Politique NO. 2024-13 — Mesures incitatives Unités de logement / Housing Unit Incentives Policy

Grand Falls, New Brunswick

This is the exact embedded text of the captured official document. Snapshot f13b2117db18 · verified 2026-06-07 · original document · archived snapshot · unofficial consolidation, the official version is held by the municipal clerk.

Municipalité régionale de Grand-Sault Grand Falls Régional Municipality POLITIQUE DU PROGRAMME / PROGRAM POLICY Mesures incitatives - Unités de logement Incentive measures - Housing Units N0.2024-13 Adoptée le: Adopted on: 15 m^, ^û^ l. OBJECTIF Définir le règlement pour procéder à l'implantation de mesures incitatives, afin d'encourager de nouvelles unités de logement dans la Municipalité régionale de Grand-Sault. l. GOAL To define the régulations for the implementation for an incentive program to encourage new housing units in the Grand Falls Régional Municipality. 2. APPLICATION Cette politique s'applique à toutes les propriétés à l'intérieur de la Municipalité régionale de Grand-Sault, sauf les exclusions. 2. APPLICATION This policy applies to any property within the Grand Falls Régional Mnnicipality, excluding exemptions. 3. TERMES ET CONDITIONS 3. TERMSAND CONDITIONS Le Conseil Municipal de Grand-Sault se réserve le droit d'abolir ce programme sans préavis. L'application au programme ne peut être combinée à aucune autre mesure incitative établie par le conseil. Cette mesure incitative n'est valide que pour une construction principale par propriété exclusivement. Le projet de construction doit être soumis dans son ensemble et ne peut être divisé en plusieurs phases. - The Grand Falls Municipal Council réserves the right to abolish this program without further notice. - Applications for this incentive may not be combined with any other incentive measure established by council. - This incentive may be applied to one main construction per property exclusively. - The construction project must be submitted in its entirety and cannot be divided in multiple phases. Politique du programme - Mesures incitatives -- Unités de logement Program policy - Incentive measwes - Housing Units No. 2024-13 Page 2 - Le projet dans son ensemble devra obtenir tous les permis nécessaires avant le début des travaux. - Si les travaux d'aménagement/ construction sont débutes avant l'obtention du ou des permis, l'appliquant ne sera pas éligible à ce programme. - Les travaux doivent être terminés à la date prévue sur le permis de construction pour être éligibles. - Les travaux doivent rencontrer toutes les normes fixées par le ou les permis. - Le postulant doit avoir obtenu le rapport d'inspection final de l'inspecteur des constructions municipal. - Le postulant aura une période d'un maximum de 365 jours après la première évaluation foncière complète pour faire application à cette mesure incitative. - La contribution annuelle sera basée sur la variation de l'évaluation foncière complète après que la construction sera complétée. Ces évaluations doivent provenir du département de l'évaluation foncière du Service Nouveau- Brunswick. AU necessary permits must be obtained for the entire project before work begins. If any work is begun before permits are obtained, the applicant will not be eligible for this program. Work must be finished by the date on the building permit to be eligible. - Wbrk must meet all norms fixed by the permit or permits. - The applicant must have obtained the final inspection report from the municipal building inspectai'. - The applicant may apply for this incentive for a period of 365 days maximum following the receipt of the first complète property tax assessment. - Annual contribution will be based on the complète property fax assessment increase after the construction is finished. Thèse évaluations must be as determined by the Service NB Tax Evaluation Department. Le résultat de la formule appliquée sera octroyé sur une période de cinq (5) ans. Le montant total devra être réclamé au plus tard trois (3) ans après la date d'éligibilité, faute de quoi, tout montant non réclamé sera annulé. The result ofthe applied formula will be granted over a period offive (5) years. The total amount must be claimed at the latest thi'ee (3) years after the