings, cemeteries, government
and civic buildings as well as other institutional uses
defined in the Zoning By-law, in the "Institutional"
zone. No specific areas have been designated for
future institutional uses since various municipal and
government departments and private interest groups
have their own specific criteria for locating their
facilities within the community. It is, therefore, a
proposal of Council that new institutional uses (with
the exception of the "Rural" designation) will be
permitted only as an amendment to the Municipal
Plan and Zoning By-law and subject to consideration
of the following conditions:
1)
Le plan général des utilisations futures des sols
désigne généralement les établissements
d'enseignement et les établissements médicaux, les
édifices pour le culte, les cimetières, les édifices
gouvernementaux et municipaux ainsi que les autres
usages collectifs définis dans l'Arrêté de zonage
comme appartenant aux zones de « services
collectifs ». Aucune zone précise n'a été désignée
pour l'aménagement futur des services collectifs étant
donné que les différents services municipaux,
ministères gouvernementaux et groupes d'action du
secteur privé ont leurs propres critères pour choisir
l'emplacement de leurs installations dans la
collectivité. Ainsi, le conseil propose que les
nouveaux usages à des fins de services collectifs (à
l'exception de ceux établis dans le secteur portant la
désignation « rurale ») ne soient permis qu'en tant que
modification du plan municipal et de l'Arrêté de
zonage et sous réserve des conditions suivantes :
a) that the site is located on, or in close proximity to,
an arterial or collector street;
a) les emplacements sur lesquels les usages sont
aménagés sont situés sur une artère ou une rue
collectrice ou à proximité de l'une de celles-ci;
b) that adequate provision for any required
pedestrian access has been incorporated;
b) tous les accès piétonniers requis ont été prévus;
c) that an adequate buffer, as required by the Zoning
By-law, has been provided adjacent to any
neighbouring residential uses; and
c) une zone-tampon adéquate a été aménagée près
des usages résidentiels avoisinants, tel que le
prévoit l'Arrêté de zonage;
d) that off-street parking has been provided in
accordance with the Zoning By-law.
d) des emplacements de stationnement hors-rue ont
été prévus conformément à l'Arrêté de zonage.
10.2 Education
10.2 Éducation
Education is one of the services that is the responsibility of
the Provincial government and, in many respects, it is
beyond the power of the municipality to affect education
policy directly. However, there are measures that can be
taken indirectly by the municipality that would support and
encourage the retention of high quality education services
in the community. This will be reflected in the general
policies which follow here in the context of the Municipal
Plan.
Comme l'éducation est de compétence provinciale, la
municipalité n'a pas le pouvoir d'influencer directement les
politiques en matière d'éducation. Toutefois, la
municipalité peut prendre des mesures indirectes pour
appuyer et encourager le maintien de services d'éducation
de haute qualité dans la collectivité. Les principes généraux
qui suivent reflètent ces mesures.
61
10.2.1 Goal
10.2.1 But
To provide all residents of the City with the opportunity to
achieve the highest level of education and training possible.
Donner la possibilité à tous les citoyens d'atteindre le plus
haut niveau d'éducation et de formation possible.
10.2.2 Policies
10.2.2 Principes
It shall be a policy of Council:
Le conseil entend :
1) To continue to support the retention and expansion of
the school system within the City; and
1) continuer à appuyer le maintien et l'expansion du
système scolaire dans la municipalité;
2) To encourage the provision of adult education as well
as general training and retraining programs in order to
maximize employment opportunities for all residents of
the City.
2) encourager l'offre en matière d'éducation des adultes
ainsi que les programmes généraux de formation ou de
perfectionnement afin de maximiser les possibilités
d'emploi de tous les résidents de la municipalité.
10.2.3 Proposals
10.2.3 Propositions
1) It is a proposal of Council to cooperate with local,
district and provincial education officials to ensure the
provision of the highest possible quality of school
facilities and programs for its residents.
1) Le conseil propose de coopérer avec les représentants
de l'éducation aux niveaux local, régional et provincial
pour assurer que des installations et programmes
scolaires de la plus haute qualité possible sont fournis
aux citoyens.
2) It is a proposal of Council to encourage and support
adult education and training classes and courses
through use of existing school facilities, through
Community College courses or through distance
education courses offered by colleges and universities.
In this respect, the Economic Development Strategy
identified the need for greater opportunities for
university education, more training related to research
and development, more promotion of the Incubation
Centre, better promotion of the fact Bathurst has
graduates in information technology and more
Community College Courses for Anglophones.
2) Le conseil propose d'encourager et d'appuyer les cours
d'éducation et de formation des adultes dans les
installations scolaires existantes, par des cours offerts
par le Collège communautaire ou par des cours de
formation à distance offerts par les collèges et les
universités. À cet égard, la stratégie de développement
économique a constaté les besoins suivants : que
l'éducation universitaire soit plus accessible, qu'il y ait
plus de formation en recherche et développement, qu'il
y ait plus de promotion du Centre d'incubation
d'entreprises, qu'il y ait une meilleure promotion du
fait qu'il y a des diplômés en technologie de
l'informatique à Bathurst et que le Collège
communautaire offre plus de cours aux anglophones.
3) It is a proposal of Council to encourage and facilitate
the continued use of school facilities such as
gymnasiums, sports fields and possibly classroom or
meeting facilities for community activities and adult
education and training courses.
3) Le conseil propose d'encourager et de faciliter l'usage
continu des installations scolaires comme les gymnases,
les terrains de sport, et peut-être même les salles de
classe et de réunion, pour les activités communautaires
et les cours d'éducation et de formation des adultes.
62
10.3 Health Care
10.3 Soins de santé
Similar to education, health care is another service that is
the principle responsibility of the Province and is difficult
for the City to influence directly. However, there are ways
to encourage and support provision of quality health care
and ambulance services within the community. This will
be reflected in the general policies which follow here in the
context of the Municipal Plan.
Comme l'éducation, les soins de santé relèvent
principalement du gouvernement provincial et il est
difficile pour la municipalité d'influencer directement les
décisions prises à ce sujet. Toutefois, il existe des moyens
pour encourager et appuyer la prestation de soins de santé
et de services ambulanciers de qualité dans la collectivité.
Les principes qui suivent reflètent ces mesures.
10.3.1 Goal:
10.3.1 But
To encourage and support the provision of quality health
care services to the residents of the City.
Encourager et appuyer la prestation de services de soins de
santé de qualité aux résidents de la municipalité.
10.3.2 Policies:
10.3.2 Principes
It shall be a policy of Council:
Le conseil entend :
1) To encourage and support the highest possible level of
health care facilities and programs to residents of the
City; and
1) encourager et appuyer la mise en place d'installations
et de programmes de soins de santé de la plus haute
qualité possible pour les résidents de la municipalité;
2) To encourage and support the provision of quality
ambulance services to residents of the City.
2) encourager et appuyer la prestation de services
ambulanciers de qualité aux résidents de la
municipalité.
10.3.3 Proposals:
10.3.3 Propositions
1) Although existing medical facilities are shown, there
are no new locations designated for medical facilities
within the "Institutional" designation on the
Generalized Future Land Use Plan. It is a proposal of
Council that any applications for new medical facilities
in areas not appropriately zoned to accommodate them
will be approved only as an amendment to the
Municipal Plan and Zoning By-law and subject to the
same conditions as outlined for institutional uses in
Proposal 10.1.
1) Même si les établissements sanitaires existants sont
illustrés sur le plan général des utilisations futures des
sols, il n'y a pas de nouveaux endroits désignés pour la
construction d'établissements médicaux dans le secteur
portant la désignation « services collectifs ». Le conseil
propose que toute demande pour de nouveaux
établissements médicaux dans des secteurs où le zonage
ne permet pas d'accueillir de tels établissements ne soit
approuvée qu'en tant que modification au plan
municipal et à l'Arrêté de zonage et sous réserve des
mêmes conditions que celles établies pour les usages à
des fins de services collectifs à la proposition 10.1.
2) With the large increase expected in the over 50 age
groups, there will be increased pressures on the health
care system. It is a proposal of Council to encourage
and support the provision of a full range of public and
private health care facilities and services to address
these increased demands.
2) Avec la forte augmentation prévue de la clientèle des
50 ans et plus, il y aura une pression accrue sur le
système de soins de santé. Le conseil propose
d'encourager et d'appuyer la fourniture d'une gamme
complète d'installations et de services publics et privés
de soins de santé pour répondre à la demande accrue.
3) It is a proposal of Council to encourage and support the
continued provision of quality ambulance service to the
residents of the City.
3) Le conseil propose d'encourager et d'appuyer la
prestation continue de services ambulanciers de qualité
aux résidents de la municipalité.
63
4) In recognition of the importance to health care of
residents as well as attraction of economic
development, it is a proposal of Council to continue to
encourage and promote the retention and attraction of
more family physicians to the City.
4) Parce qu'il reconnaît l'importance des soins de santé
pour les résidents et pour encourager le développement
économique, le conseil propose de continuer à
encourager les médecins de famille à rester dans la
municipalité et à en attirer davantage.
10.4 Fire Protection Services
10.4 Services de protection-incendie
10.4.1 Goal:
10.4.1 But
To provide the best possible fire protection services to
residents of the City.
Fournir les meilleurs services de protection-incendie
possibles aux résidents de la municipalité.
10.4.2 Policies:
10.4.2 Principes
It shall be a policy of Council:
Le conseil entend
1) To provide for space and equipment needs as required
to serve the City; and
1) fournir l'espace et les équipements nécessaires pour
desservir la municipalité;
2) To upgrade the municipal water system for fire
protection as opportunities arise and budgets permit.
2) améliorer le réseau d'eau municipal pour la protection-
incendie quand l'occasion se présente et le budget le
permet.
10.4.3 Proposals:
10.4.3 Propositions
1) The Generalized Future Land Use Plan designates the two
existing fire halls in the City as "Institutional". It is a
proposal of Council that any applications for new fire
protection buildings in areas not appropriately zoned to
accommodate them will be approved only as an
amendment to the Municipal Plan and Zoning By-law and
subject to the same conditions as outlined for
"Institutional" use in Proposal 10.1. This would be in
addition to other requirements that the fire department
might have with respect to the existing distribution of land
uses and acceptable response times to these various uses.
1) Le plan général des utilisations futures des sols désigne
les deux casernes de pompiers existantes comme des
« services collectifs ». Le conseil propose que les
demandes visant de nouveaux bâtiments pour la
protection-incendie dans des secteurs où le zonage ne
permet pas d'accueillir de tels usages ne soient
approuvées qu'en tant que modification au plan municipal
et à l'Arrêté de zonage et sous réserve des mêmes
conditions que celles établies pour les usages à des fins de
services collectifs à la proposition 10.1. Ces conditions
s'ajouteraient aux autres exigences que le service
d'incendie peut avoir concernant la répartition des usages
et les temps de réponse acceptables vers ces divers usages.
The City is considering undertaking a study of its fire
station locations and associated issues. It is a proposal of
Council to give consideration to the following fire
protection items in the study or during future budget
considerations:
La municipalité envisage d'entreprendre une étude sur
l'emplacement de ses casernes de pompier et sur les
questions connexes. Le conseil propose de tenir compte
des éléments suivants en matière de protection-incendie
dans son étude ou dans sa préparation des budgets à
l'avenir :
a) The advantages and disadvantages of operating from
the two existing stations compared to centralizing in
one station. This would include consideration of
administration efficiencies as well as technical
requirements related to recommended response times
for various types of land uses and building
occupancies.
a) Les avantages et désavantages de fonctionner à partir
des deux casernes existantes comparativement à une
caserne centrale. Il serait tenu compte de l'efficacité
de l'administration ainsi que des exigences techniques
visant les temps de réponse recommandés pour les
divers types d'utilisations des sols et des bâtiments.
64
b) The rationalization of the existing fleet of vehicles
including:
b) La rationalisation du parc de véhicules actuel, y
compris :
-
the location of specialized vehicles such as
ladder trucks, pumper trucks or hazmat
vehicles with respect to the most critical areas
each might be expected to service;
-
l'emplacement des véhicules spécialisés
comme les auto-échelles, les engins-pompes ou
les véhicules d'intervention en cas de
déversement de matières dangereuses par
rapport aux zones les plus critiques qu'ils
risquent de desservir;
-
the need for a new "Jaws of Life";
-
la nécessité d'acquérir de nouvelles mâchoires
de survie;
-
the need for a new salvage vehicle; and
-
la nécessité d'acquérir un nouveau véhicule de
protection;
-
the need for a new aerial truck.
-
la nécessité d'acquérir un nouvel appareil
aérien d'incendie.
c) The need for improved response times to the more
remote areas such as Queen Elizabeth Drive,
Carron and Bayshore Drive and Middle River
Road. The proposed extension of water service to
Bayshore and eventually Queen Elizabeth Drive
will undoubtedly improve this situation. A cost-
benefit analysis would also have to be undertaken
to determine if remote control over traffic lights on
St. Peter Avenue to improve response times could
be justified.
c) La nécessité d'améliorer les temps de réponse vers
les secteurs les plus éloignés comme les
promenades Queen Elizabeth, Carron et Bayshore
et le chemin Middle River. Le prolongement
proposé du réseau d'eau vers la promenade
Bayshore et ultérieurement vers la promenade
Queen Elizabeth améliora sans aucun doute la
situation. Une analyse coût-avantage devrait aussi
être effectuée pour déterminer si des
télécommandes pour les feux de circulation de
l'avenue St. Peter, qui permettraient d'améliorer les
temps de réponse, seraient justifiées.
2) It is a proposal of Council to pursue the upgrading of
the municipal water system with additional hydrants
and sufficient pressures to provide adequate fire
protection services. This should be undertaken as
opportunities present themselves and as budget
constraints allow. Because of the risks associated with
such uses, priority should be given to areas with
industrial, commercial and institutional development.
2) Le conseil propose de continuer à améliorer le réseau
d'eau municipal en installant des bornes d'incendie
additionnelles et en s'assurant que la pression d'eau est
suffisante pour fournir des services de protection-
incendie adéquats. Ces améliorations devraient être
entreprises quand l'occasion se présente et le budget le
permet. En raison des risques associés aux usages
industriels et commerciaux et aux usages à des fins de
services collectifs, il faudrait accorder la priorité aux
zones où se trouvent ces usages.
10.5 Police Protection Services
10.5 Services de protection policière
10.5.1 Goal:
10.5.1 But
To encourage and support the provision of the best possible
police protection services to residents of the City.
Encourager et appuyer la fourniture des meilleurs services
de protection policière possibles aux résidents de la
municipalité.
10.5.2 Policy:
10.5.2 Principe
It shall be a policy of Council:
Le conseil entend :
1) To address police department concerns with respect to
equipment and facility needs as they are identified in
the future.
1) répondre aux besoins du service de police qui seront
définis dans le futur en ce qui concerne les équipements
et les installations.
65
10.5.3 Proposals:
10.5.3 Proposition
1) The main concerns raised by the public indicated they
would like to see higher visibility of the police in their
neighbourhoods as well as more foot and bicycle
patrols. It is a proposal of Council to give
consideration to these issues when considering future
police department budgets or programs.
1) Les préoccupations principales exprimées par le public
indiquaient qu'ils aimeraient une plus grande présence
des policiers dans leur voisinage ainsi que davantage de
patrouilles à pied et à vélo. Le conseil propose de tenir
compte de ces questions lorsqu'il préparera les budgets
et programmes futurs du service de police.
10.6 Public Works
10.6 Travaux publics
10.6.1 Goal:
10.6.1 But
To provide the best possible level of public works services
to all areas of the City.
Fournir un service de travaux publics de la meilleure
qualité possible à tous les secteurs de la municipalité.
10.6.2 Policies:
10.6.2 Principes
It shall be a policy of Council:
Le conseil entend :
1) To pursue the upgrading of all local and provincial
streets within the City.
1) continuer à améliorer toutes les rues locales et
provinciales dans la municipalité.
2) To ensure all municipal buildings and properties are
maintained in a safe and attractive manner.
2) s'assurer que les propriétés et bâtiments municipaux
sont maintenus dans un état sécuritaire et attrayant.
10.6.3 Proposals:
10.6.3 Propositions
1) It is a proposal of Council to continue its five-year
capital program (as outlined in Appendix 1) for the
upgrading of roads, streets and services in the City and
to update it on an annual basis. The City has a well
established and comprehensive program. It should
ensure that a balance is maintained between the
reinvestment and upgrading of its existing
infrastructure and the need to extend infrastructure to
assist in the development of new areas.
1) Le conseil propose de poursuivre son plan
d'immobilisations quinquennal (décrit brièvement à
l'appendice 1) pour l'amélioration des chemins, rues et
services publics dans la municipalité et de le mettre à
jour sur une base annuelle. L'administration municipale
a un programme global bien établi. Elle devrait faire en
sorte qu'un équilibre soit maintenu entre le
réinvestissement dans les infrastructures existantes et
l'amélioration de celles-ci et la nécessité de prolonger
les infrastructures pour encourager le développement
de nouvelles zones.
2) In response to the public questionnaire, it is a policy of
Council to consider ways in which road maintenance
and snow removal could be improved. The
Engineering Department's ability to assess street
conditions should be enhanced with the introduction of
the new pavement management software program.
This will also enhance its ability to identify priorities
which will be reflected in subsequent five year Capital
Plans.
2) Par suite du sondage réalisé auprès du public, le conseil
entend envisager des moyens d'améliorer l'entretien
des rues et le service de déneigement. La capacité du
service d'ingénierie à évaluer l'état des rues devrait être
améliorée avec l'introduction du nouveau logiciel de
gestion routière. Ce logiciel le rendra aussi plus apte à
identifier les priorités qui seront reflétées dans les plans
d'immobilisations quinquennaux subséquents.
66
3) It is a proposal of Council to continue to communicate
any needs or concerns relating to summer or winter
maintenance of the provincially designated roads
within the City to the Department of Transportation
through its five year Provincially Designated Highways
Program (as outlined in Appendix 2).
3) Le conseil propose de continuer à communiquer au
ministère des Transports tout besoin ou problème
concernant l'entretien estival ou hivernal des routes
provinciales désignées dans la municipalité, dans le
cadre de son plan quinquennal pour les routes
provinciales (décrit brièvement à l'appendice 2).
4) With respect to municipal buildings, it is a proposal of
Council to provide for ongoing maintenance and
improvement. Similarly, with respect to City-owned
properties, Council should endeavour to set an example
to other public and private owners with respect to
improving the visual appearance and image of the City
through maintenance and landscaping.
4) Le conseil propose d'assurer l'entretien et
l'amélioration continus des bâtiments municipaux. De
même, en ce qui concerne les propriétés de la
municipalité, le conseil devrait s'efforcer d'être un
exemple pour les autres propriétaires publics ou privés
en améliorant l'apparence et l'image de la municipalité
par le biais de travaux d'entretien et d'aménagement
paysager.
5) Through its involvement in the Nepisiquit Solid Waste
Commission, it is a proposal of Council to continue to
ensure a high level of solid waste collection and
disposal for the residents and businesses of the City.
This includes efforts to reduce, reuse or recycle
appropriate components of the waste stream.
5) Par sa participation aux travaux de la Commission de
gestion des déchets solides Nepisiguit-Chaleur, le
conseil propose de continuer à assurer un niveau élevé
de service de collecte et d'évacuation des déchets
solides aux résidents et entreprises de la municipalité.
Cet engagement implique des efforts pour réduire,
réutiliser ou recycler les éléments appropriés du flux
des déchets.
10.7 Emergency Measures Plan
10.7 Plan de mesures d'urgence
Proposal:
Proposition:
1) It is a proposal of Council to ensure that the City's
Emergency Measures Plan is kept up to date and that it
ensures the integration of services of all emergency
response organizations ie. fire, police and ambulance as
well as other relevant municipal and provincial
departments.
1) Le conseil propose de faire en sorte que le plan de
mesures d'urgence de la municipalité soit tenu à jour et
qu'il assure l'intégration des services de tous les
organismes d'intervention d'urgence, c'est-à-dire les
services d'incendie, de police et d'ambulance ainsi que
tout autre service municipal ou provincial pertinent.
10.8 Utilities
10.8 Services publics
Proposal:
Proposition :
1) It is a proposal of Council to cooperate with suppliers
of utility services in the provision of expanded
electrical, telephone, cable and natural gas services to
the municipality.
1) Le conseil propose de coopérer avec les entreprises de
services publics pour fournir des réseaux étendus
d'électricité, de téléphone, de câblodistribution et de
gaz naturel dans la municipalité.
2) When the provision of natural gas is assured, it is a
proposal of Council to encourage and support the
provision of natural gas to the community through the
following measures:
2) Lorsque l'accès au gaz naturel sera réalité, le conseil
propose d'encourager et d'appuyer la fourniture de gaz
naturel dans la collectivité par les mesures suivantes :
67
a) Meeting with natural gas providers to discuss
community issues such as location, priorities,
timing and safety measures as well as remuneration
and agreements for use of public rights-of-way.
a) rencontrer les fournisseurs de gaz naturel pour
discuter des aspects locaux comme l'emplacement,
les priorités en matière d'approvisionnement, le
calendrier des travaux et les mesures de sécurité
ainsi que de la rémunération et des accords pour
l'utilisation des droits de passage publics;
b) Encouraging developers and builders to take
natural gas lines into consideration in their future
subdivision and building applications.
b) encourager les promoteurs et les constructeurs à
envisager l'aménagement de gazoducs dans leurs
futures demandes de lotissement et de construction;
c) Assisting natural gas providers in the public
education process to ensure its residents are well
informed concerning gas distribution within the
community as well as to individual homes.
c) aider les fournisseurs de gaz naturel à éduquer le
public pour assurer que les résidents soient bien
informés sur la distribution du gaz dans la
collectivité et dans les maisons individuelles.
