This is the exact embedded text of the captured official document.
Snapshot 46a6539317c7 · verified 2026-06-05 ·
original document ·
archived snapshot ·
unofficial consolidation, the official version is held by the municipal clerk.
ARRETE
N° S- 9 ( 2018)
BY- LAW NO. S- 9 ( 2018)
UN
ARRETE
DE
LA VILLE
DE
DIEPPE
A BY- LAW
OF THE
CITY
OF
DIEPPE
INTERDISANT
LES BRUITS EXCESSIFS
PROHIBITING EXCESSIVE NOISES
En
vertu
des
pouvoirs
que
lui
confere
la
Loi
sur
la
Pursuant
to
the
authority
vested
in
it
by the
Local
gouvernance
locale,
chapitre
18,
le
conseil
de
la
Governance
Act, Chapter
18,
the
Council
of
the
municipalite
de
Dieppe, dument
reuni,
adopte
ce
qui
Municipality
of
Dieppe, duly
assembled,
enacts
as
suit:
follows:
1.
Definitions
1.
Definitions
Bruits»
Comprend
tout
bruit
ou
son
de
nature
a
causer «
Noise» all noise or sound to cause
a public nuisance
or
une
nuisance
publique,
de
troubler
ou
de
deranger
de
otherwise disturb the City' s inhabitants.
toute
autre
fagon
les habitants
de la ville.
2.
Interdictions
2.
Prohibitions
1)
Nul
ne
peut
sur
le territoire
de
la
ville
produire,
1)
No one may make, continue or cause, or allow
causer,
permettre
la
production,
ou
la
cause
de
to be made, or cause the making of noise.
bruits.
3.
Exemptions
3.
Exemptions
1)
Les
dispositions
de
cet
arrete
ne
s' appliquent
1)
The provisions of this by- law shall not apply to:
pas dans
les cas :
a)
des
agents,
des
servants
ou
des
employes
a)
agents,
servants
or
employees
of
the
de
la
municipalite
dans
1' exercice
de
leurs
Municipality
in
the
course
of
their
fonctions;
duties;
b)
des travaux
de construction
effectues
entre
b)
construction
work
between
7
a. m. and
7 h et 22 h ou
en
situation
d' urgence;
10 p. m. or of an emergency nature;
c)
des vehicules
d' urgence;
c)
emergency
vehicles;
d)
des
vehicules
utilises
par
le
personnel
d)
vehicles
utilized
by
the
personnel
et/ ou
entrepreneurs
pour
effectuer
des
and/ or
contractors
to
perform
travaux
d' entretien
et/ ou
de
maintenance
and/ or construction
work
construction
par
ou
au
nom
de la
ville;
et
by or on behalf of the city;
e)
des vehicules
de transport
public;
e)
public
transit
vehicles;
f)
des
cloches
qui
sonnent
en
raison
d' un
f)
church
bells for religious
services;
service
religieux;
g)
des
alarmes
qui
sonnent
pour
moins
de 20
g)
alarms
sounding
not
more
than
twenty
minutes;
minutes;
h)
des
vehicules
commerciaux
utilisant
les
h)
commercial vehicles operating on a truck
routes
aux fins
appropriees;
route;
i)
les festivals,
les evenements
et les activites
i)
festivals,
events
and
activities
organized
organises
par
ou
au
nom
de
la
by or on behalf of the Municipality;
municipalite;
j)
les
festivals
et
les
evenements
avec
j)
festivals
and
events
with
which
the
lesquels
la
municipalite
a
conclu
des
Municipality
has
concluded
Partnership
ententes de partenariat;
Agreements;
k)
des
travaux
de
construction
et
projets
k)
construction
work and
road
improvement
d' amelioration
de
rues
effectues
par
ou
au
projects
carried
by or
on
behalf
of the
nom
de la municipalite;
municipality;
1)
la
collecte
des
ordures
menageres
et
les
1)
household
waste
collection
and
special
collectes speciales;
collections;
m)
fete, reception
ou
celebration
privee
entre
m)
celebration,
reception
or
private
7 h et 22 h;
celebration
between
7 a. m. or 10 p. m.;
n)
deneigement;
et
n)
snow removal; and
o)
activites
sportives
et
recreatives, espaces
o)
athletic
and
recreational
activities, green
verts
ou
endroits
publics
entre
7 h et 23 h.
and public areas between
7 a. m. or 11 p. m.
4.
Demande de faire du bruit
4.
Application to make noise
1)
Sous
reserve des
paragraphes 4( 2), 4( 3), 4( 4) et
1)
Subject
to sub- sections
4( 2),
4( 3), 4( 4) and 4( 5),
4( 5), une
demande
peut etre
soumise au conseil
applications
may
be
made
to
the
Council
in
afin
de
permettre
la
production
de
bruits
qui
order to allow the
making
of noises
otherwise
seraient
normalement
interdits
par
le
present
prohibited
hereunder
for
a
special
event.