eligibility date, otherwise, any unclaimed amount will be forfeit. Politique du programme - Mesures incitatives - Unités de logement Program policy - Incentive measw'es - Housing Units No. 2024-13 Page 3 Exclusions au programme d'incitatif Incentive Program Exemptions - Les constructions situées sur des propriétés gouvernementales (gouvernement local, provincial et fédéral.) - Les constructions appartenant à des entités gouvernementales (gouvernement local, provincial et fédéral) sur des propriétés privées. - Les constructions sur des propriétés faisant partie du programme FLIP « Farm Land Identification Program ». - Constructions on government properties (local government, provincial and fédéral). - Constructions belonging to government entities (local government, provincial and fédéral) on private properties. Constructions on properties being a part of FLIP "Farmland Identification Program". Formule de calcul de la contribution annuelle / Formula for calculatme the animal contribution : Evaluation foncière complète de la propriété après construction (NID/selon SNB) Full property assessment after construction (PID/according to SNB) (-) Valeur de l'évaluation foncière de la propriété avant construction CNID/selon SNB) (-) Value ofthe property assessment before construction (PlD/according to SNB) (=) Création de richesse créée par le projet (variation de l'évaluation) (=) Création ofwealth created by the project (variation of assessment) (x) 0,20 $ de subvention par tranche de 100 $ d'évaluation (x) $0.20 incentive per $100 évaluation (-) par tranche de 100$ d'évaluation (-) Per $100 ofassessment (=) La contribution annuelle qui sera versée au développeur (=) The annual contribution to be paid to the developer 550 000 $ -50 000 $ = 500 000 $ x 0,20 $ -100 = l 000 $ Politique du programme - Mesures incitatives - Unités de logement Program policy - Incentive measiires - Housing Unïts No. 2024-13 Page 4 Exemple : Scénario : Un terrain vacant possède une évaluation foncière de 50 000 $. Une fois la construction terminée et que celle-ci rencontre toutes les exigences, la nouvelle évaluation foncière est augmentée à 550 000$, alors le montant éligible au programme est de 500 000$. Montant octroyé : l 000$ par an pour une période de cinq (5) ans. Example : Scénario: A vacant lot is assessed at $50,000. Once the construction is finished and all the requu'ements have been met, the new assessment is increased to $550,000. The eligible amount is $500,000. Grant: $1,000 per year for five (5) years. Variation de l'évaluation Variation of assessment 250 000 $ 500 000 $ 1M$ 4M$ Subvention Grant 0,20 $,100$ 0,20 $,100$ 0,20 $,100$ 0,20 $,100$ Subvention annuelle Annual grant 500$ 1000$ 2000$ 8000$ Subvention cumulative Cumulative grant (5 ans / 5 years) 2500$ 5000$ 10000$ 40 000 $ 4. ABROGATION L'adoption de la présente politique abroge les politiques suivants : La politique sur les Mesures incitatives - Nouvelles constructions de la ville de Grand- Sault et ses modifications; La politique sur les Mesures incitatives Rénovations de la ville de Grand-Sault et ses modifications; 4. REPEAL The adoption of this policy repeals the following policies: The policy on Incentive measures - New construction in the Town of Grand Falls and its amendments; The policy on Incentive measures - Rénovations of the Town of Grand Falls and its amendments; 5. ENTRÉE EN VIGUEUR Cette politique entre 15 mai 2024 et est l "janvier 2024. en vigueur rétroactif 5. EFFECTIVE DATE le This policy comes au May 15th, 2024, and January lst, 2024. into force on is rétroactive to Politique du programme - Mesures incitatives - Unités de logement Program policy - Incentive measnres - Honsing Units No. 2024-13 Page 5 Le Conseil Municipal de Grand-Sault se réserve le droit de modifier la présente politique en tout temps. Dans ce document, le masculin est utilisé sans discrimination et uniquement dans le but d'alléger le texte. The Grand Falls Municipal Council réserves the right to amend this policy at any time. In this document, the masculine is used without discrimination and only for the purpose of lightening the text. B/rtrând Beaulieu, maire / Mayor ^w!""////^ ^^ '--^i l^ijc Gagnon, €Â(J- Clerk ïbçteur gép-éj^f greffier ^ëW ï^w////7»n"1"