10.9 Cemeteries and Crematoria
10.9 Cimetières et crématoriums
Proposal:
Proposition:
1) It is a proposal of Council that cemeteries and
crematoria will be permitted uses in the "Institutional"
designation. Crematoria will only be permitted by
amendment to the Municipal Plan and Zoning By-law.
1) Le conseil propose de permettre les cimetières et les
crématoriums dans le secteur portant la désignation
« services collectifs ». Les crématoriums ne seront
permis qu'après modification du plan municipal et de
l'Arrêté de zonage.
11.0 RURAL
11.0 ZONES RURALES
11.1 Goal
11.1 But
To provide for sustainable rural and natural resource-
related activities in a manner compatible with existing
urban-related uses and with the natural environment.
Permettre des activités rurales et liées aux ressources
naturelles qui sont viables, d'une manière compatible avec
les usages urbains et le milieu naturel.
11.2 Policies
11.2 Principes
It shall be a policy of Council:
Le conseil entend :
1) To protect undeveloped land within the City which is
currently used, or has potential to be used, for rural
uses such as agriculture, forestry, fishing and
mineral/aggregate resource extraction;
1) protéger les terres non aménagées dans la municipalité
et présentement utilisées, ou pouvant être utilisées, pour
des usages ruraux comme l'agriculture, la foresterie, la
pêche et l'extraction de ressources minérales/en
agrégats;
2) To encourage sustainable development practices;
2) encourager les pratiques de développement durable;
3) To minimize conflicts between rural and urban uses;
and
3) minimiser les conflits entre les usages ruraux et
urbains;
4) To permit rural landowners to have the flexibility to
pursue limited residential and business activities.
4) donner la possibilité aux propriétaires fonciers ruraux
d'aménager, de façon limitée, des usages résidentiels et
commerciaux.
68
11.3 Proposals:
11.3 Propositions
11.3.1 Rural Designation and Permitted Uses
11.3.1 Désignation rurale et usages permis
Proposal:
Proposition :
1) In recognition of the rural character and in keeping with
the nature of existing uses in the area, it is a proposal of
Council to permit the following uses in the area
designated as "Rural" on the Generalized Future Land
Use Plan.
1) Afin de conserver le caractère rural et la nature des
usages existants dans le secteur, le conseil propose
d'autoriser les usages suivants dans le secteur désigné
« rural » sur le plan général des utilisations futures des
sols.
a) agricultural uses, subject to proposal 11.3.2;
a) les usages agricoles, sous réserve de la proposition
11.3.2;
b) forestry uses, subject to proposal 11.3.3;
b) les usages forestiers, sous réserve de la proposition
11.3.3;
c) fishery uses, subject to proposal 11.3.4;
c) les usages associés à la pêche, sous réserve de la
proposition 11.3.4;
d) aggregate extraction uses, subject to proposal
11.3.5;
d) les usages liés à l'extraction d'agrégats, sous
réserve de la proposition 11.3.5;
e) one and two unit residential uses, subject to
proposal 11.3.6;
e) les habitations unifamiliales ou bifamiliales, sous
réserve de la proposition 11.3.6;
f) mini-home sites and parks, subject to proposal
11.3.6;
f) les emplacements et parcs de mini-maisons, sous
réserve de la proposition 11.3.6;
g) recreational uses (playfields, playgrounds), subject
to proposal 11.3.6;
g) les usages récréatifs (terrains de sport et de jeux),
sous réserve de la proposition 11.3.6;
h) tourism uses (camps, cottages, lodges,
campgrounds water-based uses), subject to
proposal 11.3.6;
h) les usages touristiques (camps, chalets, pavillons,
terrains de camping, loisirs aquatiques), sous
réserve de la proposition 11.3.6;
i) institutional uses (churches, community halls),
subject to proposal 11.3.6;
i) les usages à des fins de services collectifs (églises,
salles communautaires), sous réserve de la
proposition 11.3.6;
j) home occupations, daycare facilities, garden suites,
bed and breakfast, tourist homes, inns, residential
care facility and home businesses, subject to
proposal 11.3.6;
j) les activités professionnelles à domicile, les
garderies, les appartements accessoires, les gîtes
touristiques, les maisons de chambres pour
touristes, les auberges, les établissements de soins
spéciaux pour bénéficiaires internes et les
entreprises à domicile, sous réserve de la
proposition 11.3.6;
k) neighbourhood commercial uses, subject to
proposal 6.3.8 and proposal 7.3.4; and
k) les commerces de quartier, sous réserve des
propositions 6.3.8 et 7.3.4;
l) accessory buildings or structures related to the
above uses.
l) les bâtiments et constructions accessoires associés
aux usages précédents.
69
2) Although it is preferred that industrial uses be located
in the designated industrial areas, it is a proposal of
Council that all new industrial and other commercial
uses in the "Rural" designation would only be
permitted as an amendment to the Municipal Plan and
Zoning By-law. As outlined in Proposal 6.3.8
neighbourhood commercial uses would be also
permitted in the "Rural" designation as secondary uses
or through a zoning amendment for new stand-alone
uses.
2) Même s'il est préférable que les usages industriels
soient situés dans les secteurs désignés industriels, le
conseil propose que tous les nouveaux usages
industriels et autres usages commerciaux dans le
secteur portant la désignation « rural » ne soient permis
qu'en tant que modification au plan municipal et à
l'Arrêté de zonage. Comme il est indiqué dans la
proposition 6.3.8, les usages commerciaux de quartier
seraient aussi permis dans le secteur portant la
désignation « rural » en tant qu'usages secondaires ou
par une modification de zonage pour de nouveaux
usages autonomes.
11.3.2 Agricultural Use
11.3.2 Usage agricole
The Commission on Land Use and the Rural Environment
(CLURE) Report contained several recommendations for
provincial policies related to the identification, protection
and sustainable use of agricultural land. The Province has
prepared draft policies but it is not known when they will
be released to the public for review and feedback. Once
adopted, these policies would apply to all agricultural land
in the Province regardless of whether it is in incorporated
(municipalities) or unincorporated areas. The CLURE
recommendations included:
Le rapport de la Commission sur l'utilisation des terres et
l'environnement rural (CUTER) contenait plusieurs
recommandations en matière de politiques provinciales
concernant l'identification, la protection et l'utilisation
durable des terres agricoles. La province a préparé des
ébauches de politique mais le moment de leur publication
pour consultation publique et rétroaction est inconnu. Une
fois adoptées, ces politiques s'appliqueraient à toutes les
terres agricoles dans la province, qu'elles soient dans des
zones constituées en municipalités ou non. Parmi les
recommandations de la CUTER, on trouve les suivantes :
a) having the Land Resource Strategy of the former
Department of Agriculture be accepted as
Provincial Policy;
a) faire accepter la stratégie des ressources
territoriales de l'ancien ministère de l'Agriculture
en tant que politique provinciale;
b) Using the Registry of Agricultural Land as the
basis for initial designation and protection of
agricultural land (ie. an incentive approach as
opposed to a regulatory approach);
b) utiliser le registre des terres agricoles comme base
pour la désignation initiale et la protection des
terres agricoles (mesure incitative plutôt que
mesure réglementaire);
c) Adopting a "no-net-loss" policy once agricultural
land was designated;
c) adopter un principe d'aucune perte nette une fois
que les terres agricoles sont désignées;
d) imposing controls on topsoil removal;
d) imposer des mesures de contrôle sur l'extraction de
terre végétale;
e) encouraging sustainable agricultural practice such
as soil conservation and erosion control; and
e) encourager des pratiques agricoles durables comme
la conservation du sol et le contrôle de l'érosion;
f) enacting the Agricultural Operations Practices Act
(Right-to-farm legislation).
f) promulguer la Loi sur les pratiques relatives aux
activités agricoles (droit d'exploitation agricole).
Proposal:
Proposition :
1) It is a proposal of Council that, once these policies are
adopted by the Province, the Municipal Plan will be
amended in accordance with those policies.
1) Le conseil propose qu'une fois ces politiques adoptées
par la Province le plan municipal soit modifié
conformément à ces politiques.
70
In the meantime, the rural proposals outlined earlier
should serve as an appropriate and fair interim policy.
Because of concerns that could potentially arise with
respect to farm odors, two further restrictions are
proposed.
En attendant, les propositions concernant les zones
rurales exposées ci-avant devraient servir de principe
temporaire approprié et juste. En raison de problèmes
qui pourraient survenir par rapport aux odeurs émanant
des fermes, deux autres restrictions sont proposées.
a) It is a proposal of Council to ensure that feed lots,
manure piles, lagoons, stables, barns, kennels or
animal boarding establishments (including fur
bearing animals) are separated from residential
uses in accordance with the distances outlined in
the Zoning By-law.
a) Le conseil propose de faire en sorte que les parcs
d'engraissement, les tas de fumier, les cuves à
déjections, les écuries, les granges, les chenils ou
les pensions animales (y compris les pensions pour
animaux à fourrure) soient séparés des usages
résidentiels selon les distances établies dans
l'Arrêté de zonage.
b) It is a proposal of Council that no new piggeries
and poultry farms will not be permitted within the
City.
b) Le conseil propose qu'aucune nouvelle porcherie
ou ferme avicole ne soit permise dans la
municipalité.
11.3.3 Forestry Use
11.3.3 Usage forestier
The CLURE Report also contained several
recommendations for provincial policies with respect to the
sustainable use of forest lands on private property. To date
no provincial policies have been adopted.
Le rapport de la CUTER contenait aussi plusieurs
recommandations pour des politiques provinciales
concernant l'utilisation durable des terrains forestiers
privés. À ce jour, aucune politique provinciale n'a été
adoptée.
Once adopted, these policies would apply to all private
woodlots in the Province whether in incorporated
(municipalities) or unincorporated areas. Good
management practices on private woodlots can make a
significant impact on the economy, the environment and on
wildlife habitat. In developing a sustainable forest
management policy, CLURE recommended an approach
involving use of public education, financial incentives and
regulation. Among the components recommended to be
included in provincial policies were the following:
Une fois adoptées, ces politiques s'appliqueraient à tous les
lots boisés privés dans la province, qu'ils se trouvent dans
des zones constituées en municipalités ou non. Une bonne
gestion des lots boisés privés peut faire une grande
différence sur l'économie, l'environnement et l'habitat de
la faune. Pour mettre au point une politique de gestion
durable des forêts, la CUTER recommandait une approche
favorisant l'éducation du public, des incitatifs financiers et
une réglementation. Voici certains des éléments qui, selon
les recommandations, devraient se retrouver dans les
politiques provinciales :
a) the identification and classification of forest land
suitable for multiple uses;
a) l'identification et la classification des sols forestiers
qui conviennent à de multiples usages;
b) the development of a code of practice on forestry
resource management;
b) l'établissement d'un code de pratique pour la
gestion de la ressource forestière;
c) the development of a comprehensive policy on
sustainable forestry management based on a
consultative and consensus building approach;
c) l'élaboration d'une politique globale de gestion
durable des forêts à partir d'une approche
favorisant les consultations et la recherche d'un
consensus;
d) development of smaller scale pilot projects to
determine if concepts such as the Fundy Model
Forest are applicable to smaller woodlots on a
practical basis; and
d) l'élaboration de projets pilotes de petite échelle
pour déterminer si un projet comme la Forêt
modèle de Fundy peut s'appliquer à de plus petits
lots boisés dans la pratique;
71
e) the regulation of cutting contractors.
e) la réglementation des entrepreneurs en abattage des
arbres.
Proposal:
Proposition :
1) It is a proposal of Council that once these policies are
adopted by the Province, that the Municipal Plan be
amended in accordance with these policies.
1) Le conseil propose qu'une fois ces politiques adoptées
par la Province le plan municipal soit modifié pour en
tenir compte.
11.3.4 Fishery Uses
11.3.4 Usages associés à la pêche
Proposal:
Proposition :
1) It is a proposal of Council to encourage all fishing
activity in the City in accordance with Provincial and
Federal Fish and Game Regulations.
1) Le conseil propose d'encourager toutes les activités de
pêche dans la municipalité qui sont conformes aux
règlements de pêche et de chasse provinciaux et
fédéraux.
2) With respect to fish ponds, it is a proposal of Council
that, prior to approval of any permits associated with
fish ponds, the applicant will be required to show proof
of approval from the Department of the Environment
which is responsible for regulating fish ponds with
respect to water supply limits and effluent control.
2) En ce qui concerne les étangs de pisciculture, la
proposition du conseil est qu'avant d'approuver un
permis d'exploitation d'étang de pisciculture l'auteur
de la demande de permis devra démontrer qu'il a
obtenu l'approbation du ministère de l'Environnement,
lequel est responsable de réglementer les étangs de
pisciculture pour ce qui est des limites d'alimentation
en eau et de la lutte contre la pollution des effluents.
11.3.5 Aggregate Extraction
11.3.5 Extraction d'agrégats
The CLURE Report also recommended provincial policies
be developed with respect to the operation of pits and
quarries. This included recommendations with respect to
designation, permit systems, management agreements as
well as reclamation requirements and establishment of
guidelines for asphalt plants.
Le rapport de la CUTER recommandait aussi que des
politiques provinciales soient élaborées en ce qui concerne
l'exploitation des carrières. Ces recommandations
concernaient en particulier la désignation, les régimes de
permis, les accords de gestion ainsi que les exigences
concernant la remise en état du terrain et l'élaboration de
lignes directrices pour les usines de bitume.
Proposal:
Proposition :
1) It is recommended that, once the Province releases its
policies with respect to pits and quarries, the Zoning
By-law be amended in accordance with the provincial
policies.
1) Il est recommandé qu'une fois que la Province publie
ses politiques concernant les carrières l'Arrêté de
zonage soit modifié pour en tenir compte.
2) In the meantime, it is a proposal of Council that pits
and quarries (excavations) could be established only as
a conditional use in the Rural designation subject to
obtaining a permit under the "Excavations" section of
the Zoning By-law and subject to the terms and
conditions included in the by-law. It is a further
proposal of Council that three further conditions be
added. That is:
2) En attendant, le conseil propose que les carrières
(excavations) ne puissent être établies qu'en tant
qu'usage conditionnel dans le secteur portant la
désignation « rural », sous réserve de l'obtention du
permis prévu à l'article de l'Arrêté de zonage intitulé
« Excavations » et sous réserve des modalités et
conditions prévues dans l'arrêté. Le conseil propose en
outre l'ajout de trois autres conditions. Les voici :
72
(i) that any excavation must be at least 500 m from
any existing residential use;
(i) toute excavation doit être située à une distance
minimale de 500 m de tout usage résidentiel
existant;
(ii) that the access road to the excavation must be
located at least 100 m from any existing residential
use, and
(ii) la route d'accès menant à l'excavation doit être
située à une distance minimale de 100 m de tout
usage résidentiel existant;
(iii) that the applicant put up a bond, cash deposit,
certified cheque or irrevocable letter of credit or
other acceptable form of security to ensure the site
will be property reclaimed upon closure.
(iii) l'auteur de la demande doit donner une garantie de
bonne exécution, un dépôt en espèces, un chèque
certifié, un crédit documentaire irrévocable ou une
autre forme acceptable de garantie pour assurer que
la propriété sera remise en état après la fermeture
de la carrière.
11.3.6 Urban-Related Uses
11.3.6 Usages para-urbains
Proposal:
Proposition :
1) It is a proposal of Council that all urban-related uses
listed in Proposal 11.3.1 (items e to k) shall be subject
to the same conditions pertaining to the subject uses as
outlined in the policies in other applicable sections of
this Plan. This includes the following:
1) Le conseil propose que tous les usages para-urbains
énumérés à la proposition 11.3.1 (aux points e à k)
soient subordonnés aux mêmes conditions applicables à
ces usages que celles exposées brièvement dans les
principes des autres sections applicables du présent
plan. Parmi ces conditions, on retrouve les suivantes :
a) One and two unit residential uses are permitted
subject to applicable Provincial regulations.
a) les habitations unifamiliales ou bifamiliales sont
permises sous réserve des règlements provinciaux
applicables;
b) Mini-homes shall be subject to Proposal 6.3.3.
b) les mini-maisons sont soumises à la proposition
6.3.3;
c) Because of the large lots and abundance of open
spaces in rural areas, playfields and playgrounds
are not required to the same extent as they are in
denser urban areas. However, parks and
playgrounds may be provided in the rural
designation by the owner of the land or as required
as part of the subdivision by-law public dedication
requirement.
c) en raison des grands lots et de l'abondance
d'espaces verts dans les secteurs ruraux, les terrains
de sport et de jeux n'y sont pas requis dans la
même proportion que dans les zones urbaines plus
denses. Toutefois, des parcs et des terrains de jeux
peuvent être aménagés dans le secteur portant la
désignation « rural » par le propriétaire d'un terrain
ou sur des terres affectées au domaine public en
vertu des exigences de l'Arrêté de lotissement;
d) Tourism uses (motels, lodges, campgrounds, water-
based uses) shall be subject to the applicable
Provincial regulations and policies in section 9.4 as
well as any other regulations pertaining to wells
and septic tank systems.
d) les usages touristiques (motels, pavillons, terrains
de camping, loisirs aquatiques) sont soumis aux
règlements provinciaux pertinents, aux principes
établis à l'article 9.4 et à tout autre règlement
concernant les puits et les fosses septiques;
e) Institutional uses shall be permitted in the rural
designation.
e) les usages à des fins de services collectifs sont
permis dans le secteur portant la désignation
« rural »;
73
f) Home Occupations, Daycare Facilities, Granny
Flats, Bed and Breakfasts, Tourist Homes, Inns and
Residential Care Facilities in the Rural designation
will be subject to the same conditions in Proposals
6.3.4, 6.3.5, 6.3.6, and 6.3.7 respectively.
f) les activités professionnelles à domicile, les
garderies, les pavillons-jardins, les gîtes
touristiques, les maisons de chambres pour
touristes, les auberges et les établissements de soins
spéciaux pour bénéficiaires internes dans le secteur
portant la désignation « rural » sont soumis aux
conditions des propositions 6.3.4, 6.3.5, 6.3.6 et
6.3.7 respectivement;
g) Home businesses shall be permitted in the Rural
designation and subject to provisions as outlined in
Proposal 7.3.8.
g) les entreprises à domicile sont permises dans le
secteur portant la désignation « rural » sous réserve
des dispositions de la proposition 7.3.8.
12.0 TRANSPORTATION
12.0 TRANSPORTS
12.1 Goals
12.1 Buts
1) To provide a safe and efficient internal and external
highway transportation system; and
1) Fournir un réseau routier interne et externe sécuritaire
et efficace.
2) To support the provision of air, water, bus and rail
transportation systems to serve the residents and
businesses in the City
2) Appuyer les réseaux de transport aérien, maritime et
ferroviaire ainsi que le réseau d'autobus pour assurer la
desserte des résidents et des entreprises de la
municipalité.
12.2 Policies:
12.2 Principes
1) To ensure that all future streets are designed and
constructed in accordance with the Transportation
Association of Canada design standards and the City of
Bathurst Technical Specifications.
1) Faire en sorte que toutes les rues futures soient conçues
et construites conformément aux normes de conception
de l'Association des transports du Canada et aux devis
descriptifs de la City of Bathurst.
2) To encourage the Department of Transportation to
maintain the Provincially designated highways in the
City to the highest possible standard to provide for
convenient and safe movement of vehicles and
pedestrians through the community.
2) Encourager le ministère des Transports à maintenir les
routes provinciales désignées à l'intérieur de la
municipalité dans le meilleur état possible afin
d'assurer la circulation commode et sécuritaire des
véhicules et des piétons dans la collectivité.
3) To upgrade and maintain existing streets to acceptable
standards for right-of-way, geometrics, surface
condition, drainage and safety considerations.
3) Rendre et maintenir les rues existantes conformes aux
normes acceptables en matière de largeur d'emprise,
géométrie, état du revêtement, évacuation des eaux et
sécurité.
4) To ensure provision of collector streets to efficiently
and safely move traffic to and from the arterial system.
4) Aménager des rues collectrices pour permettre la
circulation efficace et sécuritaire des automobiles à
partir des artères et en direction de celles-ci.
5) To provide for the safe movement of pedestrians and
bicycles along and across major arterial and collector
streets as well as between subdivisions.
5) Assurer la circulation en toute sécurité des piétons et
des vélos le long des artères et des rues collectrices
principales et à travers de celles-ci ainsi qu'entre les
lotissements.
74
6) To ensure provision of acceptable parking and loading
areas in the City.
6) Assurer l'aménagement d'aires de stationnement et de
chargement acceptables dans la municipalité.
7) To address specific traffic access, circulation and safety
concerns identified in the Background Study.
7) Régler les problèmes spécifiques d'accès, de circulation
et de sécurité routière identifiés dans l'étude
préliminaire.
8) To develop a policy statement with respect to private
road development.
8) Élaborer un exposé de principes concernant
l'aménagement de chemins privés.
9) To encourage and support the retention of access to
quality air, rail, port and bus freight and passenger
service in the City.
9) Encourager et appuyer le maintien de services de
dualité pour le transport aérien, ferroviaire et maritime
et de transport de marchandises et de voyageurs par
autobus dans la municipalité.