The
arrete. Cette demande
doit etre faite
par ecrit
et
application
must
be
made
in
writing
to
the
soumise
au
greffier
au
moins
30 jours
avant
la
Clerk
not
less than
30 days
prior to the date
on
date
prevue
de
1' evenement
en indiquant
le type
which
the special
event
is to be held.
d' activite, I' heure de fin de
1' evenement et tous
les autres
details
pertinents
a la demande.
2) Avant
de
soumettre
sa
demande
au
conseil,
le
2)
Prior to making an application to Council, the
demandeur
doit
aviser
par
ecrit
bilingue
les
applicant
must
advise,
in
bilingual
written
voisins
habitant
dans
les 200
metres
de la
source
format, residents
living within
200
metres of
du
bruit,
de
sa
demande
d' exemption
en
leur
the
noise
source
of
their
application
for
fournissant
une
copie
de la demande.
exemption,
by providing
them
with
a copy of
the application.
3)
La
demande
au
conseil
doit
etre
accompagnee
3)
The
application
to
Council
must
be
d' une
declaration
ecrite
du demandeur
attestant
accompanied by a written statement from the
qu' il
a
avise
les
voisins
conformement
au
applicant, attesting that they have advised the
paragraphe
4( 2).
residents in accordance with subsection 4( 2).
4) Un
voisin
avise
conformement
au
paragraphe
4)
A resident
who
was
advised
as per subsection
4( 2) peut
soumettre
ses
commentaires
ecrits
au
4( 2) may submit
his written comments to the
greffier
au
plus
tard
le jeudi
precedant
la
date
a
Clerk no later than the Thursday
preceding
the
laquelle
le
conseil
traitera
de
la
demande
selon
date
on
which
the
Council
will
address
the
I' article
4( 1).
application pursuant to subsection
4( 1).
5)
Le conseil
peut
imposer des conditions
sur toute
5)
Council may attach any terms and conditions it
Arrete no. S- 9( 2018)
By- Law No. S- 9( 2018)
2
approbation
accond6e
en
vertu
du
para0raphe
considers
appropriate
for
an
approval
given
4( 1).
under subsection
4( 1).
S.
infractions
w*
pe| nms
S.
Offences and penalties
1)
Le
par1icu| ier
qui
enfreint
une
disposition
1) An individual who violates any provision of this
4ue| conque
de
cet
arrW
est
cuupab| e
d' une
by-law is guilty of an offence and
is liable on
infraction
et
passible,
sur
d6daradon
de
conviction
to
a
minimum
fine
of
one
hundred
cu| pabiUt6, d' une
amende
d' au
moins
cent
and fifty dollars ($ 15O),
and
maximum fine of
dnquamtedollars (
15O $)
etd' au
plus
sept
cent
seven hundred and fifty dollars($
75O).
cinquantedollars(
75O$).
2)
La personne
morale qui enfreint
une disposition
2) A corporation who violates any provision of this
que|conque de
cet
arrW
est
coupab| e
d' une
bylaw
is guilty
of
an
offence
and
is liable
on
infraction
et
passible,
sur
d6darat|
on
de
conviction
to a minimum
fine of three hundred
cu| pabi| it6, d' une amende
d' au mo| nstroincent
dollars ($ 300), and
a
maximum
fine
of
one
dollars (
300 $)
et
d' au
plus
mi|| e
cinq
cent
thousand and five hundred
dollars($
1' SOO).
dollars(
1SOO$).
6.
Abrogation
6'
Repeal
UarrW
S- 9 intitu| 6 UnAn& 6de/ o Ville de Dieppe
By- law No. S' 9entitled
ABy- law ofthe[
ityofDieppe
nteudisont les
bruits
excessifs, fait
et
adupt6 | e
14
Prohibiting Excessive Noises, ordained and passed on
juiUetZO14,
est par| apr6sente,
abro86.
July l4, 2U14' ishereby repealed.
P, emi6relecture
par son titre: |
e2#
mal 2D18
First reading
bytitle:
May 28m,
2D10
Deux| 6melecture
par son titre: |
e20mai 2Di8
Second
reading
bVtitle: May 28`", 2018
Lecture
clans son intC-0ra| itd:
e11juin 2O1Q
Read inits entirety:
June
11th, 2010
Trmisl6mnelecture
par
son titre |
e11juin 2O%8
Third
reading
bytitle
June 11m, 202@
et adoption:
and enactment:
GrefRerClerk
3