By-Law S-9 (2018) — Excessive Noises

Dieppe, New Brunswick · adopted 2018-06-11

This is the exact embedded text of the captured official document. Snapshot 46a6539317c7 · verified 2026-06-05 · original document · archived snapshot · unofficial consolidation, the official version is held by the municipal clerk.

ARRETE N° S- 9 ( 2018) BY- LAW NO. S- 9 ( 2018) UN ARRETE DE LA VILLE DE DIEPPE A BY- LAW OF THE CITY OF DIEPPE INTERDISANT LES BRUITS EXCESSIFS PROHIBITING EXCESSIVE NOISES En vertu des pouvoirs que lui confere la Loi sur la Pursuant to the authority vested in it by the Local gouvernance locale, chapitre 18, le conseil de la Governance Act, Chapter 18, the Council of the municipalite de Dieppe, dument reuni, adopte ce qui Municipality of Dieppe, duly assembled, enacts as suit: follows: 1. Definitions 1. Definitions Bruits» Comprend tout bruit ou son de nature a causer « Noise» all noise or sound to cause a public nuisance or une nuisance publique, de troubler ou de deranger de otherwise disturb the City' s inhabitants. toute autre fagon les habitants de la ville. 2. Interdictions 2. Prohibitions 1) Nul ne peut sur le territoire de la ville produire, 1) No one may make, continue or cause, or allow causer, permettre la production, ou la cause de to be made, or cause the making of noise. bruits. 3. Exemptions 3. Exemptions 1) Les dispositions de cet arrete ne s' appliquent 1) The provisions of this by- law shall not apply to: pas dans les cas : a) des agents, des servants ou des employes a) agents, servants or employees of the de la municipalite dans 1' exercice de leurs Municipality in the course of their fonctions; duties; b) des travaux de construction effectues entre b) construction work between 7 a. m. and 7 h et 22 h ou en situation d' urgence; 10 p. m. or of an emergency nature; c) des vehicules d' urgence; c) emergency vehicles; d) des vehicules utilises par le personnel d) vehicles utilized by the personnel et/ ou entrepreneurs pour effectuer des and/ or contractors to perform travaux d' entretien et/ ou de maintenance and/ or construction work construction par ou au nom de la ville; et by or on behalf of the city; e) des vehicules de transport public; e) public transit vehicles; f) des cloches qui sonnent en raison d' un f) church bells for religious services; service religieux; g) des alarmes qui sonnent pour moins de 20 g) alarms sounding not more than twenty minutes; minutes; h) des vehicules commerciaux utilisant les h) commercial vehicles operating on a truck routes aux fins appropriees; route; i) les festivals, les evenements et les activites i) festivals, events and activities organized organises par ou au nom de la by or on behalf of the Municipality; municipalite; j) les festivals et les evenements avec j) festivals and events with which the lesquels la municipalite a conclu des Municipality has concluded Partnership ententes de partenariat; Agreements; k) des travaux de construction et projets k) construction work and road improvement d' amelioration de rues effectues par ou au projects carried by or on behalf of the nom de la municipalite; municipality; 1) la collecte des ordures menageres et les 1) household waste collection and special collectes speciales; collections; m) fete, reception ou celebration privee entre m) celebration, reception or private 7 h et 22 h; celebration between 7 a. m. or 10 p. m.; n) deneigement; et n) snow removal; and o) activites sportives et recreatives, espaces o) athletic and recreational activities, green verts ou endroits publics entre 7 h et 23 h. and public areas between 7 a. m. or 11 p. m. 4. Demande de faire du bruit 4. Application to make noise 1) Sous reserve des paragraphes 4( 2), 4( 3), 4( 4) et 1) Subject to sub- sections 4( 2), 4( 3), 4( 4) and 4( 5), 4( 5), une demande peut etre soumise au conseil applications may be made to the Council in afin de permettre la production de bruits qui order to allow the making of noises otherwise seraient normalement interdits par le present prohibited hereunder for a special event. The arrete. Cette demande doit etre faite par ecrit et application must be made in writing to the soumise au greffier au moins 30 jours avant la Clerk not less than 30 days prior to the date on date prevue de 1' evenement en indiquant le type which the special event is to be held. d' activite, I' heure de fin de 1' evenement et tous les autres details pertinents a la demande. 2) Avant de soumettre sa demande au conseil, le 2) Prior to making an application to Council, the demandeur doit aviser par ecrit bilingue les applicant must advise, in bilingual written voisins habitant dans les 200 metres de la source format, residents living within 200 metres of du bruit, de sa demande d' exemption en leur the noise source of their application for fournissant une copie de la demande. exemption, by providing them with a copy of the application. 3) La demande au conseil doit etre accompagnee 3) The application to Council must be d' une declaration ecrite du demandeur attestant accompanied by a written statement from the qu' il a avise les voisins conformement au applicant, attesting that they have advised the paragraphe 4( 2). residents in accordance with subsection 4( 2). 4) Un voisin avise conformement au paragraphe 4) A resident who was advised as per subsection 4( 2) peut soumettre ses commentaires ecrits au 4( 2) may submit his written comments to the greffier au plus tard le jeudi precedant la date a Clerk no later than the Thursday preceding the laquelle le conseil traitera de la demande selon date on which the Council will address the I' article 4( 1). application pursuant to subsection 4( 1). 5) Le conseil peut imposer des conditions sur toute 5) Council may attach any terms and conditions it Arrete no. S- 9( 2018) By- Law No. S- 9( 2018) 2 approbation accond6e en vertu du para0raphe considers appropriate for an approval given 4( 1). under subsection 4( 1). S. infractions w* pe| nms S. Offences and penalties 1) Le par1icu| ier qui enfreint une disposition 1) An individual who violates any provision of this 4ue| conque de cet arrW est cuupab| e d' une by-law is guilty of an offence and is liable on infraction et passible, sur d6daradon de conviction to a minimum fine of one hundred cu| pabiUt6, d' une amende d' au moins cent and fifty dollars ($ 15O), and maximum fine of dnquamtedollars ( 15O $) etd' au plus sept cent seven hundred and fifty dollars($ 75O). cinquantedollars( 75O$). 2) La personne morale qui enfreint une disposition 2) A corporation who violates any provision of this que|conque de cet arrW est coupab| e d' une bylaw is guilty of an offence and is liable on infraction et passible, sur d6darat| on de conviction to a minimum fine of three hundred cu| pabi| it6, d' une amende d' au mo| nstroincent dollars ($ 300), and a maximum fine of one dollars ( 300 $) et d' au plus mi|| e cinq cent thousand and five hundred dollars($ 1' SOO). dollars( 1SOO$). 6. Abrogation 6' Repeal UarrW S- 9 intitu| 6 UnAn& 6de/ o Ville de Dieppe By- law No. S' 9entitled ABy- law ofthe[ ityofDieppe nteudisont les bruits excessifs, fait et adupt6 | e 14 Prohibiting Excessive Noises, ordained and passed on juiUetZO14, est par| apr6sente, abro86. July l4, 2U14' ishereby repealed. P, emi6relecture par son titre: | e2# mal 2D18 First reading bytitle: May 28m, 2D10 Deux| 6melecture par son titre: | e20mai 2Di8 Second reading bVtitle: May 28`", 2018 Lecture clans son intC-0ra| itd: e11juin 2O1Q Read inits entirety: June 11th, 2010 Trmisl6mnelecture par son titre | e11juin 2O%8 Third reading bytitle June 11m, 202@ et adoption: and enactment: GrefRerClerk 3