12.3 Proposals:
12.3 Propositions
12.3.1 Street Hierarchy and Standards
12.3.1 Hiérarchie des rues et normes
The Background Study described the hierarchy of existing
arterial, collector and local streets within the City. Many of
these streets were not intended to function or designed to
meet acceptable current standards for arterial and collector
streets. The following policies are intended to encourage
upgrading of these existing streets when opportunities arise
and to ensure all future streets meet acceptable current
standards. The proposed street hierarchy in the City is
shown on the Generalized Future Land Use Plan.
L'étude préliminaire décrivait la hiérarchie des artères, rues
collectrices et rues locales existantes dans la municipalité.
Un bon nombre de ces rues n'étaient pas destinées à être
utilisées comme artères et rues collectrices et elles n'ont
pas été conçues pour respecter les normes acceptables en
vigueur. Les propositions suivantes ont pour but
d'encourager l'amélioration de ces rues lorsque l'occasion
se présente et de garantir que toutes les rues futures
respectent les normes appropriées en vigueur. La hiérarchie
des rues proposée dans la municipalité est illustrée sur le
plan général des utilisations futures des sols.
Proposal:
Proposition :
1) It is a proposal of Council to ensure that all future
streets are designed or approved by the Province or the
City engineers in accordance with Transportation
Association of Canada (TAC) design standards. Table
U.A.5. and U.B.I., contained in Appendix 3 and taken
from the Geometric Design Guide for Canadian Roads,
present the characteristics and alignment guidelines for
urban streets. Table A.5a. and Table B.1.3. are taken
from the Geometric Design Guide for Canadian Roads
and summarize the characteristics and alignment
controls for rural roads. Figure U.A.5. presents the
relationship of the various street classifications.
1) Le conseil propose de faire en sorte que toutes les rues
futures soient conçues ou approuvées par les ingénieurs
de la province ou de la municipalité conformément aux
normes de conception de l'Association des transports
du Canada (ATC). Les tableaux U.A.5 et U.B.I. de
l'appendice 3, tirés du Guide canadien de conception
géométrique des routes, présentent les caractéristiques
et les lignes directrices applicables au tracé des rues
urbaines. Les tableaux A.5a. et B.1.3. sont tirés du
Guide canadien de conception géométrique des routes
et résument les caractéristiques et paramètres
géométriques du tracé des routes rurales. La figure
U.A.5. présente la hiérarchie des ouvrages de voirie.
This proposal is consistent with the City of Bathurst
practice which requires all subdivisions to be serviced
with roads generally designed and constructed in
accordance with the "Geometric Design Guide for
Canadian Roads" published by the Transportation
Association of Canada (TAC) and the Provincial
Cette proposition est conforme aux pratiques de la City
of Bathurst, lesquelles exigent que tous les lotissements
soient desservis par une voirie conçue et aménagée en
conformité avec le Guide canadien de conception
géométrique des routes publié par l'Association des
transports du Canada (ATC) et le Guide des normes
75
Department of Transportation guidelines entitled "A
Guide to the Minimum Standards for the Construction
of Subdivision Roads and Streets".
minimales pour la construction de chemins et de rues
de lotissement du ministère provincial des Transports.
2) It is a proposal of Council that, along existing arterial
and collector streets, if wider rights-of-way to meet the
current standards are not able to be obtained, then
Council will consider requiring a greater building set
back from those highways to facilitate future street
widenings if necessary. A deferred widening by-law
would be another approach that might be considered in
such cases.
2) Le conseil propose que le long des artères et des rues
collectrices existantes où il est impossible d'élargir
l'emprise pour respecter les normes en vigueur, il
pourrait envisager d'exiger une marge de retrait plus
grande à partir de ces routes pour faciliter
l'élargissement futur des rues si nécessaire. L'adoption
d'un arrêté d'élargissement différé serait une autre
possibilité qui pourrait être considérée dans de tels cas.
3) The main function of urban arterial streets is the
movement of large volumes of through traffic, but at
medium to high speeds. The number of intersections
along main arterials are kept to minimum, with
driveway access reduced to a strict minimum. The
minimum right-of-way of arterials is 35 m in new
development areas and where otherwise feasible.
3) La fonction principale des artères urbaines est d'écouler
de gros débits de circulation de transit, mais à des
vitesses allant de moyennes à élevées. Le nombre
d'intersections le long des artères principales est
maintenu au minimum et les voies d'accès pour
automobiles sont réduites au strict minimum. La
largeur minimale de l'emprise des artères est de 35 m
dans les nouveaux lotissements et partout où cela est
possible.
With respect to arterial streets, it is a proposal of
Council that the following streets will be designated as
arterials as shown on the Generalized Future Land Use
Plan:
En ce qui concerne les artères, le conseil propose que
les rues suivantes soient désignées artères, tel qu'il est
indiqué sur le plan général des utilisations futures des
sols :
i)
Miramichi Avenue;
i)
l'avenue Miramichi;
ii)
Bridge Street;
ii)
la rue Bridge;
iii)
King Avenue;
iii)
l'avenue King;
iv)
Murray Avenue;
iv)
l'avenue Murray;
v)
Harbourview Boulevard;
v)
le boulevard Harbourview;
vi)
St. Peter Avenue; and
vi)
l'avenue St. Peter;
vii)
Vanier Boulevard.
vii)
le boulevard Vanier.
4) Urban Collector roads provide both traffic service and
land access within residential, industrial and
commercial areas. The traffic service function of this
type of road is to carry traffic between local and arterial
roads. Full access to adjacent properties is generally
allowed on collectors, although access restrictions are
common on major collectors. The minimum right-of-
way of a collector is 20 m, although 25 m is desirable.
4) Les rues collectrices urbaines servent autant à assurer la
circulation qu'à accéder aux terrains dans les zones
résidentielles, industrielles et commerciales. La
fonction de ce type de routes est d'assurer la circulation
entre les routes locales et les artères. Un accès complet
aux propriétés adjacentes est habituellement permis sur
les rues collectrices, mais des restrictions d'accès sont
courantes sur les rues collectrices principales. La
largeur minimale de l'emprise des rues collectrices est
de 20 m, même si 25 m est préférable.
With respect to collector streets it is a proposal of
Council that the following streets will be designated as
collectors as shown on the Generalized Future Land
Use Plan:
En ce qui concerne les rues collectrices, le conseil
propose que les rues suivantes soient désignées rues
collectrices, tel qu'il est indiqué sur le plan général des
utilisations futures des sols :
i)
Rough Waters Drive;
i)
la promenade Rough Waters;
ii)
Riverside Drive;
ii)
la promenade Riverside;
76
iii)
Queen Street (St. Peter Avenue to Riverside
Drive);
iii)
la rue Queen (de l'avenue St. Peter à la
promenade Riverside);
iv)
Evangeline Drive (Princess Drive to Chaleur
Street);
iv)
la promenade Evangeline (de la promenade
Princess à la rue Chaleur);
v)
St. Anne Street;
v)
la rue St. Anne;
vi)
Sunset Drive; and
vi)
la promenade Sunset;
vii)
Victoria Avenue and St. Simon Street (east of
Victoria Avenue)
vii)
l'avenue Victoria et la rue St. Simon (à l'est de
l'avenue Victoria);
viii)
Chaleur Street (west of Évangeline Drive)
viii)
la rue Chaleur (à l'ouest de la promenade
Évangeline);
ix)
Princess Drive (west of Riverside Drive)
ix)
la promenade Princess (à l'ouest de la
promenade Riverside);
x)
Ryan Avenue
x)
l'avenue Ryan;
xi)
Youghall Drive
xi)
l'avenue Youghall.
5) A local street's primary function is the provision of
access to adjacent and individual properties. Local
streets typically carry low traffic volumes and normally
connect to collectors or other locals. It is a proposal of
Council that all of the streets within Bathurst which are
not classified as urban arterials or collectors, as
indicated above, are designated as urban locals.
5) La fonction principale d'une rue locale est de permettre
l'accès aux propriétés individuelles et adjacentes. Les
rues locales écoulent habituellement de faibles débits
de circulation et sont normalement raccordées aux rues
collectrices ou à d'autres rues locales. Le conseil
propose que toutes les rues dans les limites de Bathurst
qui ne sont pas classées artères ou rues collectrices
urbaines, tel qu'il est indiqué ci-dessus, soient
désignées rues locales urbaines.
12.3.2 Provincially Designated Highways/
Maintenance
12.3.2 Routes provinciales désignées/Entretien
Proposal:
Proposition :
1) In recognition of the importance to internal circulation
and safety as well as to overall economic development,
it is a proposal of Council to continue to communicate
with the Department of Transportation (DOT) with
respect to needed improvements, maintenance
requirements and concerns on the provincially
designated highways (Route 8, Route 11, Route 134,
and Route 180) as well as the regional roads (King
Avenue (Route 430), Sunset Drive (Route 315),
Dumaresq Street and Bridge Street from Miramichi
Avenue to the northeast City limit). This is done
annually through the Five Year Provincially Designated
Highway Improvement Program. The latest City
submission to the Program is outlined in detail in
Appendix 2.
1) Conscient de l'importance des routes provinciales
désignées pour la circulation interne et la sécurité ainsi
que pour le développement économique global, le
conseil propose de continuer à informer le ministère
des Transports (MT) annuellement au sujet des
améliorations nécessaires, des exigences en matière
d'entretien et des problèmes qui se posent sur les routes
provinciales désignées (route 8, route 11, route 134 et
route 180) et sur les routes régionales (l'avenue King
(route 430), la promenade Sunset (route 315), la rue
Dumaresq et la rue Bridge de l'avenue Miramichi
jusqu'à la limite nord-est de la municipalité), dans le
cadre du programme quinquennal d'amélioration des
routes provinciales. Le plan le plus récent présenté par
la municipalité dans le cadre de ce programme est
décrit en détail à l'appendice 2.
77
12.3.3 Upgrading of Municipal Streets
12.3.3 Amélioration des rues municipales
Proposal:
Proposition :
1) It is a proposal of Council to continue to prepare and
update annually a Five Year Capital Plan for the
upgrading of municipal streets and to undertake a street
upgrading program in accordance with the priority list
established. These improvements are also coordinated
with any water and sewer installation and upgrading
programs. The City's latest Five Year Capital Plan is
presented in Appendix 1.
1) Le conseil propose de continuer à préparer et à mettre à
jour annuellement un plan d'immobilisations
quinquennal pour l'amélioration des rues municipales
et d'entamer un programme d'amélioration des rues
conformément à la liste des priorités établies. Ces
améliorations devraient également être coordonnées
avec les programmes d'installation et d'amélioration
des réseaux d'eau et d'égouts. Le plan
d'immobilisations quinquennal le plus récent de la
municipalité est présenté à l'appendice 1.
2) To facilitate the Five Year Plan for municipal streets, it
is a proposal of Council that the Engineering
Department continue to undertake its program of
pavement management in which it evaluates and rates
street conditions. This practice enables improvement
priorities to be identified and provides direction for
assigning available financial resources in a logical and
efficient manner.
2) Pour faciliter la mise en œuvre du plan quinquennal
visant les rues municipales, le conseil propose que le
service d'ingénierie continue d'utiliser le système de
gestion routière pour évaluer l'état des rues et les
classer. Cette pratique permet d'identifier les priorités
en matière d'améliorations et de répartir les ressources
financières disponibles de façon logique et efficace.
12.3.4 Pedestrian/Bicycle Considerations
12.3.4 Piétons et cyclistes
Proposal:
Proposition :
1) Sidewalks - The Background Study referred to specific
concerns with lack of sidewalks or poor delineation or
separation of sidewalks, parking areas and roadways in
the eastern Main Street area. It is a proposal of Council
to provide sidewalks as funding permits and
opportunities arise (such as the constructing of water
and sewer systems or the upgrading of streets) along
existing and future streets in built up urban areas, with
priority given to those streets on which community
facilities such as schools, churches, recreation areas and
shopping facilities are located. Council should use its
judgment, based on traffic and pedestrian volumes and
the location of residences and community facilities, in
determining whether sidewalks should be constructed
on one or both sides of streets.
1) Trottoirs - L'étude préliminaire mentionnait des
problèmes spécifiques se rapportant au manque de
trottoirs ou à une délimitation ou séparation déficiente
entre les trottoirs, les aires de stationnement et la
chaussée dans le secteur est de la rue Main. Le conseil
propose d'aménager des trottoirs, quand les ressources
budgétaires le permettront et que l'occasion se
présentera (par exemple, en même temps que la
construction des réseaux d'eau et d'égouts ou
l'amélioration des rues), le long des rues existantes et
futures dans les zones urbaines bâties, en accordant la
priorité aux rues où sont situées des installations
collectives comme des écoles, des églises, des aires
récréatives et des commerces. Le conseil devrait faire
appel à son jugement en se basant sur le débit de la
circulation routière et de la circulation piétonne ainsi
que sur l'emplacement des habitations et des
installations collectives pour déterminer si les trottoirs
devraient être construits sur un ou deux côtés de la rue.
It is recommended that, as part of the on-going
pavement management system undertaken by the City,
the data collection phase includes determining the
extent and condition of existing pedestrian facilities.
This would assist in establishing improvement
Il est recommandé que, dans la mise en œuvre du
système de gestion routière continu, la collecte de
données vise également à déterminer l'étendue et l'état
des voies pour piétons existantes. Cela aiderait à établir
les priorités d'aménagement à la grandeur de la
78
priorities throughout the City with emphasis in the
downtown areas, other business areas and in the
vicinity of schools where the demand is greatest.
municipalité et surtout dans le centre-ville, les autres
secteurs commerciaux et à proximité des écoles où la
demande est la plus forte.
2) Trails/Walkways - It is a proposal of Council to
encourage and support the provision and expansion of
the trail/walkway system within subdivisions as well as
between various parts of the City.
2) Sentiers/allées piétonnières - Le conseil propose
d'encourager et d'appuyer l'aménagement et
l'agrandissement du réseau de sentiers/d'allées
piétonnières dans les lotissements tout comme entre les
diverses parties de la municipalité.
More focus has also been given to pedestrians/cyclists
in recent years with the abandonment of rail lines and
their reuse as pedestrian/cycling trails. The location of
the existing trail system in Bathurst is shown on the
Generalized Future Land Use Plan. As this system is
expanded in the future particular attention should be
given to pavement markings and signage to warn
motorists of the presence of pedestrian crossings.
There is also a need to rationalize bicycle routes within
the City. Some consideration should be given to
cyclists when upgrading streets including the placement
and style of manhole and catch basin covers.
Au cours des dernières années, les piétons/cyclistes ont
reçu plus d'attention avec l'abandon des chemins de fer
et leur réaménagement en sentiers piétonniers et pistes
cyclables. L'emplacement du réseau de sentiers
existant à Bathurst est indiqué sur le plan général des
utilisations futures des sols. Au fur et à mesure que ce
réseau est prolongé, il faudra porter une attention
particulière aux marquages de chaussée et panneaux
visant à avertir les automobilistes de la présence de
passages pour piétons. Il faut aussi rationaliser les
pistes cyclables dans la municipalité. À l'occasion des
travaux d'amélioration des rues, il faudrait tenir compte
des cyclistes, y compris dans le choix de couvercle et
l'emplacement trou d'homme et de puisard.
The advent of trail systems in many communities has
also increased awareness of the need to integrate
pedestrian/bicycle considerations into the design of
adjacent subdivisions. The provisions of sidewalks
along collector streets through subdivisions or the
inclusion of pedestrian pathways along rear lots and
side lots connecting to sidewalks and adjacent trail
systems should be encouraged when subdivision
applications are submitted for review or other
opportunities arise in new development or
redevelopment.
L'aménagement de réseaux de sentiers dans beaucoup
de collectivités a également fait ressortir la nécessité de
penser aux piétons et aux cyclistes dans la conception
des lotissements adjacents. L'aménagement de trottoirs
le long des rues collectrices traversant les lotissements
ou l'inclusion le long des lots arrière ou latéraux de
sentiers piétonniers reliés aux trottoirs et aux réseaux
de sentiers adjacents devraient aussi être encouragés
lorsque des demandes de lotissement sont soumises ou
lorsque d'autres occasions se présentent dans le cas de
nouveaux lotissements ou de réaménagements.
3) Crosswalks - It is a proposal of Council to ensure
provision of pedestrian crosswalks at major
intersections along all existing and future streets to
provide safe access to community facilities such as
schools, recreation and shopping areas. Further, it shall
be a policy to review and consider the provision of
crossing guards at strategic locations in the vicinity of
the schools. Any provision of crosswalks must be
accompanied by a public education program to acquaint
pedestrians and motorists with the proper way to use
the crosswalks. It is dangerous to create a false sense
of security for pedestrians. Pavement markings,
overhead signs and, in some cases, pedestrian activated
walk lights should be considered. The Pedestrian
Crossing Control Manual published by the
Transportation Association of Canada should be used
as the guide for establishing the location, signing, and
3) Passages pour piétons - Le conseil propose d'aménager
des passages pour piétons aux intersections principales
le long de toutes les rues existantes ou futures afin
d'assurer un accès sécuritaire aux installations
collectives comme les écoles, les aires récréatives et les
commerces. De plus, le conseil entend étudier la
possibilité de placer des brigadiers à des points
stratégiques à proximité des écoles. Tout aménagement
de passages pour piétons doit être accompagné d'un
programme d'éducation du public pour instruire les
piétons et les automobilistes sur la bonne façon
d'utiliser ces passages. Il est dangereux de créer un
faux sentiment de sécurité pour les piétons. Des
marquages de chaussée, des panneaux suspendus et,
dans certains cas, des feux de circulation commandés
par les piétons, devraient être envisagés. Le Pedestrian
Crossing Control Manual, publié par l'Association des
79
type of crosswalk control.
transports du Canada, devrait être utilisé comme guide
pour établir l'emplacement des passages pour piétons,
leur affichage et le type de dispositif de signalisation à
utiliser.
12.3.5 Parking and Loading Areas
12.3.5 Aires de stationnement et de chargement
Proposal:
Proposition :
1) It is a proposal of Council to ensure all future off-street
parking and loading is provided in accordance with
provisions outlined in the zoning by-law.
1) Le conseil propose de faire en sorte que toutes les
futures aires de chargement et de stationnement hors-
rue soient conformes aux dispositions de l'Arrêté de
zonage.
12.3.6 Specific Traffic Issues
12.3.6 Problèmes de circulation particuliers
Proposals:
Propositions :
1) The Background Study identified several specific
traffic issues or concerns. It shall be a proposal of
Council that the following issues and recommendations
be considered and acted upon where appropriate.
1) L'étude préliminaire a identifié plusieurs problèmes de
circulation particuliers. Le conseil propose que les
problèmes et recommandations qui suivent soient
étudiés et que les problèmes soient réglés et les
recommandations mises en oeuvre au moment
approprié.
a) The biggest current issue as it relates to
transportation is the overpass on Murray Avenue.
This overpass, owned by the New Brunswick East
Coast Railway, has been removed because of
structural concerns. Bathurst City Council along
with retail/commercial establishments on Murray
Avenue want the bridge replaced, however, there
has been no decision as to who will replace the
bridge. It is recommended that Council continue to
negotiate with officials of the Railway and the
Department of Transportation in order to obtain a
suitable replacement structure.
a) Présentement, le plus gros problème avec
l'infrastructure de transport est le passage supérieur
de l'avenue Murray. Ce dernier, qui appartenait à la
Compagnie de chemin de fer de la côte est du
Nouveau-Brunswick Inc., a été enlevé en raison de
problèmes liés à sa construction. Le conseil
municipal de Bathurst ainsi que les établissements
de détail/commerces de l'avenue Murray veulent
que ce pont soit remplacé; toutefois, aucune
décision n'a été prise quant à savoir à qui reviendra
cette responsabilité. Il est recommandé que le
conseil continue de négocier avec les représentants
de la Compagnie de chemin de fer et le ministère
des Transports afin d'obtenir un ouvrage de
remplacement approprié.
b) Weight limitations and/or alignment restrictions
require the replacement of the Middle River Bridge
and the Little River Overpass. The Browns Bridge
on Sunset Drive is a one lane bridge which needs to
be replaced with a 2 lane structure. Council should
continue its discussions with the Department of
Transportation on the replacement or improvement
of these structures.
b) Les limites de poids et/ou les restrictions quant au
tracé imposent le remplacement du pont Middle
River et du passage supérieur Little River. Le pont
Browns sur la promenade Sunset est un pont à une
voie qui doit être remplacé par un pont à deux
voies. Le conseil devrait poursuivre ses discussions
avec le ministère des Transports pour le
remplacement ou l'amélioration de ces ouvrages.
c) The City should continue to negotiate with the
Department of Transportation to have them
consider the construction of on and off ramps at the
St. Anne Street/Route 11 intersection area to
c) La municipalité devrait continuer à négocier avec
le ministère des Transports pour qu'il envisage la
construction de voies d'accès et de sortie à
l'intersection de la rue St. Anne et de la route 11,
80
provide better access to the Civic Centre and other
regional traffic generators along St. Anne Street/St.
Peter Avenue.
ce qui faciliterait l'accès au Centre régional K.-C.
Irving et à d'autres endroits qui génèrent de la
circulation de partout dans la région sur la rue St.
Anne et l'avenue St. Peter.
d) Main Street traffic is often blocked and delayed by
trains moving freight to and from the mill. One
possible solution is the realignment of Main Street
to the west side of the railway tracks. Another
option would be to encourage traffic to use the
Murray Avenue entrance to the downtown area,
once the bridge structure is replaced.
d) La circulation sur la rue Main est souvent bloquée
et retardée par les trains de marchandises
desservant l'usine. Une solution possible est la
modification du tracé de la rue Main pour qu'il
passe du côté ouest du chemin de fer. Une autre
option serait d'encourager les automobilistes à
emprunter l'avenue Murray pour entrer dans le
centre-ville une fois que le passage supérieur sera
remplacé.
e) The Economic Development Task Force believes
parking is a serious problem in the downtown area,
however, no prime retail space should be used for
parking. Negotiations should be initiated with
Federal, Provincial and Municipal Governments to
construct a parking garage on Harbourview Blvd.
next to the Federal Building.
e) Le groupe de travail sur le développement
économique estime que le stationnement pose un
sérieux problème dans le centre-ville; toutefois, il
ne faudrait pas sacrifier au stationnement des
espaces de premier ordre pour le commerce de
détail. Des négociations devraient avoir lieu entre
les gouvernements fédéral, provincial et municipal
pour la construction d'un garage de stationnement
sur le boulevard Harbourview, à côté du bâtiment
fédéral.
f) To ensure there is good and attractive access to the
downtown, all streets leading to this area (Main,
Murray, King and St. Peter Avenue) should be
accessible and well maintained.
f) Pour faire en sorte qu'il soit facile et agréable de se
rendre au centre-ville, toutes les rues y menant
(Main, Murray, King et l'avenue St. Peter)
devraient être accessibles et bien entretenues.
g) The Fire Department has concerns with respect to
peak traffic flows on St. Peter Avenue and the
impact on response times. Some type of remote
control to operate traffic signals during emergency
situations would help this situation, however, the
cost would have to be weighed against the benefits.
This could be reviewed as part of the proposed
study on the rationalization of fire facilities.
g) Le service des incendies est préoccupé par les
débits routiers de pointe sur l'avenue St. Peter et
leurs répercussions sur les temps de réponse. Un
système quelconque de télécommande prioritaire
des feux de circulation en cas d'urgence aiderait à
régler ce problème; toutefois, les coûts devraient
être analysés par rapport aux avantages. Cette
analyse pourrait se faire dans le cadre de l'étude
proposée sur la rationalisation des installations de
lutte contre l'incendie.
h) Discussions with the Police Department indicated
they do not consider traffic to be a major concern.
The major congestion occurs on St. Peter Avenue,
although this does not impact significantly on them.
Improvements in traffic flow can be achieved with
the provision of turn lanes at some intersections.
h) Les discussions avec le service de police ont
indiqué que ce dernier ne considère pas la
circulation comme étant un problème majeur. Les
plus fortes congestions ont lieu sur l'avenue St.
Peter et cela n'a pas de répercussions majeures
pour le service de police. L'aménagement de voies
de virage à certaines intersections peut servir à
réduire la congestion.
i) The Economic Development Task Force believe
roads are a primary infrastructure for the
development of the Bathurst Area. The Task Force
i) Le groupe de travail sur le développement
économique est d'avis que les routes constituent
une infrastructure primordiale pour le
81
would like to see Route 11 between the Acadian
Peninsula and Bathurst completed and a direct line
from the Port of Belledune to Route 180
constructed.
développement de la région de Bathurst. Le groupe
de travail aimerait que la route 11 entre la
Péninsule acadienne et Bathurst soit complétée et
qu'un lien direct soit construit entre le port de
Belledune et la route 180.
j) During the background study field survey, there
were several areas where there appeared to be
restricted stopping sight distance. These areas
should be the subject of more detailed evaluation
and improvements made in conjunction with future
road and/or service improvements. They include:
j) Pendant les enquêtes sur le terrain réalisées pour
l'étude préliminaire, on a découvert plusieurs zones
comportant des distances de visibilité d'arrêt
restreintes. Ces zones devraient être évaluées plus
en détail et améliorées lorsque des améliorations
seront apportées aux routes et/ou aux réseaux de
services publics:
- a blind hill on Murray Avenue near Munro Street;
- une colline sans visibilité sur l'avenue Murray
près de la rue Munro;
- a blind hill on Bridge Street at Bayview Court;
- une colline sans visibilité sur la rue Bridge à la
hauteur de l'impasse Bayview;
- a blind hill on Bridge Street at Sutherland
Avenue;
- une colline sans visibilité sur la rue Bridge à la
hauteur de l'avenue Sutherland;
- sight distance restriction on Bridge Street at the
Sand Hill Cemetery heading into the City;
- une distance de visibilité restreinte sur la rue
Bridge à la hauteur du cimetière Sand Hill en
direction de la ville;
- a blind hill on Youghall Drive at Nicholas Denys;
- une colline sans visibilité sur la promenade
Youghall à la hauteur de la promenade Nicholas
Denys;
- a blind hill on Youghall Drive approaching Queen
Elizabeth Drive;
- une colline sans visibilité sur la promenade
Youghall à l'approche de la promenade Queen
Elizabeth;
- a blind hill on the Vanier Blvd. Overpass;
- une colline sans visibilité sur le passage supérieur
du boulevard Vanier;
- a blind hill on Sunset Drive between the hospital
entrance and the Tetagouche River Bridge;
- une colline sans visibilité sur la promenade Sunset
entre l'entrée de l'hôpital et le pont de la rivière
Tetagouche;
- a sight distance restriction on Sunset Drive at the
Route 11 overpass;
- une distance de visibilité réduite sur la promenade
Sunset à la hauteur du passage supérieur de la
route 11;
- a blind hill on Riverside Drive near the railway
tracks; and
- une colline sans visibilité sur la promenade
Riverside près du chemin de fer;
- a blind hill on Basin Street approaching King
Avenue.
- une colline sans visibilité sur la rue Basin à
l'approche de l'avenue King.
k) With respect to intersection and parking areas,
Carron Drive intersects Bridge Street at a skewed
angle, making turning movements and visibility
difficult. Carron Drive should be realigned to
intersect closer to a 90 degree angle. Other streets
which do not intersect at right angles include
Nazaire Lane, Nevins Lane, Major Lane with St.
Peter Avenue; Carron with Sutherland and Rough
Waters with Miramichi Avenue. These should be
improved where possible when street or service
construction is undertaken in these areas.
k) En ce qui concerne les intersections et les aires de
stationnement, la promenade Carron croise la rue
Bridge en biais, ce qui rend les virages difficiles et
réduit la visibilité. Le tracé de la promenade Carron
devrait être modifié pour qu'elle soit plus
perpendiculaire à la rue Bridge. Parmi les autres
intersections non perpendiculaires, il y a les
intersections des ruelles Nazaire, Nevins et Major
avec l'avenue St. Peter, l'intersection de la
promenade Carron avec l'avenue Sutherland et
l'intersection de la promenade Rough Waters avec
l'avenue Miramichi. Dans la mesure du possible,
82
ces intersections devraient être améliorées lorsque
des travaux de voirie ou de viabilisation seront
entrepris dans ces secteurs.
l) Traffic flow on Main Street can be improved by
installing curbing and defining driveways between
Murray Avenue and Bridge Street. This will
improve traffic flow and safety by defining and
rationalizing access to parking and loading areas
that are immediately adjacent to the street, resulting
in several conflict areas along Main Street.
l) La circulation sur la rue Main peut être améliorée
en aménageant des bordures et en délimitant les
voies d'accès pour automobiles entre l'avenue
Murray et la rue Bridge. En délimitant et en
rationalisant ainsi les accès aux aires de
stationnement et de chargement qui sont
directement attenantes à la rue et qui créent
plusieurs zones de conflit le long de la rue Main, le
débit routier et la sécurité seront améliorés.
12.3.7 Proposed Road Improvements
12.3.7 Améliorations proposées aux routes
A number of road improvements were proposed in the 1997
Transportation Master Plan and updated in the Municipal
Plan Background Document. It is a proposal of Council to
undertake the proposed road improvements as development
pressures occur and financial resources permit. The
sketches illustrating the proposed improvements are
included in Appendix 4 and the proposed improvements are
also shown as dashed lines on the Generalized Future Land
Use Plan. They include the following:
Un certain nombre d'améliorations aux routes ont été
proposées dans le plan directeur des transports de 1997 et
ces propositions ont été mises à jour dans le document de
base du plan municipal. Le conseil propose d'entreprendre
les travaux routiers proposés lorsque l'urbanisation des
zones visées est imminente et que les ressources financières
le permettent. Les croquis illustrant les travaux proposés
sont inclus dans l'appendice 4 et les travaux proposés sont
aussi illustrés par des lignes pointillées sur le plan général
des utilisations futures des sols. Ces travaux visent, entre
autres :
1) Alternate North-South Route in West Bathurst
1) Parcours de suppléance nord-sud dans Bathurst ouest
This project will involve a number of street connections
and street upgrades between Queen Street and Sunset
Drive, following along Thornton Avenue, Hillside Avenue,
Victoria Avenue, and St. Simon Street. New road segments
will be constructed to connect Thornton to Hillside,
Hillside to Victoria, and St. Simon across the railway tracks
to Sunset Drive. Existing street segments of Queen Street,
Thornton Avenue and Victoria Avenue will be upgraded
and/or paved. This project will provide an alternate north-
south route to avoid the increasing traffic congestion along
St. Peter Avenue. It will provide an alternate connection
between the downtown and South Bathurst area via the
causeway through West Bathurst to Sunset Drive and
Vanier Boulevard.
Ce projet consistera à relier et à améliorer un certain
nombre de rues entre la rue Queen et la promenade Sunset,
le long de l'avenue Thornton, de l'avenue Hillside, de
l'avenue Victoria et de la rue St. Simon. De nouveaux
tronçons seront construits pour relier les avenues Thornton
et Hillside, les avenues Hillside et Victoria, et la rue St.
Simon à la promenade Sunset en traversant la voie ferrée.
Des tronçons existants de la rue Queen, de l'avenue
Thornton et de l'avenue Victoria seront améliorés et/ou
revêtus. Ce projet créera un parcours nord-sud de
suppléance permettant d'éviter la congestion croissante sur
l'avenue St. Peter. Il fournira une liaison de rechange entre
le centre-ville et Bathurst Sud via le pont-jetée passant par
Bathurst Ouest, la promenade Sunset et le boulevard
Vanier.
2) Johnson Avenue Extension
2) Prolongement de l'avenue Johnson
This project will extend Johnson Avenue from Centennial
Street, southwards down to St. Anne Street. Highland
Avenue will be extended down and intersect Johnson
Avenue at a right angle about midway between Centennial
Street and St. Anne Street. This project will open up the
area west of the K.C. Irving Regional Civic Centre and
Ce projet permettra de prolonger l'avenue Johnson à partir
de la rue Centennial jusqu'à la rue St. Anne, vers le sud.
L'avenue Highland sera prolongée vers le sud et croisera
l'avenue Johnson à angle droit à peu près à mi-chemin entre
la rue Centennial et la rue St. Anne. Ce projet rendra la
zone à l'ouest du Centre régional K.-C. Irving et l'avenue
83
Ryan Avenue for future development in West Bathurst.
Ryan accessible pour des aménagements futurs dans
Bathurst Ouest.
3) Stonegate Subdivision Extension to St. Peter Avenue
3) Raccordement du lotissement Stonegate à l'avenue St.
Peter
This project will have an access road built from Stonegate
Farm Subdivision to St. Peter Avenue, which will extend
from Osprey Court in a northwesterly direction. The road
will provide an alternate access to the subdivision in
addition to the sole access from Younghall Drive, and will
provide for the future development of the northern end of
the subdivision.
Ce projet consistera à construire une route d'accès entre le
lotissement Stonegate Farm et l'avenue St. Peter, laquelle
se prolongera à partir de l'impasse Osprey en direction
nord-ouest. La route fournira un accès secondaire au
lotissement, en plus de l'unique accès par la promenade
Youghall, et permettra le développement futur de
l'extrémité nord du lotissement.
4) Orser Drive Extension
4) Prolongement de la promenade Orser
This project will have Orser Drive extended to Major Lane
and beyond to Allison Crescent. The Nevins Lane
intersection with St. Peter Avenue will be realigned to
intersect at a right angle. The intersection of Archibald
Drive and Allison Crescent with St. Peter Avenue will be
signalized and will serve as the main access to the
subdivision. This project will improve access and traffic
safety along the east side of St. Peter Avenue and open up
the area for future development. Only the signalization of
the intersection of Archibald Drive and Allison Crescent
with St.Peter Avenue has been completed to date.
Ce projet consistera à prolonger la promenade Orser
jusqu'à la ruelle Major et au-delà jusqu'au croissant
Allison. L'intersection de la ruelle Nevins et de l'avenue St.
Peter sera modifiée de sorte à être perpendiculaire.
L'intersection de la promenade Archibald et du croissant
Allison avec l'avenue St. Peter sera signalisée et servira
d'accès principal au lotissement. Ce projet améliorera
l'accès et la sécurité routière le long du côté est de l'avenue
St. Peter et rendra ce secteur accessible pour des
aménagements futurs. À ce jour, seule la signalisation de
l'intersection de la promenade Archibald et du croissant
Allison avec l'avenue St. Peter a été aménagée.
5) St. Anne Street Widening
5) Élargissement de la rue St. Anne
This project involves widening St. Anne Street along the
segment serving the Civic Centre and the ESN school to
allow separated median left turn movements into each
facility on either side of St. Anne Street. This improvement
will allow safer left turning and reduce traffic impedances
experienced by left turning traffic which presently has to
stop in the through lanes for opposing traffic.
Ce projet consiste à élargir la rue St. Anne à la hauteur du
Centre régional K.-C. Irving et de l'école ÉSN pour y
aménager des voies de virage à gauche des deux côtés de la
rue et faciliter ainsi l'accès à ces deux établissements. Cette
amélioration rendra les virages à gauche plus sécuritaires et
réduira la congestion causée par les voitures qui, en
attendant de pouvoir tourner à gauche, bloquent
actuellement la circulation en sens inverse.
6) Replacement of CN Overpass at College Street
6) Remplacement du passage supérieur du CN sur la rue
College
This project will replace the existing narrow railway
overpass structure over College Street with a new more
structurally sound and wider overpass. College Street will
be widened and paved at the underpass segment. This
project will replace a structurally deficient railway overpass
and eliminate a traffic bottleneck on College Street.
Ce projet consistera à remplacer le passage supérieur étroit
du chemin de fer au-dessus de la rue College par un
nouveau passage supérieur plus solide et plus large. Le
segment de la rue College à la hauteur du passage supérieur
sera élargi et revêtu. Ce projet remplacera un passage
supérieur de chemin de fer à la construction déficiente et
éliminera le rétrécissement de la chaussée de la rue College.
84
7) Harbourview Boulevard Modification
7) Modification du boulevard Harbourview
The Transportation Master Plan also recommended that
Harbourview Boulevard be extended with four lanes from
Murray Avenue to Main Street just north of St. Andrew
Street. The Municipal Plan Steering Committee requested
that this issue be further reviewed by City Planning and
Public Works officials and any suggested modifications be
made at the Final Plan stage.
Le plan directeur des transports recommandait aussi que le
boulevard Harbourview soit élargi à quatre voies à partir de
l'avenue Murray jusqu'à la rue Main, juste au nord de la
rue St. Andrew. Le comité directeur du plan municipal a
demandé que cette recommandation soit étudiée plus en
profondeur par le service de l'urbanisme et des travaux
publics de la municipalité et que toute modification
suggérée soit effectuée à l'étape du plan définitif.
12.3.8 Rail Services
12.3.8 Services ferroviaires
Proposal:
Proposition :
1) The fact that Bathurst is served by one of the few
remaining rail lines in the Province is a major selling
point for future economic development and would give
it a major advantage over many other municipalities in
the Province. The Bathurst Industrial Park and
proposed expansion areas are adjacent to the rail line
and have the potential to be serviced if demand is
warranted in the future. Rail freight carload services
out of Bathurst are provided daily in both eastbound
and westbound directions. VIA operates passenger
services between Montreal and Halifax, providing
service through Bathurst in each direction six days per
week. It is, therefore, a proposal of Council to ensure it
keeps abreast of the rail line issues to ensure rail freight
and passenger service is maintained and improved
through the City.
1) Le fait que Bathurst soit desservi par l'un des rares
chemins de fer restants dans la province est un avantage
certain pour le développement économique futur, et
cela l'avantage grandement par rapport à bien d'autres
municipalités dans la province. Le parc industriel de
Bathurst et les zones proposées pour son expansion
sont adjacents au chemin de fer et pourraient être
desservis si la demande le justifie dans l'avenir. Le
service d'expédition de marchandises par wagon à
partir de Bathurst est assuré quotidiennement dans les
directions est et ouest. VIA assure la liaison voyageurs
Montréal-Halifax six jours par semaine, dans les deux
directions. Le conseil propose donc de surveiller le
dossier de la desserte ferroviaire pour s'assurer que les
services marchandises et voyageurs passant par la
municipalité soient maintenus sinon améliorés.
12.3.9 Air Services
12.3.9 Services aériens
Proposal:
Proposition :
1) The Background Study emphasized the importance of
air service to the City, not only as component of its
transportation infrastructure but also as critical
elements for its economic growth. In recognition of the
importance of air service to the residents and
businesses in the Bathurst region, it is a proposal of
Council to encourage, support and promote the
continued provision and enhancement of these services
at the Bathurst Regional Airport.
1) L'étude préliminaire mettait l'accent sur l'importance
des services aériens pour la municipalité, non
seulement en tant qu'éléments de son infrastructure de
transports, mais aussi en tant qu'éléments critiques
pour sa croissance économique. Conscient de
l'importance des services aériens pour les résidents et
les entreprises de la région de Bathurst, le conseil
propose d'encourager et d'appuyer la fourniture et
l'amélioration continues de ces services à l'aéroport
régional de Bathurst.
2) It is a proposal of Council that any development proposed
along the alignment of the airport approach paths will be
subject to the approval of the Bathurst Regional Airport
Authorities to ensure that development does not exceed
the height and use provisions for uses located within the
airport approach paths.
2) Le conseil propose que tout aménagement projeté le long
de l'axe d'approche de l'aéroport soit soumis à
l'approbation des autorités de l'aéroport régional de
Bathurst pour s'assurer que l'aménagement respecte les
dispositions quant à la hauteur et aux usages permis dans
les axes d'approche de l'aéroport.
85
12.3.10 Marine Service
12.3.10 Service portuaire
Proposal:
Proposition :
1) Although there are no longer opportunities for marine
service in Bathurst itself, it is a proposal of Council to
continue to encourage and support the development of
the Port of Belledune as the major deep water port for
the northeast. The port is important to the region for
the service it provides to the resource sector and for its
potential with respect to value-added products as well
as the plans for a transport ferry connected to
Newfoundland.
1) Même si les chances qu'un service portuaire soit offert
à Bathurst même sont nulles, le conseil propose de
continuer à encourager et à appuyer le développement
du port de Belledune en tant que principal port en eau
profonde du nord-est. Ce port est important pour la
région en raison des services qu'il fournit au secteur
primaire, de son potentiel concernant les produits à
valeur ajoutée et des plans visant à établir un service de
traversier reliant Terre-Neuve.
12.3.11 Bus Services
12.3.11 Services d'autobus
1) It is a proposal of Council to encourage, support and
promote the continuation of the present intermunicipal,
provincial and interprovincial passenger and freight
service.
1) Le conseil propose d'encourager et d'appuyer le
maintien des services passagers et marchandises
intermunicipaux, provinciaux et interprovinciaux
actuels.
2) Although several respondents in the questionnaire
mentioned the desire for a local bus service, given the
City's size and relatively low population and
development density, a public bus service would have
to be highly subsidized. It is a proposal of Council to
encourage the provision of private sector transit service
in areas of the municipality where population density or
levels of activity might make the provision of such
service economically feasible.
2) Même si plusieurs répondants au sondage ont dit
vouloir un service d'autobus urbain, un tel service ne
pourrait être offert sans d'importantes subventions, vu
la taille de la municipalité et la population et la densité
d'aménagement relativement faibles. Le conseil
propose d'encourager la création d'un service privé de
transport en commun dans les zones de la municipalité
où la densité de la population ou des activités
pourraient rendre un tel service économiquement
viable.
13.0 MUNICIPAL SERVICES
13.0
SERVICES MUNICIPAUX
13.1 Preamble
13.1 Préambule
The Background Study presented an overview of the existing
water, wastewater and storm drainage systems in the City.
This included drawings showing the location and extent of
existing water, wastewater and storm sewer services. Several
suggestions for improvement were made which will be
incorporated as proposals in this document.
L'étude préliminaire présentait une vue d'ensemble des
réseaux d'eau, d'égouts et d'évacuation des eaux pluviales
existants dans la municipalité. Elle comprenait des dessins
illustrant le tracé et l'étendue des réseaux d'eau, d'égouts et
d'égouts pluviaux existants. Plusieurs suggestions visant des
améliorations ont été faites et elles seront incluses dans les
propositions du présent document.
Section 5.3.4 on Land Use outlined policies and proposals for
the future municipal services boundary. It involved a phased
approach based on existing and proposed services. This
approach is intended to take advantage of past investment in
municipal infrastructure and to provide for efficient,
convenient and economical development of land uses,
facilities and services.
La partie 5.3.4, qui traite de l'utilisation des sols, présentait
des principes et des propositions concernant les limites futures
du territoire viabilisé. On y préconisait une approche en étapes
basée sur les services existants et proposés. Cette approche
vise à tirer profit des investissements antérieurs dans les
infrastructures municipales et à assurer le développement
efficace, commode et économique de l'utilisation des sols, des
installations et services.
86
The approach was reviewed by the City's municipal
engineering consultants and City staff, found to be sound
and the following policies and proposals reflect their
suggestions.
L'approche a été examinée par les ingénieurs-conseils et le
personnel de la municipalité, qui la considèrent valable. Les
principes et propositions qui suivent reflètent leurs
suggestions.
13.2 Goal
13.2 But
To provide safe, efficient and economical water,
wastewater, storm water drainage and natural gas services
for residents of the City in a phased and logical manner.
Fournir des réseaux d'eau et d'égouts, d'évacuation des
eaux pluviales et de distribution de gaz naturel sécuritaires,
efficaces et économiques aux résidents de la municipalité
de façon logique et par étapes.
13.3 Policies
13.3 Principes
It shall be a policy of Council:
Le conseil entend :
1) To provide a municipal water supply and distribution
system of acceptable quality and quantity to meet the
domestic and firefighting needs of the community, and
as an attraction for future economic development.
1) Fournir un réseau d'alimentation en eau et de
distribution de l'eau offrant une qualité et un débit
permettant de répondre aux besoins domestiques et aux
besoins en matière de protection incendie de la
collectivité, et ayant pour effet de favoriser le
développement économique futur.
2) To provide municipal wastewater collection and
treatment systems to meet the needs of the community
while protecting the natural water quality of receiving
waters.
2) Fournir des réseaux de collecte et de traitement des
eaux usées pour répondre aux besoins de la collectivité
tout en protégeant la qualité naturelle des eaux
réceptrices.
3) For development in unserviced areas, to ensure that the
water supply and sewage disposal systems meet the
minimum standards required by the Department of
Health and Wellness and the Department of the
Environment and Local Government and strive to meet
the objectives for unserviced areas outlined in the
Report of the Commission on Land Use and the Rural
Environment.
3) S'assurer que l'alimentation en eau et les systèmes
d'évacuation des eaux usées des aménagements dans
les zones non viabilisées respectent les normes
minimales du ministère de la Santé et du Mieux-être et
du ministère de l'Environnement et des Gouvernements
locaux et faire son possible pour atteindre les objectifs
visant les zones non viabilisées établis dans le rapport
de la Commission sur l'utilisation des terres et
l'environnement rural.
4) To provide an upgraded storm drainage system in the
City as new subdivisions are developed and as streets
are upgraded or as municipal water and sewer systems
are provided in the future.
4) Fournir un réseau d'évacuation des eaux pluviales
amélioré dans la municipalité au fur et à mesure que de
nouveaux lotissements sont aménagés, que les rues sont
améliorées ou que des réseaux d'eau et d'égouts sont
installés.
5) To integrate the provision of proposed municipal water,
wastewater, and storm drainage services into a Capital
Expenditure Plan which would identify associated costs
and priorities. The capital expenditure plan will assist
in developing the annual municipal budget and it
should be updated on an annual basis.
5) Intégrer les réseaux municipaux d'eau, d'égouts et
d'évacuation des eaux pluviales proposés à un plan
d'immobilisations qui préciserait les coûts associés et
les priorités. Le plan d'immobilisations aidera à établir
le budget municipal annuel. Ce plan devrait être mis à
jour annuellement.
6) To facilitate the provision of natural gas to the
community.
6) Faciliter la distribution de gaz naturel dans la
collectivité.
87
13.4 Proposals
13.4 Propositions
13.4.1 Municipal Wastewater Systems
13.4.1 Réseaux d'égouts municipaux
Proposal:
Proposition :
The following section outlines the major problems and
proposed solutions associated with the municipal
wastewater system. It is a proposal of Council, through its
Engineering staff, to consider these improvements as
opportunities and finances permit. The timing or priority in
dealing with the improvements should be based on the
Five-Year Capital Plan of the City, in response to the
severity of the problems, to private sector development and
in accordance with the City's ability to finance its portion
of any of these projects.
La section suivante expose les problèmes majeurs que
présentent les réseaux d'égouts municipaux et les solutions
proposées à cet égard. Le conseil propose que le service
d'ingénierie de la ville lance les améliorations dès que
l'occasion se présente et que les finances le permettent. Le
calendrier d'exécution ou les priorités devraient être établis
dans le cadre du plan d'immobilisations quinquennal de la
municipalité, et en fonction de la gravité des problèmes, du
développement du secteur privé et de la capacité de la
municipalité à payer sa quote-part.
13.4.1.1 Gravity System
13.4.1.1 Égouts gravitaires
Problem A:
Problème A :
A section of gravity sewer on Kent Avenue is experiencing
a capacity problem.
Un tronçon de l'égout gravitaire de l'avenue Kent ne suffit
pas à la demande.
Proposed Solution:
Solution proposée :
This problem could be rectified by the replacement of
pumping station No. 2 and its force main. The new force
main would be installed across the basin, thus by-passing
Kent Avenue altogether.
Ce problème pourrait être éliminé par le remplacement du
poste de relevage no 2 et de sa conduite de refoulement. La
nouvelle conduite de refoulement passerait par le bassin,
contournant du même coup l'avenue Kent.
Problem B:
Problème B :
A capacity problem has been identified on Riverside Drive
collector system just after pumping station No. 3.
On a décelé un problème de capacité de débit sur le réseau
collecteur de la promenade Riverside, juste après le poste
de relevage no 3.
Proposed Solution:
Solution proposée :
This problem could be rectified by constructing a new
pumping station and force main that would collect all the
sewage from the newly installed West Bathurst Trunk Line
and pump it directly to the wastewater treatment plant, thus
by-passing pumping station No. 3 and the capacity problem on
Riverside Drive.
Ce problème pourrait être éliminé par la construction d'un
nouveau poste de relevage et d'une nouvelle conduite de
refoulement qui recevraient toutes les eaux usées provenant de
la canalisation principale de Bathurst Ouest nouvellement
installée, et qui pomperaient directement ces eaux usées vers
la station d'épuration des eaux usées, contournant ainsi le
poste de relevage no 3 et évitant ainsi le problème de capacité
de débit de la promenade Riverside.
Problem C:
Problème C :
A capacity problem was identified on a section of gravity
piping crossing the Tetagouche River between Gowan Brae
subdivision and pumping station No. 5.
On a identifié un problème de capacité de débit sur un tronçon
de l'égout gravitaire traversant la rivière Tetagouche, entre le
lotissement Gowan Brae et le poste de relevage no 5.
88
Proposed Solution:
Solution proposée :
Since that section is located in the riverbed and we assume
it doesn't present a leakage problem, resulting in the release
of raw sewage in the river, it is therefore not recommended
to undertake any improvements until further investigation is
carried out when more development occurs in the
Younghall Drive area.
Comme ce tronçon est situé dans le lit de rivière - et on
présume qu'il est étanche et ne cause pas de rejet d'eaux
d'égout brutes dans la rivière - il n'est pas recommandé
d'entreprendre des améliorations avant que des études plus
poussées aient été effectuées et que le secteur de la
promenade Youghall se soit plus développé.
Problem D:
Problème D :
In the analysis of the projected development to the design
year 2029, a potential problem was identified on a section
located west of the intersection at Bridge Street and
Miramichi Avenue.
Dans l'analyse des aménagements prévus à l'horizon 2029,
on a trouvé un problème potentiel sur un tronçon situé à
l'ouest de l'intersection de la rue Bridge et de l'avenue
Miramichi.
Proposed Solution:
Solution proposée :
This problem would only occur in the long term as this area
develops more heavily. No immediate improvements are
needed but the problem should be monitored if this area
starts to develop.
Ce problème ne se présenterait qu'à long terme lorsque le
secteur se sera plus densément développé. Dans l'immédiat,
aucune amélioration n'est nécessaire mais la situation
mérite d'être surveillée si le secteur commence à se
développer.
Problem E:
Problème E :
A large part of the City's older sewers are actually
combined sewers. Problems encountered by the City due to
these combined sewers are as follows:
Une grande partie des plus vieux égouts de la municipalité
sont du type unitaire. Les problèmes causés dans la
municipalité par ces égouts unitaires sont les suivants :
overloaded sewers during heavy rains causing
flooding of basements;
une surcharge des égouts pendant les pluies fortes
causant l'inondation de sous-sols;
diluted wastewater sent to wastewater treatment
plant;
l'acheminement d'eaux usées diluées à la station
d'épuration des eaux usées;
wastewater dumped into downtown's surrounding
waters during overflow events.
en période de surcharge, le rejet d'eaux usées dans
les eaux entourant le centre-ville.
Proposed Solution:
Solution proposée :
Problem could be rectified by the installation of a separate
storm sewer system.
Le problème pourrait être rectifié par l'installation d'un
réseau d'égouts pluvial séparé.
Following is a list of combined sewers that currently exist
in the City's system. The list is broken down into three
sections to reflect the reliability of the information as two
of the three sections have been verified by "smoke testing"
procedures.
Figure ci-dessous une liste des égouts unitaires qui existent
présentement dans le réseau de la municipalité. La liste est
divisée en trois sections pour refléter la fiabilité de
l'information étant donné que deux des trois sections ont
été vérifiées par des tests de fumée.
89
Smoke Tests 1999:
Tests de fumée de 1999 :
St. Peter Ave. - Allison Cr. south (M.H.# 512 to M.H. #
515)
Avenue St. Peter - croissant Allison sud (trous d'homme
nos 512 à 515)
St. Peter Ave. - East side of street (Allison Cr. to
Evangeline Dr.)
Avenue St. Peter - côté est de la rue (croissant Allison
jusqu'à la promenade Evangeline)
Assaff St. - Evangeline to mid-block of Assaff (M.H. # 369
to M.H. # 361)
Rue Assaff - de la promenade Evangeline jusqu'au milieu
de la rue Assaff (trous d'homme nos 369 à 361)
Chaleur St. - Assaff to Victoria (M.H. # 369 to M.H. #
365)
Rue Chaleur - entre la rue Assaff et l'avenue Victoria
(trous d'homme nos 369 à 365)
Grange Ave. - Assaff to first m.h. south on Grange (M.H. #
356 to M.H. 358)
Avenue Grange - entre la rue Assaff et le premier trou
d'homme à l'extrémité sud de l'avenue Grange (trous
d'homme nos 356 à 358)
Chaleur St. - Evangeline to first m.h. east on Chaleur
(M.H. # 519 to M.H. # 520)
Rue Chaleur - entre la promenade Evangeline et le premier
trou d'homme à l'extrémité est de la rue Chaleur (trous
d'hommes nos 519 à 520)
Evangeline Dr. - Laurier to first m.h. south on Evangeline
(M.H. # 524 to M.H. # 531)
Promenade Evangeline - entre la rue Laurier et le premier
trou d'homme à l'extrémité sud de la promenade
Evangeline (trous d'homme nos 524 à 531)
Evangeline Dr. - St. Anne to Hennessy (M.H. # 543 to
M.H. # 546)
Promenade Evangeline - entre la rue St. Anne et la rue
Hennessy (trous d'homme nos 543 à 546)
Hennessy St. - Evangeline to Varrily (M.H. # 546 to M.H.
# 548)
Rue Hennessy - entre la promenade Evangeline et la rue
Varrily (trous d'homme nos 546 à 548)
Varrily St. - Mid-block (M.H. # 552 to M.H. # 553)
Rue Varrily - à mi-pâte de maison (trous d'homme nos 552
à 553)
Garden St. - Hillside to Lakeside (M.H. # 569 to M.H. #
571)
Rue Garden - entre l'avenue Hillside et l'avenue Lakeside
(trous d'homme nos 569 à 571)
Garden St. - Princess to first m.h. west on Garden (M.H. #
410 to M.H. # 611)
Rue Garden - entre la promenade Princess et le premier
trou d'homme à l'extrémité ouest de la rue Garden (trous
d'homme nos 410 à 611)
Stout Ct. - Evangeline to first m.h. east on Stout (M.H. #
608 to M.H. # 609)
Cour Stout - entre la promenade Evangeline et le premier
trou d'homme à l'est de l'impasse Stout (trous d'homme nos
608 à 609)
Stout Ct. - Gordon to first m.h. west on Stout (M.H. # 564
to M.H. # 565)
Cour Stout - entre l'avenue Gordon et le premier trou
d'homme à l'ouest de l'impasse Stout (trous d'homme
nos 564 à 565)
Gordon Ave. - Stout to first m.h. south on Gordon (M.H. #
564 to M.H. to 564A)
Avenue Gordon - entre la cour Stout et le premier trou
d'homme au sud de l'avenue Gordon (trous d'homme
nos 564 à 564A)
90
Princess Dr. - Gordon to first m.h. west on Princess (M.H.
# 563 to M.H. # 567)
Promenade Princess - entre l'avenue Gordon et le premier
trou d'homme à l'extrémité ouest de la promenade Princess
(trous d'homme nos 563 à 567)
College St. - Lakeside to Riverside (M.H. # 586 to M.H. #
588)
Rue College - entre l'avenue Lakeside et la promenade
Riverside (trous d'homme nos 586 à 588)
College St. - Easement between College and Kent (M.H. #
588 to M.H. # 752)
Rue College - servitude entre la rue College et l'avenue
Kent (trous d'homme nos 588 à 752)
Smoke Test 2000:
Tests de fumée de 2000 :
Duke St. - Chalmers to Riverside (M.H. # 596 to M.H. #
598)
Rue Duke - entre l'impasse Chalmers et la promenade
Riverside (trous d'homme nos 596 à 598)
Queen St. - Thornton to Riverside (M.H. # 760 to M.H. #
761)
Rue Queen - entre l'avenue Thornton et la promenade
Riverside (trous d'homme nos 760 à 761)
O'Neil Ave. - between Shady Lane and Queen (M.H. # 623
to M.H. # 622)
Avenue O'Neil - entre la ruelle Shady et la rue Queen
(trous d'homme nos 623 à 622)
Tremblay Ct. - Easement between Tremblay and Rustbank
(M.H. # 801 to M.H. # 802)
Cour Tremblay - servitude entre la cour Tremblay et
Rustbank (trous d'homme nos 801 à 802)
Not Smoke Tested:
Non testés à la fumée :
Princess Dr. - Riverside to St. Luke (M.H. # 259 to M.H. #
559)
Promenade Princess - entre la promenade Riverside et la
cour St. Luke (trous d'homme nos 259 à 559)
Princess Dr. - St. Luke to St. Peter (M.H. # 558 to M.H. #
570)
Promenade Princess - entre la cour St. Luke et l'avenue St.
Peter (trous d'homme nos 558 à 570)
St. Luke Ct. - Princess to end of St. Luke (M.H. # 558 to
end of St. Luke)
Cour St. Luke - de la promenade Princess juqu'à
l'extrémité de la cour St. Luke (trou d'homme no 558
jusqu'à l'extrémité de la cour)
Riverside Dr. - Princess to mid-block to St. Luke (M.H. #
259 to M.H. # 562)
Promenade Riverside - de la promenade Princess jusqu'au
milieu de la cour St. Luke (trous d'homme nos 259 à 562)
Riverside Dr. - Mid-block of Princess to St. Luke to St.
Peter (M.H. #595 to M.H. #556)
Promenade Riverside - du milieu de la promenade
Princess, en passant par la cour St. Luke, jusqu'à l'avenue
St. Peter (trous d'homme nos 595 à 556)
Main St. - King to mid-block of Murray (M.H. # 640 to
M.H. #644)
Rue Main - de l'avenue King jusqu'au milieu de l'avenue
Murray (trous d'homme nos 640 à 644)
Main St. - Mid-block of King to Murray (M.H. # 645 to
M.H. # 646)
Rue Main - du milieu de l'avenue King jusqu'à l'avenue
Murray (trous d'homme nos 645 à 646)
Main St. - Murray to St. Andrew (M.H. # 646 to M.H. #
688)
Rue Main - entre l'avenue Murray et la rue St. Andrew
(trous d'homme nos 646 à 688)
91
Main St. - St. Andrew to St. Patrick (M.H. # 689 to M.H. #
691)
Rue Main - entre la rue St. Andrew et la rue St. Patrick
(trous d'homme nos 689 à 691)
Main St. - St. Patrick to St. John (M.H. # 691 to M.H. #
712)
Rue Main - entre la rue St. Patrick et la rue St. John (trous
d'homme nos 691 à 712)
King Ave. - Main to St. George (M.H. # 640 to M.H. #
653)
Avenue King - entre la rue Main et la rue St. George (trous
d'homme nos 640 à 653)
King Ave. - St. George to St. Andrew (M.H. # 653 to M.H.
# 679)
Avenue King - entre la rue St. George et la rue St. Andrew
(trous d'homme nos 653 à 679)
King Ave. - St. Andrew to St. Patrick (M.H. # 679 to M.H.
# 698)
Avenue King - entre la rue St. Andrew et la rue St. Patrick
(trous d'homme nos 679 à 698)
King Ave. - St. Andrew to St. Patrick (M.H. # 678 to M.H.
# 698)
Avenue King - entre la rue St. Andrew et la rue St. Patrick
(trous d'homme nos 678 à 698)
King Ave. - St. Patrick to St. John (M.H. # 699 to M.H. #
811)
Avenue King - entre la rue St. Patrick et la rue St. John
(trous d'homme nos 699 à 811)
King Ave. - St. Patrick to St. John (M.H. # 698 to M.H.
812)
Avenue King - entre la rue St. Patrick et la rue St. John
(trous d'homme nos 698 à 812)
King Ave. - St. John to Munro (M.H. # 812 to M.H. # 825)
Avenue King - entre la rue St. John et la rue Munro (trous
d'homme nos 812 à 825)
King Ave. - Munro to Dumaresq (M.H. # 825 to M.H. #
857)
Avenue King - entre la rue Munro et la rue Dumaresq
(trous d'homme nos 825 à 857)
St. George St. - King to Murray (M.H. # 653 to M.H. 647)
Rue St. George - entre l'avenue King et l'avenue Murray
(trous d'homme nos 653 à 647)
Douglas Ave. - Main to mid-block of St. George (M.H. #
636 to Keystone Place)
Avenue Douglas - de la rue Main jusqu'à mi-pâte de
maison entre la rue St. George (trou d'homme no 636
jusqu'à la place Keystone Place)
Douglas Ave. - Keystone Place to St. George (Dead end
line to M.H. # 663)
Avenue Douglas - entre la place Keystone Place et la rue
St. George (du cul-de-sac jusqu'au trou d'homme no 663)
Douglas Ave. - Keystone Place to St. Andrew (M.H. # 658
to M.H. # 673)
Avenue Douglas - entre la place Keystone Place et la rue
St. Andrew (trous d'homme nos 658 à 673)
Parkside Dr. - St. George to end of Parkside (M.H. # 663 to
M.H. #806)
Promenade Parkside - entre la rue St. George et l'extrémité
de la promenade Parkside (trous d'homme nos 663 à 806)
St. Andrew St. - Douglas to Main (M.H. # 673 to M.H. #
688)
Rue St. Andrew - entre l'avenue Douglas et la rue Main
(trous d'homme nos 673 à 688)
St. Andrew St. - King to Main (M.H. # 680 to M.H. # 689)
Rue St. Andrew - entre l'avenue King et la rue Main (trous
d'homme nos 680 à 689)
92
St. Patrick St. - Burns to mid-block between King and
Murray (M.H. # 700 to M.H. #696)
Rue St. Patrick - de la promenade Burns à mi-pâte de
maison entre l'avenue King et l'avenue Murray (trous
d'homme nos 700 à 696)
St. Patrick St. - King to mid-block of Murray (M.H. # 699
to M.H. # 593)
Rue St. Patrick - de l'avenue King jusqu'au milieu de
l'avenue Murray (trous d'homme nos 699 à 593)
St. Patrick St. - mid-block between King and Murray to
Main (M.H. # 694 to M.H. #691)
Rue St. Patrick - à mi-pâte de maison entre l'avenue King
et l'avenue Murray jusqu'à la rue Main (trous d'homme
nos 694 à 691)
Burns Dr. - St. John to Aquatic Centre (M.H. # 808 to
M.H. # 434)
Promenade Burns - entre la rue St. John et le Centre
aquatique (trous d'homme nos 808 à 434)
St. John St. - Burns to Brunswick (M.H. # 808 to M.H. #
704)
Rue St. John - entre la promenade Burns et l'avenue
Brunswick (trous d'homme nos 808 à 704)
St. John St. - King to Murray (M.H. # 812 to M.H. # 703)
Rue St. John - entre l'avenue King et l'avenue Murray
(trous d'homme nos 812 à 703)
St. John St. - Murray to O'Brien (M.H. # 705 to M.H. #
707)
Rue St. John - entre l'avenue Murray et O'Brien (trous
d'homme nos 705 à 707)
St. John St. - Mid-block of Murray to Main to Hatheway
easement (M.H. #708 to M.H. #711)
Rue St. John - à mi-chemin entre l'avenue Murray et la rue
Main jusqu'à la servitude Hatheway (trous d'homme
nos 708 à 711)
St. John St. - Hatheway easement from St. John to St.
Patrick (M.H. # 711 to M.H. # 469)
Rue St. John - servitude Hatheway entre la rue St. John et
la rue St. Patrick (trous d'homme nos 711 à 469)
Elm Ct. - End of Elm to St. John (M.H. # 813 to St. John)
Impasse Elm - entre l'extrémité de l'impasse et la rue St.
John (trous d'homme nos 813 à la rue St. John)
Brunswick Ave. - St. John to Munro (M.H. # 704 to
Munro)
Avenue Brunswick - entre la rue St. John et la rue Munro
(trou d'homme no 704 jusqu'à la rue Munro)
Munro St. - King to west end of Munro (M.H. # 825 to
M.H. # 822)
Rue Munro - entre l'avenue King et l'extrémité ouest de la
rue Munro (trous d'homme nos 825 à 822)
Mill Haven Ct. - King to Murray (M.H. # 686 to M.H. #
832)
Ruelle Mill Haven - entre l'avenue King et l'avenue
Murray (trous d'homme nos 686 à 832)
York St. - Donald to King (M.H. # 835 to M.H. # 836)
Rue York - entre l'avenue Donald et l'avenue King (trous
d'homme nos 835 à 836)
York St. - Mid-block between King and Murray to
easement (M.H. # 838 to M.H. # 841)
Rue York - à mi-chemin entre l'avenue King et l'avenue
Murray jusqu'à la servitude (trous d'homme nos 838 à 841)
York St. - Mid-block between King and Murray to
easement (M.H. # 839 to M.H. #960)
Rue York - à mi-chemin entre l'avenue King et l'avenue
Murray jusqu'à la servitude (trous d'homme nos 839 à 960)
York St. - Murray to easement (M.H. # 843 to M.H. # 841)
Rue York - entre l'avenue Murray et la servitude (trous
d'homme nos 843 à 841)
93
Union St. - Donald to King (M.H. # 847 to M.H. # 849)
Rue Union - entre l'avenue Donald et l'avenue King (trous
d'homme nos 847 à 849)
Union St. - King to Murray (M.H. # 850 to M.H. # 851)
Rue Union - entre l'avenue King et l'avenue Murray (trous
d'homme nos 850 à 851)
Union St. - Easement from Union to Mill Haven (M.H. #
851 to M.H. # 832)
Rue Union - servitude entre la rue Union et la ruelle Mill
Haven (trous d'homme nos 851 à 832)
Dumaresq St. - Donald to King (M.H. # 854 to M.H. #
856)
Rue Dumaresq - entre l'avenue Donald et l'avenue King
(trous d'homme nos 854 à 856)
Dumaresq St. - King to Murray (M.H. # 857 to M.H. #
862)
Rue Dumaresq - entre l'avenue King et l'avenue Murray
(trous d'homme nos 857 à 862)
Murray Ave. - Dumaresq to Bridge (M.H. # 862 to M.H. #
861)
Avenue Murray - entre la rue Dumaresq et la rue Bridge
(trous d'homme nos 862 à 861)
13.4.1.2 Wastewater Treatment Plant
13.4.1.2 Station d'épuration des eaux
usées
The plant's treatment capacity has not been a problem.
However, due to its age, costly repairs and high
maintenance costs are being encountered.
La capacité d'épuration de la station n'a pas posé problème.
Toutefois, en raison de son âge, des réparations coûteuses
et des frais d'entretien élevés s'imposent.
In recent years, the City has upgraded the plant from its
original design making it more efficient, less costly to
maintain and improving working conditions for the
employees.
Au cours des dernières années, la municipalité a modernisé
la station pour la rendre plus efficace et moins coûteuse à
entretenir, et pour améliorer les conditions de travail des
employés.
The following work has been done to the plant:
Les travaux suivants ont été effectués :
new lab/control room;
nouvelle salle de contrôle et nouveau laboratoire;
Improved monorail system;
amélioration du monorail;
Bilocel tower relined and new media;
nouveau revêtement pour la tour de traitement
biologique et nouveau milieu bactérien;
Biocel tower walls repaired;
réparation des murs de la tour de traitement
biologique;
New rotary press.
nouveau filtre-presse.
The following work is scheduled for 2002:
Les travaux suivants sont prévus pour 2002 :
Roof repairs
réparation du toit;
New step screen replacing bar screen.
nouveau dégrilleur en escalier pour remplacer la
grille à barreaux.
94
The following work remains to be done:
Les travaux suivants restent à faire :
Construction of a primary clarifier
construction d'un clarificateur primaire.
13.4.2 Municipal Water System
13.4.2 Réseau d'eau municipal
Proposal:
Proposition :
The following section outlines the major problems and
proposed solutions associated with the municipal water
system. It is a proposal of Council, through its Engineering
staff, to consider these improvements as opportunities and
finances permit. The timing or priority in dealing with the
improvements should be based on the Five-Year Capital
Plan of the City, in response to the severity of the problems,
to private sector development and in accordance with the
City's ability to finance its portion of any of these projects.
La section suivante expose les problèmes majeurs que
présente le réseau d'eau municipal, et les solutions
proposées. Le conseil propose que le service municipal
d'ingénierie lance les améliorations dès que l'occasion se
présente et que les finances le permettent. Le calendrier
d'exécution ou les priorités devraient être établis dans le
cadre du plan d'immobilisations quinquennal de la
municipalité et en fonction de la gravité des problèmes, du
développement du secteur privé et de la capacité de la
municipalité à payer sa quote-part de chacun de ces projets.
13.4.2.1 Water Distribution
13.4.2.1 Distribution d'eau
Problem A :
Problème A :
Parkwood Heights' low pressure.
Faible pression à Parkwood Heights.
Proposed Solution:
Solution proposée :
A second feed line would help maintain the maximum
available pressure. To improve the pressure, it is proposed
to isolate the area and increase the pressure with a booster
station. (Refer to reports titled "Investigation of the Water
Distribution System" and "Parkwood Heights Pressure
Upgrade").
Une deuxième conduite d'alimentation aiderait à maintenir
la pression à son maximum. Pour augmenter la pression, il
est proposé d'isoler le secteur et d'y mettre en service un
poste de surpression. (Se reporter aux rapports intitulés
Investigation of the Water Distribution System et Parkwood
Heights Pressure Upgrade.)
Problem B:
Problème B :
Pressure in the downtown area. The high pressure,
combined with the aging distribution system, is thought to
be the cause of numerous water breaks each year.
La pression dans le centre-ville. La forte pression, jumelée
au vieillissement du réseau de distribution, est considérée
comme étant la cause de nombreuses ruptures dans le
réseau à chaque année.
Proposed Solution:
Solution proposée :
The Downtown area should be isolated with the use of
pressure reducing valves (PRVs) thus reducing the pressure
to a more acceptable level.
Le réseau du centre-ville devrait être isolé au moyen de
réducteurs de pression qui abaisseraient la pression à un
niveau plus acceptable.
A PRV has been installed on the distribution line located on
the Causeway near the intersection of Queen Street and
O'Neil Drive. This installation alone has not resolved the
high pressure problem. In order to take full advantage of
the PRVs effects, two other distribution lines that feed the
Downtown area need to be addressed.
Un réducteur de pression a été installé sur la conduite de
distribution située sur le pont-jetée près de l'intersection de
la rue Queen et de la promenade O'Neil. Cette installation
seule n'a pas été suffisante pour résoudre le problème de
pression élevée. Afin de tirer pleinement profit des effets du
réducteur de pression, il faudrait s'occuper de deux autres
95
conduites de distribution qui alimentent le centre-ville.
The first is a 150 mm Ø line located at the south end of
Murray Avenue. The line could simply be shut off since it
doesn't have an important flow capacity. The second line
is located on King Avenue in South Bathurst. This line
would receive a PRV. (Refer to report titled "Investigation
of the Water Distribution System").
La première conduite a un diamètre de 150 mm et est située
à l'extrémité sud de l'avenue Murray. Cette conduite
pourrait tout simplement être fermée puisqu'elle n'a pas
une capacité de débit importante. La deuxième conduite est
située sur l'avenue King à Bathurst Sud. Un réducteur de
pression serait installé sur celle-ci. (Se reporter au rapport
intitulé Investigation of the Water Distribution System.)
Problem C:
Problème C :
The impact of Beresford's consumption on Bathurst's water
system is high, especially in West Bathurst. Tools have
been put in place at the plant to better monitor and confirm
this consumption.
Les répercussions de la consommation de Beresford sur le
réseau d'eau de Bathurst sont élevées, surtout à Bathurst
Ouest. Des outils ont été mis en place à la station
d'épuration pour mieux surveiller cette consommation.
Proposed Solution:
Solution proposée :
Water metres could be installed for all residences and
commercial establishments. The simple fact of being
metered would help in reducing consumption abuse
(washing cars/ watering lawns).
Des compteurs d'eau pourraient être installés dans toutes
les résidences et établissements commerciaux. Le simple
fait de compter la consommation d'eau aiderait à réduire les
abus (lavage d'autos/arrosage des pelouses).
13.4.2.2 Water Supply and Treatment
13.4.2.2 Approvisionnement en eau et traitement
Problem:
Problème :
The water supply and treatment system for the City is in
need of major improvements for the following reasons:
Le réseau de distribution et de traitement de l'eau de la
municipalité a besoin d'améliorations majeures pour les
raisons suivantes :
1. Some days in the summer, the plant's maximum
treatment capacity is almost reached.
1. Certains jours durant l'été, la capacité de traitement de
la station est presque atteinte.
2. Storage capacity has reached its limit.
2. La limite de la capacité d'entreposage est atteinte.
Proposed Solution:
Solution proposée :
A study is scheduled for 2002 to identify all of the
treatment plants problems and to propose solutions to them.
Une étude est prévue pour 2002 afin de repérer tous les
problèmes des stations de traitement et de proposer des
solutions.
13.4.3 Storm Sewers
13.4.3 Égouts pluviaux
Proposal:
Proposition :
The following section outlines the major problems and
proposed solutions associated with the municipal storm
sewer system. It is a proposal of Council, through its
Engineering staff, to consider these improvements as
opportunities and finances permit. The timing or priority in
dealing with the improvements should be based on the
Five-Year Capital Plan of the City, in response to the
La partie qui suit expose les problèmes majeurs que
présente le réseau d'égouts pluviaux municipal, et les
solutions proposées. Le conseil propose que le service
municipal d'ingénierie lance les améliorations dès que
l'occasion se présente et que les finances le permettent. Le
calendrier d'exécution ou les priorités devraient être établis
dans le cadre du plan d'immobilisations quinquennal de la
96
severity of the problems, to private sector development and
in accordance with the City's ability to finance its portion
of any of these projects.
municipalité et en fonction de la gravité des problèmes, du
développement du secteur privé et de la capacité de la
municipalité à payer sa quote-part de chacun de ces projets.
Problem A:
Problème A :
St. Peter Avenue ditch which dumps into Peters River
overflows during the spring run-off due to accumulation of
ice in driveway culverts.
Le fossé de l'avenue St. Peter qui se déverse dans la rivière
Peters déborde à la fonte des neiges en raison de
l'accumulation de glace dans les ponceaux de voies d'accès
pour automobiles.
Proposed Solution:
Solution proposée :
Installation of insulated storm sewer system.
Installation d'un réseau d'égouts pluviaux isolé.
Problem B:
Problème B :
Area in Bosca Burglia Park floods during spring melting or
heavy rains.
Le secteur du parc Bosca Burglia est inondé durant les
fontes printanières ou les pluies fortes.
Proposed Solution:
Solution proposée :
1. Grading of land (to be verified)
1. Nivellement du sol (à vérifier).
2. Installation of manhole with submersible pump to
remove excess water.
2. Installation de trous d'homme avec pompe submersible
pour éliminer l'excès d'eau.
13.4.4 Unserviced Development
13.4.4 Lotissements non viabilisés
Proposal:
Proposition :
1) It is a proposal of Council, with respect to all
development applications (building permits or
subdivision applications) that require individual wells
and septic tanks, to ensure that all requirements under
Provincial regulations (Department of the Environment
and Local Government and Department of Health and
Wellness) pertaining to lot sizes and water and sewage
disposal systems are met.
1) Le conseil propose de faire en sorte que toutes les
exigences des règlements provinciaux (ministère de
l'Environnement et des Gouvernements locaux et
ministère de la Santé et du Mieux-être) concernant les
dimensions des lots, l'alimentation en eau et les réseaux
d'évacuation des eaux usées soient respectées par les
auteurs de demandes de permis d'aménagement
(construction ou de lotissement) qui nécessitent des
puits et fosses septiques individuels.
2) For all applications for unserviced development in
those areas that might eventually have municipal water
and sewer systems extended to them, it is a proposal of
Council to require that the applicant be advised (at the
time of application) that the area may eventually be
serviced and that it would be prudent to locate the
house or main building on a front quarter of the lot to
facilitate resubdivision into smaller lots, if and when
municipal services are extended. The house or building
placement may also be dictated by well and septic tank
location requirements as determined by the Province's
Public Health Inspectors. By placing the house on a
front quarter, it will ensure that it would not be placed
2) Pour toutes les demandes de lotissement non viabilisé
dans les zones auxquelles les réseaux d'eau et d'égouts
municipaux pourront à terme être prolongés, le conseil
propose que l'auteur de la demande soit averti (au
moment de la demande) que la zone pourrait tôt ou tard
être viabilisée et qu'il serait prudent de placer la maison
ou le bâtiment principal sur une partie avant du lot,
pour faciliter la division en plus petits lots lorsque les
services municipaux auront été prolongés vers ce
secteur, le cas échéant. L'emplacement de la maison ou
du bâtiment peut aussi être déterminé par les exigences
relatives à l'emplacement du puits et de la fosse
septique, déterminées par les inspecteurs de l'hygiène
97
in the centre or some other location which would
jeopardize future subdivision. Such a policy provides
the flexibility to permit interim unserviced
development, which does not jeopardize the ability to
provide services in the future, and gives the owner the
choice of further subdividing his or her lot to reduce his
or her share of the lot servicing costs in the future. This
requirement is illustrated on Figure 13.1.
publique provinciaux. En plaçant la maison dans la
partie avant du lot, on s'assure qu'elle ne se retrouvera
pas au centre d'un lotissement envisagé à un autre
endroit qui risquerait d'empêcher un lotissement
ultérieur. Cette façon de faire permet un usage
temporaire non viabilisé, qui ne met pas en jeu la
possibilité de viabiliser le lotissement à l'avenir, et
permet au propriétaire de subdiviser davantage son lot
afin de réduire sa part des coûts de viabilisation du
lotissement à l'avenir. La figure 13.1 illustre ce
principe.
3) It is a proposal of Council to encourage those residents
serviced by means of individual wells to have their
water tested regularly to ensure it meets the minimum
standards required under the Canadian Safe Drinking
Water Guidelines.
3) Le conseil propose d'encourager les résidents desservis
par des puits individuels à faire tester leur eau
régulièrement pour s'assurer qu'elle respecte les
normes minimales des lignes directrices sur l'eau
potable saine au Canada.
13.4.5 Natural Gas
13.4.5 Gaz naturel
Proposal:
Proposition :
In anticipation of the provision of natural gas within the
next few years, it is a proposal of Council to encourage and
support the provision of natural gas to the community
through the following measures:
En prévision de la distribution de gaz naturel au cours des
prochaines années, le conseil propose d'encourager et
d'appuyer la distribution de gaz naturel dans la collectivité
par les mesures suivantes :
1) Meeting with natural gas providers to discuss
community issues such as location, priorities, timing
and safety measures as well as remuneration and
agreements for use of public right-of-way.
1) rencontrer les fournisseurs de gaz naturel pour discuter
des aspects locaux comme l'emplacement, les priorités,
le calendrier des travaux et les mesures de sécurité ainsi
que de la rémunération et des accords visant
l'utilisation des emprises publiques;
2) Encouraging developers and builders to take natural gas
lines into consideration in their future subdivision and
building applications.
2) encourager les promoteurs et les constructeurs à
envisager l'aménagement de conduites de gaz naturel
dans leurs futures demandes de lotissement et de
construction;
3) Assisting natural gas providers in the public education
process to ensure its residents are well informed
concerning gas distribution within the community as
well as to individual homes.
3) aider les fournisseurs de gaz naturel à éduquer le public
pour faire en sorte que les résidents soient bien
informés sur la distribution de gaz dans la collectivité et
dans les maisons individuelles.
14.0 ENVIRONMENT AND APPEARANCE
14.0 ENVIRONNEMENT ET APPARENCE
14.1 Goal
14.1 But
To practice sustainable development by providing a
pleasant and safe living and working environment while
also protecting and enhancing the natural environment.
Pratiquer le développement durable en fournissant un
milieu de vie et de travail plaisant et sécuritaire tout en
protégeant et en mettant en valeur le milieu naturel.
98
14.2 Policies:
14.2 Principes
It shall be a policy of Council:
Le conseil entend :
1) To preserve and enhance the natural and built
environment;
1) préserver et mettre en valeur les milieux naturels et
bâtis;
2) To ensure protection of the City's drinking water
supply;
2) assurer la protection des sources d'approvisionnement
en eau potable de la municipalité;
3) To ensure protection of rural groundwater resources;
3) assurer la protection des eaux souterraines rurales;
4) To ensure adequate provision of solid waste collection
and disposal as well as protection with respect to the
use, transportation and storage of hazardous materials
in the City;
4) assurer une collecte et une évacuation adéquates des
déchets solides ainsi que l'utilisation, le transport et
l'entreposage sécuritaires des matières dangereuses
dans la municipalité;
5) To preserve and enhance environmentally sensitive
areas such as coastal areas, beaches, floodplains,
watercourses and areas of sensitive habitat for flora and
fauna;
5) préserver et mettre en valeur les zones écosensibles
comme les zones côtières, les plages, les plaines
inondables, les cours d'eau et les habitats fragiles de la
flore et de la faune;
6) To encourage energy conservation; and
6) encourager l'économie d'énergie;
7) To protect and enhance the visual appearance of the
City.
7) protéger et améliorer l'attrait visuel de la municipalité.
14.3 Proposals
14.3 Propositions
14.3.1 Watershed Protection
14.3.1 Protection du bassin hydrographique
14.3.1.1 Municipal Watershed Protection
14.3.1.1 Protection du bassin
hydrographique municipal
Preamble:
Préambule :
The protection of sources of public drinking water supplies
has been, and will continue to be, one of the biggest
environmental issues faced by the municipality.
La protection des sources d'approvisionnement public en
eau potable est, et continuera d'être, un des problèmes
environnementaux les plus importants auquel la
municipalité doit faire face.
The City of Bathurst municipal water supply watershed
consists of two separate watershed areas, the Carters Brook
watershed (approximate area 725 hectares) upstream of the
City of Bathurst water treatment plant and the Middle River
watershed (approximate area 22,015 hectares). The
watersheds are also the source of supply for the Town of
Beresford. In 1989 the City of Bathurst watershed was the
subject of a detailed Watershed Designation Study carried
out by the City of Bathurst and the Provincial Department
of the Environment. In 1990 the Province officially
designated a 75 metre protected area along all the
watercourses in the designated watershed area.
L'approvisionnement municipal en eau de Bathurst est
assuré par deux bassins hydrographiques distincts, le bassin
du ruisseau Carters (superficie approximative de 725
hectares), en amont de la station de traitement d'eau de
Bathurst, et le bassin de la rivière Middle (superficie
approximative de 22 015 hectares). Ces bassins
hydrographiques sont aussi la source d'approvisionnement
en eau de la municipalité de Beresford. En 1989, les bassins
hydrographiques de Bathurst ont fait l'objet d'une étude de
désignation des bassins hydrographiques effectuée par la
City of Bathurst et le ministère provincial de
l'Environnement. En 1990, la province a officiellement
99
désigné une zone de protection de 75 mètres le long de tous
les cours d'eau des secteurs des bassins hydrographiques
désignés.
It was not until November 1, 2001 that the Province
implemented the Watershed Protected Area Designation
Order which applied to the remainder of the area within the
watershed that lies outside the 75 metres designated in
1990. The Order is intended to protect water quality by
prohibiting or restricting activities within the watershed that
have the potential to contaminate the water supply.
Ce n'est que le 1er novembre 2001 que la province a
appliqué le Décret de désignation du secteur protégé de
bassins hydrographiques qui s'applique à la zone située à
l'extérieur de la zone de protection de 75 mètres désignée
en 1990. Le Décret a pour but de protéger la qualité de
l'eau en interdisant ou en limitant dans le bassin
hydrographique les activités qui pourraient contaminer
l'approvisionnement en eau.
As described in the Background Document the major
portion of the Carters Brook and Middle River watershed
lies outside the City of Bathurst. This means control over
its use lies within the jurisdiction of either the Belledune
Planning District Commission or the Province through the
Department of Environment and Local Government.
Crown land is under the jurisdiction of the Department of
Natural Resources and Energy which exercises control over
the issuance of permits for leases of cottages, sugaries,
quarry operations and forestry operations.
Tel que décrit dans le document de base, la majeure partie
des bassins hydrographiques du ruisseau Carters et de la
rivière Middle est située à l'extérieur de la municipalité de
Bathurst. La surveillance de ces bassins relève donc de la
Commission d'urbanisme du district de Belledune ou de la
province par le biais du ministère de l'Environnement et
des Gouvernements locaux. Les terres de la Couronne sont
régies par le ministère des Ressources naturelles et de
l'Énergie, lequel contrôle la délivrance des permis de
location de chalets et d'exploitation d'érablières, de
carrières et de forêts.
Proposals:
Propositions :
1) It is a proposal of Council to designate the area lying
within the Watershed Protection Area as "Open Space"
on the Generalized Future Land Use Plan and on the
Zoning Map. These designations and the permitted
uses listed in the zoning by-law ensures limited and
appropriate use of the Watershed in accordance with
the regulations in the Watershed Designation
legislation.
1) Le conseil propose de désigner la zone se trouvant dans
le secteur protégé des bassins hydrographiques comme
« espace vert » sur le plan général des utilisations
futures des sols et sur la carte de zonage. Cette
désignation et les usages permis énumérés dans l'Arrêté
de zonage assurent une utilisation limitée et appropriée
des bassins hydrographiques conformément aux
règlements en matière de désignation du bassin
hydrographique.
2) Given that approval of uses within the designated
watershed lie mainly outside of municipal control, it is
a proposal of Council to remain vigilant with respect to
activities within the watershed. This should include
periodic surveillance by City officials as well as request
to the Belledune Planning District Commission, the
Provincial Departments of Environment and Local
Government and Natural Resources and Energy that the
City be kept informed of all applications for uses and
activities within the watershed.
2) Étant donné que la municipalité n'a à peu près aucun
contrôle en matière d'approbation des usages permis
dans les bassins hydrographiques désignés, le conseil
propose de rester vigilant en ce qui concerne les
activités exercées dans les bassins hydrographiques.
Pour ce faire, les autorités municipales devraient
exercer une surveillance périodique et demander à la
Commission d'urbanisme du district de Belledune, aux
ministères provinciaux de l'Environnement et des
Gouvernements locaux et des Ressources naturelles et
de l'Énergie que la municipalité soit informée de toutes
les demandes visant des usages et des activités dans les
bassins en question.
100
14.3.1.2 Rural Groundwater Protection
14.3.1.2 Protection des eaux
souterraines dans la zone rurale
Proposals:
Propositions :
1) In areas of the City serviced by means of individual
wells, it is a proposal of Council to undertake a
protection program aimed at all residents and
businesses.
1) Dans les zones de la municipalité desservies par des
puits individuels, le conseil propose d'entreprendre un
programme de protection visant tous les résidents et
toutes les entreprises.
Using information now available from the Watershed
Protection Study, it is proposed that a more general
approach be taken in developing a program for the
protection of individual wells. This would involve
consideration of residential, commercial, industrial and
institutional as well as resource-related uses. Although
all these uses may have individual wells, they do not
have individual well fields or recharge areas. Each
property is a recharge area for its own well and
probably for the wells on neighbouring properties. The
spill of a potentially contaminating chemical on any
property has the potential to contaminate neighbouring
wells. The approach proposed would address
applications for new or expanded subdivisions,
rezonings and building permits as well as a program for
existing uses or residents serviced by individual wells.
The proposal would include the following measures:
D'après les données maintenant disponibles de l'étude
de protection des bassins hydrographiques, il est
proposé qu'une démarche plus générale soit adoptée
pour élaborer un programme de protection des puits
individuels. Ce programme tiendrait compte des usages
résidentiels, commerciaux, industriels et de services
collectifs ainsi que des usages axés sur les ressources.
Même si tous ces usages pouvaient avoir des puits
individuels, ils n'ont pas de régions d'alimentation ou
de champs de captage individuels. Chaque propriété
constitue une région d'alimentation pour son propre
puits et probablement pour les puits des propriétés
avoisinantes. Le déversement d'un produit chimique
potentiellement contaminant sur une propriété pourrait
contaminer les puits avoisinants. La démarche
proposée tiendrait compte des demandes de nouveaux
lotissements ou d'agrandissement de lotissements, des
demandes de rezonage et des demandes de permis de
construction et comporterait un programme pour les
usages ou résidents existants desservis par des puits
individuels. Cette démarche comprendrait les mesures
suivantes :
a) For building permit and rezoning applications or
plan amendments, the approach proposed is based
largely on public education and appealing to the
public's sense of stewardship to safeguard their
individual and common water needs. The
application would be reviewed to determine if there
are any aspects of the application that might give
rise to concerns for protection of water quality on
the affected or adjacent properties. It is suggested
that specific information packages could be
prepared for those involved in various uses such as
residential, commercial, industrial, institutional and
rural. The intent would not be to create hardships
for any resident or business, but to seek their
cooperation and support in the mutual protection of
such a critical resource.
a) Pour les demandes de permis de construction et de
rezonage ou les modifications de plans, la
démarche proposée repose surtout sur l'éducation
du public et fait appel au sens des responsabilités
des citoyens pour qu'ils protègent leurs besoins
individuels et communs en eau. La demande serait
étudiée pour déterminer si elle comporte des
aspects pouvant présenter des problèmes pour la
protection de la qualité de l'eau sur les propriétés
touchées ou adjacentes. On suggère que des
trousses d'information spécifiques soient
distribuées aux personnes impliquées dans divers
usages, comme les usages résidentiels,
commerciaux, industriels, de services collectifs et
ruraux. Le but n'est pas de causer des difficultés
aux résidents ou entreprises, mais d'obtenir leur
coopération et leur appui dans la protection
mutuelle d'une ressource si importante.
101
2) In the interests of ensuring good quantity and quality of
drinking water for property owners in the unserviced
portions of the City, it is recommended that the City
consider the adoption of guidelines from a report
prepared by the Province's Rural Planning District
Commission entitled "Water Supply Assessment
Guidelines for Subdivisions Serviced by Individual
Private Wells, August 1998". The guidelines require
the submission of a water supply assessment report,
prepared by a qualified hydrogeologist or professional
engineer, with all tentative subdivision applications for
10 or more lots (including the remnant) serviced by
individual private wells. It is a proposal of Council that
all future subdivisions (meeting the criteria for 10 or
more lots) serviced by individual private wells will be
assessed in accordance with these guidelines.
2) Afin d'assurer une eau potable de bonne qualité et en
quantité suffisante aux propriétaires fonciers des parties
non viabilisées de la municipalité, il est recommandé
que la municipalité envisage d'adopter des lignes
directrices tirées d'un rapport préparé par la
Commission du district d'aménagement rural intitulé
Water Supply Assessment Guidelines for Subdivisions
Serviced by Individual Private Wells, daté d'août 1998.
Les lignes directrices exigent la présentation d'un
rapport d'évaluation de l'approvisionnement en eau,
préparé par un hydrogéologue compétent ou par un
ingénieur, à l'appui de tous les plans provisoires de
lotissement comportant au moins 10 lots (y compris les
reliquats) desservis par des puits privés individuels. Le
conseil propose que tous les lotissements futurs
(comportant au moins 10 lots) desservis par des puits
privés individuels soient évalués conformément à ces
lignes directrices.
3) In the interests of water conservation, it is a proposal of
Council to undertake a public education program
encouraging residents to conserve water and to limit its
use, especially during dry periods when wells are likely
to be lowered. This would include limiting activities
such as watering lawns, washing cars, filling pools, etc.
3) Afin de conserver l'eau, le conseil propose
d'entreprendre un programme d'éducation du public
pour encourager les résidents à conserver l'eau et à en
limiter la consommation, surtout durant les périodes de
sécheresse où le niveau des puits peut baisser. Pour ce
faire, on peut limiter les activités suivantes : arrosage
des pelouses, lavage des autos, remplissage des piscines
et autres activités semblables.
14.3.2 Waste Collection and Disposal
14.3.2 Collecte des ordures
Proposal:
Proposition :
1) It is a proposal of Council to continue its efforts at solid
waste collection, recycling and composting activities in
conjunction with the Nepisiquit-Chaleur Solid Waste
Commission.
1) Le conseil propose de poursuivre ses activités de
collecte, recyclage et compostage des déchets solides
conjointement avec la Commission des déchets solides
Nepisiguit-Chaleur.
14.3.3 Protection of Environmentally
Sensitive Areas
14.3.3 Protection des zones écosensibles
Preamble:
Préambule :
The Background Study (Section 10.6) outlined in detail
existing and proposed Provincial legislation relating to
protection of environmentally sensitive areas which does or
will apply within the City of Bathurst. This legislation
relating to coastal area protection, floodplain protection,
watercourse alteration and protection of environmentally
significant areas and the resultant policy direction for the
City is outlined under the appropriate subheadings in the
sections which follow.
L'étude préliminaire (sous-article 10.6) exposait en détail
les lois provinciales existantes et proposées concernant la
protection des zones écosensibles qui s'appliquent, ou
s'appliqueront, dans la municipalité de Bathurst. Les lois
concernant la protection des zones côtières, la protection
des plaines inondables, la modification des cours d'eau et la
protection des secteurs écologiques importants, ainsi que
les orientations de principe de la municipalité qui en
découlent, sont résumés dans les paragraphes suivants, sous
les intertitres pertinents.
102
14.3.3.1 Watercourse Alteration/
Protection
14.3.3.1 Modification/Protection des
cours d'eau
Proposal:
Proposition :
1) The Province, through the Department of the
Environment and Local Government and under the
Clean Water Act, has a Watercourse Alteration
Regulation that applies to all watercourses in the City
of Bathurst. It is a proposal of Council that no person
shall erect a building or structure or carry out any other
development in any zone within 30 metres of the bank
of a stream or watercourse (to which the regulation
applies) as shown on the Generalized Future Land Use
Plan, without first consulting with the Planning
Advisory Committee. The Advisory Committee shall
ensure that any such developments are referred to the
Provincial Department of the Environment and Local
Government for review and approval under the
Watercourse Alteration Regulation before being
approved by the Advisory Committee. It is also a
proposal of Council to designate these areas as "Open
Space" in the Zoning By-law.
1) La province, par le biais du ministère de
l'Environnement et des Gouvernements locaux et
conformément à la Loi sur l'assainissement de l'eau, a
un règlement portant sur la modification des cours
d'eau, intitulé Règlement sur la modification des cours
d'eau et des terres humides -- Loi sur l'assainissement
de l'eau, qui s'applique à tous les cours d'eau dans la
municipalité de Bathurst. Le conseil propose qu'il soit
interdit d'édifier un bâtiment ou une construction ou
d'entreprendre tout autre aménagement à moins de 30
mètres de la rive d'un ruisseau ou d'un cours d'eau
(auquel le règlement s'applique) illustré sur le plan
général des utilisations futures des sols, sans consulter
d'abord le comité consultatif en matière d'urbanisme.
Ce comité s'assure que les projets de ce type sont
soumis au ministère de l'Environnement et des
Gouvernements locaux pour étude et approbation
conformément au règlement portant sur la modification
des cours d'eau avant de les approuver. Le conseil
propose aussi de désigner ces zones « espaces verts »
dans l'Arrêté de zonage.
14.3.3.2 Coastal Zone and Floodplain
Protection
14.3.3.2 Protection des zones côtières et
des plaines inondables
Proposals:
Propositions :
1) The Province is in the process of developing provincial
policies with respect to coastal zone areas and
floodplains, both of which will apply in the City of
Bathurst. Both documents have yet to be released for
municipal and public review, however, they both
propose to place prohibitions, limitations and
restrictions on the use of the land within a 30 m setback
area of the coastline and any defined floodplains. It is
also anticipated that there will be special considerations
or exemptions for existing uses within these setback
areas.
1) La province élabore présentement des politiques
provinciales régissant les zones côtières et les plaines
inondables, politiques qui s'appliqueront toutes deux
dans la municipalité de Bathurst. Les deux documents
ne sont pas encore publiés pour consultation
municipale et publique; toutefois, ils prévoient tous
deux des interdictions, limites et restrictions concernant
l'utilisation des sols à moins de 30 m d'une zone
côtière et dans ses plaines inondables définies. Il est
également prévu que des considérations et exemptions
spéciales s'appliqueront aux usages existants à
l'intérieur de ces marges de retrait.
2) Until such time as the Coastal and Floodplain
legislation is adopted, there are various ways in which
the municipality can exercise various levels of control
or influence over waterfront development - whether
that desire is to protect, preserve and enhance riverfront
areas to serve as passive recreation areas or merely left
undisturbed to fulfill their naturally intended function
and to be enjoyed for their aesthetic appeal. It is
2) Jusqu'à ce que la loi régissant les zones côtières et les
plaines inondables soit adoptée, la municipalité peut, de
différentes façons et à divers niveaux, exercer un
contrôle ou une influence sur les aménagements
riverains - que son but soit de protéger, de préserver et
d'améliorer les zones riveraines afin qu'elles servent
d'aires de loisirs passifs ou qu'elles restent
pratiquement intactes afin d'exercer leur fonction
103
therefore a proposal of Council to consider the
following measures to assist in protecting coastal,
riverfront and floodplain areas.
naturelle et servir d'attrait esthétique pour les résidents.
Le conseil propose donc d'envisager les mesures
suivantes pour aider à protéger les zones côtières, les
secteurs riverains et les plaines inondables :
(a) zoning these areas as "Open Space" or
"Conservation Area", in the Zoning By-law;
a) zoner ces zones « espaces verts » ou « zones de
conservation » dans l'Arrêté de zonage;
(b) employing Section 34(3)(g) of the Community
Planning Act which prohibits building when the
site is marshy, subject to flooding, excessively
steep or unsuitable for development because of soil
conditions or topography;
b) faire appel à l'alinéa 34(3)g) de la Loi sur
l'urbanisme, qui interdit l'édification de bâtiments
ou de constructions lorsque l'emplacement est
marécageux, sujet aux inondations, en pente
excessivement raide ou impropre en raison de la
nature du sol ou de la topographie;
(c) through outright purchase of the affected property
or through negotiation or agreement with the
owner; and
c) acheter la propriété concernée, négocier avec le
propriétaire ou conclure un accord avec lui;
(d) obtaining the property as part of the public
dedication requirement under the Subdivision By-
law.
d) obtenir la propriété par voie d'affectation faite au
domaine public pour satisfaire l'exigence de
l'Arrêté de lotissement.
14.3.3.3 Environmentally Significant
Areas
14.3.3.3 Zones d'importance écologique
Proposal:
Proposition :
1) The Nature Trust of New Brunswick has identified six
sites within the City as "Environmentally Significant".
The sites within the City (described in Section 10.5 of
the Background Study) include the Bass River Salt
Marsh, Bathurst Harbour and Dredge Islands, Carron
Point Salt Marsh, Daley Point Reserve, Indian Island
and East Bathurst Salt Marsh and the Tetagouche River
Estuary. It is a proposal of Council, when considering
development applications in the vicinity of these sites,
to ensure that they are protected from encroachment by
the proposed use or its associated activities. Since
these areas are in close proximity to the coast or
waterfronts, they may also be protected through the
measures outlined in Proposals 14.3.3.2 on coastal
areas and floodplains.
1) La Fondation pour la protection des sites naturels du
Nouveau-Brunswick inc. a désigné six sites dans la
municipalité comme revêtant une importance
écologique. Les sites dans la municipalité (décrits au
sous-article 10.5 de l'étude préliminaire) sont le marais
salé Bass River, le havre de Bathurst, les îles Dredge, le
marais salé Carron Point, la Réserve de la Pointe-Daly,
l'île Indian, le marais salé de Bathurst Est et l'estuaire
de la rivière Tetagouche. Le conseil propose, lorsqu'il
étudie des demandes d'aménagement à proximité de
ces sites, de s'assurer que l'usage proposé ou les
activités qui y sont associées n'empiètent pas sur ces
sites. Comme ces sites se trouvent à proximité de la
côte ou des secteurs riverains, ils peuvent aussi être
protégés par les mesures définies dans la proposition
14.3.3.2 visant les zones côtières et les plaines
inondables.
104
14.3.4 Industrial Effluent
14.3.4 Apport industriel
Proposal:
Proposition :
1) As discussed in Section 10.7 of the Background Study,
there has been some water and air quality monitoring
work undertaken in the past. It is a proposal of Council
to maintain liaison with groups such as the Nepisiquit
River Management Committee (through its City
member representatives or the Committee executive) in
order to support the work of the Committee and to
remain informed of water quality issues. Similarly it is
a proposal of Council to maintain contact regularly
with the Department of Environment and Local
Government representatives with respect to on-going
follow-up on the Nepisiquit Air Resources
Management Area Committee with respect to air
quality monitoring in the City. The City should also
maintain periodic contact with the recently formed
Bathurst Sustainable Development in order to remain
aware of air quality issues affecting the City and what
other cities are doing to improve air quality.
1) Tel que mentionné au sous-article 10.7 de l'étude
préliminaire, une certaine surveillance de la qualité de
l'eau et de l'air a été effectuée par le passé. Le conseil
propose de maintenir des liens avec des groupes
comme le Nepisiguit River Management Committee
(par l'intermédiaire de ses représentants municipaux ou
des directeurs du comité) afin d'appuyer le travail du
comité et pour rester informé des problèmes liés à la
qualité de l'eau. De même, le conseil propose de
contacter régulièrement les représentants du ministère
de l'Environnement et des Gouvernements locaux pour
assurer un suivi continu des travaux de surveillance de
la qualité de l'air dans la municipalité effectués par le
Nepisiguit Air Resources Management Area
Committee. La municipalité devrait aussi entretenir des
contacts périodiques avec Développement durable de
Bathurst, organisme nouvellement formé, afin de rester
au fait des problèmes de qualité de l'air touchant la
municipalité et pour savoir ce que font les autres villes
pour améliorer la qualité de l'air.
2) Although remediation of contaminated sites is an issue
between the owner of the affected properties and the
Department of the Environment and Local
Government, which has responsibility for regulating the
remediation of such sites, it is a proposal of Council to
encourage the remediation of any known properties in
order to safeguard groundwater quality as well as to
open these properties for future development. Many of
these sites, especially those in central or developed
areas, represent a lost opportunity for redevelopment.
2) Même si la restauration des sites contaminés est une
question qui se règle entre les propriétaires des sites
visés et le ministère de l'Environnement et des
Gouvernements locaux, qui est l'autorité en la matière,
le conseil propose d'appuyer la restauration des
propriétés contaminées connues afin de sauvegarder la
qualité des eaux souterraines et de permettre le
développement futur de ces propriétés. Beaucoup de
ces sites, surtout ceux des zones centrales ou
aménagées, représentent une occasion perdue de
réaménagement.
3) Because of the number of comments in the public
questionnaire regarding the issue of noise pollution
from several sources, it is a proposal of Council to
place more emphasis on control of noise through public
education, negotiation with offending parties and
enforcement of the Noise Control By-law.
3) Comme plusieurs répondants au sondage ont
mentionné le problème de la pollution sonore
provenant de plusieurs sources, le conseil propose de
mettre davantage l'accent sur le contrôle du bruit en
éduquant le public, en négociant avec les parties
contrevenantes et en appliquant l'arrêté sur la
prévention du bruit.
14.3.5 Protection of Visual Appearance
14.3.5 Protection de l'attrait visuel
Proposal:
Proposition :
1) It is a proposal of Council to protect and enhance the
visual appearance of the City through the preservation
and enhancement of the natural and built environment
by means of the following measures:
1) Le conseil propose de protéger et d'améliorer l'attrait
visuel de la municipalité par la conservation et la mise
en valeur des milieux naturels et bâtis grâce aux
mesures suivantes :
105
a) Preserving wetlands, marshes, stream valley slopes
and other environmentally sensitive areas as
outlined in Section 14.3.3;
a) en préservant les terres humides, les marais, les
versants de vallée et les autres zones écosensibles
mentionnées au sous-article 14.3.3;
b) Protecting and preserving existing trees and shrubs
and promoting a tree planting program along public
roads and streets;
b) en protégeant et en conservant les arbres et arbustes
existants et en faisant la promotion d'un
programme de plantation d'arbres le long des
routes et rues publiques;
c) Maintaining and landscaping public buildings and
lands;
c) en effectuant l'entretien et l'aménagement paysager
des bâtiments et terrains publics;
d) Encouraging the maintenance and enhancement of
the commercial areas, especially the downtown
areas and highway commercial areas which are
more visible to tourists and visitors;
d) en encourageant l'entretien et la mise en valeur des
zones commerciales, surtout les zones du centre-
ville et les zones commerciales routières qui sont
plus fréquentées par les touristes et visiteurs;
e) Encouraging the maintenance and enhancement of
its industrial parks and areas through the various
measures outlined in Section 8.3;
e) en encourageant l'entretien et la mise en valeur des
zones et parcs industriels par le biais des différentes
mesures mentionnées au sous-article 8.3;
f) Encouraging the Province and the downtown
associations to provide appropriate (size, type,
color) directional signage for visitors and tourists
and controlling the use of portable signs in the City
in accordance with signage requirements in the
Zoning By-law;
f) en encourageant la province et les associations du
centre-ville à installer des panneaux de direction de
dimensions, types et couleurs appropriés à
l'intention des visiteurs et touristes et à contrôler
l'utilisation d'enseignes mobiles dans la
municipalité conformément aux exigences relatives
aux enseignes prévues dans l'Arrêté de zonage;
g) Requiring the provision of buffer areas (green belt
areas, strips of trees or shrubs and architectural
screening such as walls or fences) around
commercial or industrial uses, parking lots or other
visually unpleasant grounds or buildings as
required in other policies and proposals of this Plan
and by the implementing Zoning By-Law;
g) en exigeant l'aménagement de zones-tampons
(ceintures de verdure, bandes d'arbres ou
d'arbustes et écrans architecturaux comme des
murs ou clôtures) autour des usages commerciaux
ou industriels, des parcs de stationnement ou
d'autres terrains ou bâtiments inesthétiques, comme
l'exigent les autres principes et propositions du
présent plan et l'arrêté de zonage de mise en
œuvre;
h) Encouraging the maintenance and upkeep of
properties through good example, through
negotiation with offending property owners and, if
required, through enforcement of the Dangerous
and Unsightly Premises By-law.
h) en encourageant l'entretien des propriétés par le
bon exemple, en négociant avec les propriétaires
contrevenants et, le cas échéant, en appliquant
l'Arrêté concernant les lieux dangereux ou
inesthétiques.
106
14.3.6 Energy Conservation
14.3.6 Économie d'énergie
Proposal:
Proposition :
1) It is a proposal of Council to encourage energy
conservation through implementation of policies and
proposals in other sections of this Plan which
encourage more compact and efficient development as
well as working with suppliers of electric power and
natural gas.
1) Le conseil propose d'encourager l'économie d'énergie
en mettant en œuvre les principes et les propositions
d'autres parties du présent plan, qui privilégient des
lotissements plus groupés et efficaces ainsi qu'en
coopérant avec les fournisseurs d'électricité et de gaz
naturel.
15.0 MUNICIPAL ADMINISTRATION
15.0 ADMINISTRATION MUNICIPALE
15.1 Goal
15.1 But
To ensure that all future development is carried out within
the general intent of the policies of the Municipal Plan.
S'assurer que tous les aménagements futurs se font en
conformité avec l'intention générale des principes du plan
municipal.
15.2 Policies
15.2 Principes
It shall be a policy of Council:
Le conseil entend :
1) To adopt and enforce appropriate by-laws to implement
the Municipal Plan.
1) adopter et appliquer les arrêtés nécessaires à la mise en
œuvre du plan municipal;
2) To encourage private development within the scope of
the Plan.
2) encourager les aménagements privés dans les limites du
présent plan;
3) To encourage the participation of the public in the
implementation of the Plan.
3) encourager la participation du public à la mise en
œuvre du plan.
15.3 Administration Proposals
15.3 Propositions concernant l'administration
Proposals:
Propositions :
1) In an effort to ensure that all future development is
carried out within the general intent of the policies of
this Plan, it is a proposal of Council to amend and
enforce zoning, subdivision and building regulations
and other regulations as described in this Plan to
implement the Municipal Plan.
1) Dans le but d'assurer que tous les aménagements futurs
se fassent en conformité avec l'intention générale des
principes du présent plan, le conseil propose de
modifier et d'appliquer les arrêtés de zonage, de
lotissement et de construction et les autres règlements
décrits dans le plan de manière à assurer la mise en
œuvre du plan municipal.
2) It is a proposal of Council to recognize the legitimate
development aspirations of landowners and developers
as applications are made, provided they do not conflict
with the objectives and the general intent of the policies
of this Plan.
2) Quand des demandes lui seront présentées, le conseil
propose de reconnaître les objectifs légitimes de
développement des propriétaires et des promoteurs, à la
condition qu'elles n'entrent pas en conflit avec les
objectifs et l'intention générale des principes du présent
plan.
107
3) It is a proposal of Council to take advantage of all
opportunities to further educate and involve the public
in matters related to the planning of their community.
This is especially relevant to the approval and
amendment of this Plan and to the enactment and
amendments to the zoning, subdivision and building
regulations designed to implement the Plan.
3) Le conseil propose de saisir chaque occasion pour
mieux informer les citoyens et pour les intéresser
davantage à la planification de leur collectivité. Cela est
particulièrement vrai pour ce qui concerne
l'approbation et la modification du présent plan et
l'édiction et la modification des arrêtés de zonage, de
lotissement et de construction destinés à mettre en
œuvre le présent plan.
16.0 IMPLEMENTATION
16.0 MISE EN ŒUVRE
16.1 Administration
16.1 Administration
In accordance with the Community Planning Act, the
adoption of this Municipal Development Plan does not
commit Council to undertake any of the projects or actions
contained herein. However, Council cannot take any action
within the scope of this Plan which would, in any manner,
be inconsistent with or at variance with the Plan.
Conformément à la Loi sur l'urbanisme, l'adoption du
présent plan municipal d'aménagement n'engage pas le
conseil à mettre en œuvre tout projet ou action qui s'y
trouve. Toutefois, le conseil ne peut entreprendre une action
qui tombe sous le coup du présent plan et qui y serait, de
quelque façon que ce soit, contraire ou dérogatoire.
The measures which Council may investigate to implement
the Plan are not restricted to those which are specified. In
addition to specific by-laws and regulations, Council may
encourage or direct the adoption of administrative
procedures in order to more effectively implement the
policies of this Plan.
Les mesures que le conseil peut étudier pour mettre en
œuvre le plan ne se limitent pas à celles qui y sont
précisées. En plus des arrêtés et règlements spécifiques, le
conseil peut encourager ou prescrire l'adoption de
procédures administratives dans le but de mettre en œuvre
les principes du présent plan de façon plus efficace.
This Municipal Development Plan shall be implemented by
means of powers conferred upon Council and the Planning
Advisory Committee by the Community Planning Act, the
Municipalities Act and such other provincial statutes as
may be applicable.
Le conseil et le comité consultatif en matière d'urbanisme
mettent en œuvre le présent plan municipal d'aménagement
en exerçant les pouvoirs qui leur sont conférés par la Loi
sur l'urbanisme, la Loi sur les municipalités et toute autre
loi provinciale applicable.
In addition to employing specific implementation measures,
it shall be the intention of Council to maintain an ongoing
monitoring and planning process through the Planning
Advisory Committee and such other committees or
agencies as Council shall from time to time choose.
En plus d'avoir recours à des mesures de mise en œuvre
spécifiques, le conseil prévoit maintenir un processus
continu de surveillance et de planification par le biais des
services du comité consultatif en matière d'urbanisme et
d'autres comités ou agences qu'il choisit au besoin.
Proposal:
Proposition :
1) It is a proposal of Council to ensure the following
measures are considered in the administration of the
Municipal Plan.
1) Le conseil propose de faire en sorte que les mesures
suivantes soient prises en compte dans l'administration
du plan municipal.
(a)
Plan Review and Amendment
a)
Révision et modification du plan
Plan implementation is a continuous process, and there may
be a need to change the Plan as the assumptions on which it
is based change in the light of new trends, changing
technology or new community attitudes. Thus, it is a
proposal of Council to conduct a thorough review of the
Plan at least every five years (as required under Section 72
La mise en œuvre du plan est un processus continu, et il
pourrait devenir nécessaire de modifier celui-ci lorsque les
bases sur lesquelles il repose changent en raison de
nouvelles tendances, de changements dans la technologie
ou de l'évolution des attitudes de la collectivité. Ainsi, le
conseil propose d'effectuer une révision en profondeur du
108
of the Community Planning Act) to ascertain the need for
Plan amendments. Also, since the Plan is an expression of
the goals of the people, periodic Plan review provides an
opportunity for participation and re-involvement on the part
of the public.
plan au moins tous les cinq ans (comme l'exige l'article 72
de la Loi sur l'urbanisme) pour déterminer la nécessité d'y
apporter des modifications. Comme le plan reflète les
objectifs de la collectivité, une révision périodique permet
aussi aux citoyens de contribuer à nouveau à l'élaboration
du plan.
Amendments to the Plan may be made at any time and
amendments are required:
Le plan peut être modifié en tout temps et une modification
s'impose :
(i)
where any major policy intent is to be changed;
(i)
lorsqu'un principe majeur doit être changé;
(ii)
where a zoning amendment would violate the
Generalized Future Land Use Plan; and
(ii)
lorsqu'une modification de zonage violerait le plan
général des utilisations futures des sols;
(iii)
where detailed secondary plans or development
schemes are desired to be incorporated into this Plan.
(iii)
lorsqu'on veut intégrer des plans secondaires ou des
schémas d'aménagement détaillés au plan.
Under Section 74 of the Community Planning Act,
amendments require the same public participation and
ministerial approval as does the adoption of the Plan itself.
En vertu de l'article 74 de la Loi sur l'urbanisme, les
modifications nécessitent la même participation publique et
la même approbation ministérielle que l'adoption même du
plan.
(b) Updating the Existing Land Use Plan
b) Mise à jour du plan d'utilisation des sols
existant
The existing Land Use Maps should be continually
updated. It is a proposal of Council to ensure the existing
Land Use Plan is updated by adding new uses as building
permits are issued and revising uses as changes result from
rezoning approvals.
Les cartes existantes de l'utilisation des sols devraient
continuellement être mises à jour. Le conseil propose de
faire en sorte que le plan actuel de l'utilisation des sols soit
mis à jour en ajoutant les nouveaux usages à mesure que
des permis de construction sont délivrés et en révisant les
usages lorsque des changements surviennent à la suite
d'approbations visant un rezonage.
(c) Public Involvement
c) Participation des citoyens
It is a proposal of Council to take advantage of every
opportunity to involve the public in the planning or
decision-making process with respect to the future
development of the community. The participation of
citizens in Plan implementation is invaluable and can result
in the following:
Le conseil propose de saisir chaque occasion de faire
participer le public au processus de planification ou de prise
de décision concernant l'aménagement futur de la
collectivité. La participation des citoyens à la mise en
œuvre du plan est précieuse et peut permettre :
(i)
give residents a real sense of effective participation in
planning for their own future and the future of their
community;
(i)
de donner aux résidents le sentiment de vraiment
participer à la planification de leur propre avenir et de
l'avenir de leur collectivité;
(ii) relieve apprehension by assisting to convert the
unknown into the known, or at least reducing the
alternatives; and
(ii) d'apaiser les craintes en tentant d'éclaircir ce qui n'est
pas clair, ou au moins de réduire le nombre d'options;
(iii) create a forum for mutual education so that citizens
and the Council can learn from listening to each other.
(iii) de créer un forum d'éducation mutuelle afin que les
citoyens et le conseil puissent apprendre de leurs
échanges.
109
16.2 By-laws
16.2 Arrêtés
Proposal:
Proposition :
1)
It is a proposal of Council to ensure that the following
by-laws are updated, in order to be compatible with
and, to implement the Municipal Plan.
1)
Le conseil propose de faire en sorte que les arrêtés qui
suivent soient mis à jour afin d'être conformes au plan
municipal et de contribuer à sa mise en oeuvre.
(a)
Zoning By-law
a)
Arrêté de zonage
The Council will have the Zoning By-law updated to be
compatible with the Municipal Plan policies and
Generalized Future Land Use Plan. The two main purposes
of zoning are to protect existing uses from infringement by
incompatible development (ie. maintain and protect
property values) and, more importantly, to use zoning as a
short-term tool to steer growth in the directions indicated in
the Municipal Plan.
Le conseil fera mettre à jour l'Arrêté de zonage afin qu'il
soit conforme aux principes du plan municipal et au plan
général des utilisations futures des sols. Les deux buts
principaux du zonage sont de protéger les usages existants
contre l'empiètement d'aménagements incompatibles
(c'est-à-dire de maintenir et de protéger la valeur des
propriétés) et, le plus important, de servir d'outil à court
terme pour diriger la croissance selon les orientations
indiquées dans le plan municipal.
In considering amendments to the Zoning By-law and/or
the imposition of terms and conditions, in addition to all
other criteria as set out in various policies of this Plan,
Council will have regard to the following matters:
Dans son examen de toute modification à l'Arrêté de
zonage ou de l'imposition de modalités ou de conditions, en
plus de tout autre critère énoncé dans les divers principes
du présent plan, le conseil tient compte des points suivants :
(i)
that the proposal is in conformance with the intent of
this Plan and with the requirements of other City by-
laws;
(i)
la proposition est conforme à l'intention du présent
plan et aux exigences de tous les arrêtés municipaux;
(ii)
that the proposal is not premature or inappropriate by
reason of:
(ii)
la proposition n'est ni prématurée ni inadéquate en
raison des facteurs suivants :
-
the financial capability of the City to absorb any
costs relating to the development;
-
la capacité financière de la municipalité à
absorber les coûts liés à l'aménagement
envisagé,
-
the adequacy of water and sewer services to
accommodate the proposed development or, if in
an unserviced area, the adequacy of the physical
site conditions for private on-site water and
sewer systems;
-
la suffisance des réseaux d'eau et d'égouts pour
desservir l'aménagement proposé ou, dans une
zone non viabilisée, le caractère adéquat ou non
de l'emplacement pour l'aménagement d'un
réseau individuel d'alimentation en eau et d'un
réseau d'égouts autonome,
-
the adequacy and proximity of school, recreation
and other community facilities;
-
la proximité des écoles et installations de loisirs
ou autres installations collectives et leur
suffisance,
-
the adequacy of street networks in or adjacent to
the development;
-
la suffisance du réseau routier à l'intérieur de cet
aménagement ou adjacent à celui-ci,
-
the potential for the contamination of water
courses or the creation of erosion or
sedimentation;
-
la possibilité de contamination des cours d'eau,
d'érosion ou de sédimentation,
110
-
the potential for damage to or the destruction of
designated historic buildings and sites; or
-
la possibilité d'endommager ou de détruire des
bâtiments et sites désignés historiques,
-
creating a leap-frog, scattered or ribbon
development pattern as opposed to compact
development.
-
la création d'un schéma d'aménagement
discontinu, dispersé ou linéaire par opposition à
un aménagement groupé;
(iii)
that controls are placed on the proposed
development so as to reduce the conflict with any
other adjacent or nearby uses by reason of the type
of use, the height, bulk and lot coverage of any
proposed building; traffic generation, access to and
from the site and parking; open storage; signs and
any other relevant matter of planning concern. This
could include provision for buffering, landscaping,
screening, signing, parking and access control to
reduce potential incompatibility with adjacent land
uses or traffic arteries;
(iii)
des mesures de réglementation sont établies pour
tout aménagement proposé, afin de réduire les
conflits avec les usages des terrains adjacents ou à
proximité, du fait des facteurs suivants : types
d'utilisation; hauteur et volume de tout bâtiment
proposé et coefficient d'occupation du lot;
génération de circulation automobile; accès au site et
stationnement; entreposage à l'extérieur; enseignes;
toute autre question pertinente liée à l'aménagement
urbain. Parmi ces mesures, il y a l'aménagement de
zones-tampons, l'aménagement paysager,
l'aménagement d'écrans, l'affichage et les
restrictions au stationnement et aux accès afin de
réduire toute incompatibilité éventuelle avec les
usages adjacents ou les artères attenantes;
(iv)
suitability of the proposed site in terms of soils,
topography, geology, location of water courses and
swamps, as well as proximity to other nuisance
factors;
(iv)
le caractère adéquat ou non de l'emplacement
proposé sur le plan des sols, de la topographie, de la
géologie, de l'emplacement des cours d'eau et
marécages et la proximité à d'autres nuisances;
(v)
that the proposal meets all necessary consideration in
respect of public health and safety and that the site
design meets all fire protection and access
considerations;
(v)
la proposition respecte toutes les exigences
concernant la santé et la sécurité publiques et la
conception de l'emplacement respecte toutes les
exigences concernant la protection incendie et les
accès;
(vi)
when dealing with specific development proposals,
Council may consider utilizing Section 39 of the
Community Planning Act which permits it to attach
reasonable terms and conditions; and
(vi)
lorsqu'il traite de propositions d'aménagement
particulières, le conseil peut envisager d'appliquer
l'article 39 de la Loi sur l'urbanisme, qui lui permet
d'imposer des modalités et des conditions
raisonnables;
(vii) notwithstanding any other policy or proposal of the
Plan, Council may consider applications for
developments which contain a mix of land uses in
any Designation pursuant to the provisions of
Section 38 of the Community Planning Act with
respect to the Integrated Development Zone.
(vii) malgré tout autre principe ou proposition du plan, le
conseil peut étudier les demandes d'aménagements
comportant différentes utilisations des sols dans une
zone, conformément à l'article 38 de la Loi sur
l'urbanisme, s'agissant de zones d'aménagement
intégré.
Generally speaking, in adopting the new Zoning By-law, it
shall be the intent of Council to minimize the number of
non-conforming uses. Those uses which currently exist,
and which upon adoption of this Plan do not conform to the
designated uses on the zoning maps, shall be permitted to
continue as nonconforming uses (under Section 40 of the
De façon générale, le conseil, lorsqu'il adopte le nouvel
arrêté de zonage, le fait dans l'intention de minimiser le
nombre d'usages non conformes. Les usages existants qui,
à l'adoption du présent plan, ne sont pas conformes aux
usages désignés sur les cartes de zonage peuvent être
maintenus en tant qu'usages non conformes (en vertu de
111
Community Planning Act). However, the nonconforming
use must cease and any redevelopment must conform to the
Plan if:
l'article 40 de la Loi sur l'urbanisme). Toutefois, l'usage
non conforme doit cesser et tout réaménagement doit être
conforme au plan si :
(i)
such use is discontinued for a consecutive period of
ten months or such further period that the Planning
Advisory Committee considers fit; or
(i)
cet usage est interrompu pendant une période
consécutive de dix mois ou pendant la période plus
longue que le comité consultatif en matière
d'urbanisme estime convenir;
(ii)
greater than half the building or structure (exclusive
of foundation) has been damaged, unless the
Planning Advisory Committee agrees that it should
be rebuilt.
(ii)
plus de la moitié du bâtiment ou de la construction (à
l'exclusion des fondations) est endommagée, à
moins que le comité consultatif en matière
d'urbanisme est d'avis qu'il devrait être reconstruit.
Providing that the intentions of all other pertinent policies
are satisfied, Council may, for the purposes of providing for
the development of similar uses on properties which abut
one another, consider amendments to the Zoning By-law
within a designation to provide for the development of uses
which are uses permitted by the zone on the abutting
property within the abutting designation as shown on the
Generalized Future Land use Map except where
specifically precluded by the policies of this Plan.
À la condition que l'intention de tous les autres principes
pertinents du plan soient respectée, le conseil peut, pour
permettre l'aménagement d'usages semblables sur des
propriétés contiguës, envisager des modifications à l'Arrêté
de zonage à l'intérieur d'une désignation afin d'y permettre
l'aménagement d'usages qui sont des usages permis dans la
zone à laquelle appartient la propriété contiguë, tel
qu'indiqué sur le plan général des utilisations futures des
sols, sauf lorsque les principes du présent plan l'interdisent
expressément.
It is not intended that all lands shall be prezoned for
specific uses. Rather, in order to give Council a greater
degree of control, the Plan provides that certain land uses
shall be considered only as amendments to the Zoning By-
law or in certain instances pursuant to the imposition of
terms and conditions. Such amendments and the
imposition of terms and conditions shall only be considered
if they meet the policies found within this Plan.
Il n'est pas prévu que toutes les terres soient zonées à
l'avance pour des usages spécifiques. Afin de laisser plus
de latitude au conseil, le plan prévoit plutôt que certains
usages ne seront établis que par modification de l'Arrêté de
zonage ou, dans certains cas, par la prescription de
modalités et conditions. De telles modifications et
l'imposition de modalités et de conditions ne pourra être
considérée que si elles respectent les principes du présent
plan.
(b) Subdivision By-law
b) Arrêté de lotissement
The Council shall update its Subdivision By-law, based on
policies of this Plan, in order to regulate the form and type
of subdivision within the City. It shall include policies with
respect to the subdivider's responsibilities with respect to
the construction of streets, lots, services, utilities and for the
dedication of land for public purposes.
Le conseil mettra à jour son Arrêté de lotissement, en se
basant sur les principes du présent plan, afin de réglementer
la forme et le type des lotissements dans la municipalité.
Cet arrêté comportera des principes visant les
responsabilités du lotisseur quant à l'aménagement des
rues, des lots, des réseaux d'eau et d'égouts, des services
publics et quant à l'affectation de terrains à des fins d'utilité
publique.
(c) Building By-law
c) Arrêté de construction
Council shall update the Building By-law which will
prescribe standards for the building, locating or relocating,
demolishing, altering, structurally altering, repairing, or
replacing of a building or structure.
Le conseil mettra à jour l'Arrêté de construction, lequel
prescrit les normes de construction, de localisation ou de
relocalisation, de démolition, de modification, de
modification structurelle, de réparation ou de remplacement
d'un bâtiment ou d'une construction.
112
16.3 Capital Works Program
16.3 Programme d'immobilisations
Proposal:
Proposition :
1) In recognition of the updating of the Municipal Plan
and decisions with respect to the provision of water and
sewer systems and other municipal capital works, it is a
proposal of Council to continue to have a five year
capital works program prepared in order to set relative
priorities for development in a phased sequence that is
financially feasible for the City to undertake. This
program can then be used by Council to assist in the
preparation of its annual budget. Each year the capital
works program should be updated. To assist Council in
this endeavour, Appendix 1 includes the Capital Works
Program for the 2001 to 2005 period.
1) En reconnaissance de la mise à jour du plan municipal
et des décisions concernant l'installation des réseaux
d'eau et d'égouts et la réalisation d'autres travaux
d'immobilisations municipaux, le conseil propose de
continuer à préparer un programme d'immobilisations
quinquennal définissant les priorités de développement
échelonné financièrement à la portée de la municipalité.
Le conseil pourra ensuite utiliser ce programme pour
l'aider à préparer le budget annuel. Le programme
d'immobilisations devrait être mis à jour tous les ans.
Pour aider le conseil dans cet effort, l'appendice 1
comprend le programme d'immobilisations pour la
période 2001 à 2005.
2) It is a proposal of Council to consider the following
guidelines in its financial management program:
2) Le conseil propose de tenir compte des lignes
directrices suivantes dans son programme de gestion
financière :
(a) Council shall seek assistance for all public works
projects which qualify under federal or provincial
government funding assistance programs;
a) le conseil demande l'aide financière pour tous les
projets des travaux publics qui sont admissibles aux
programmes d'aide financière fédéraux ou
provinciaux;
(b) Funds required by the municipality to undertake
public works shall be taken from local revenue
where possible. The remainder shall be borrowed
under the direction and guidance of the Municipal
Capital Borrowing Board;
b) les fonds requis par la municipalité pour
entreprendre des travaux publics proviennent des
revenus locaux dans la mesure du possible. Le reste
est emprunté conformément aux conseils et
orientation de la Commission des emprunts de
capitaux par les municipalités;
(c) Tax rates and user fees shall be set as appropriate to
keep pace with inflation and maintain an acceptable
level of service to the City; and
c) les taux d'imposition et les frais d'utilisation sont
établis en tenant compte du taux d'inflation et pour
pouvoir maintenir un niveau de service acceptable
dans la municipalité;
(d) Council shall endeavor to manage the City's debt to
adhere to the suggested guideline that annual debt
charges not exceed 20 percent of total municipal
expenditures.
d) le conseil s'efforce de gérer la dette municipale de
façon que, conformément aux lignes directrices
proposées, les frais annuels de la dette ne dépassent
pas vingt pour cent des dépenses municipales
totales.
113