Politique NO. 2026-21 — Harcèlement au travail / Workplace Harassment Policy
Grand Falls, New Brunswick
· adopted 2026-03-24
This is the exact embedded text of the captured official document.
Snapshot 5486053ca6ee · verified 2026-06-07 ·
original document ·
archived snapshot ·
unofficial consolidation, the official version is held by the municipal clerk.
Municipalité régionale de Grand-Sault
Grand Falls Régional Municipality
POLITIQUE / POLICY
Harcèlement au travail
Harassment inthe workplace
Adoptée le:
Adopted on:
N0. 2026-21
24 mars 2026 / March 24, 2026
l. OBJECTIF
La Municipalité régionale de Grand-Sault
s'engage à offrir un milieu de travail
respectueux et sécuritaire pour tous. Aucun
type de harcèlement, sous quelque forme que
ce soit, ne sera toléré, conformément à la Loi
sur les droits de la personne du Nouveau-
Bmnswick et au règlement général de la Loi
sur l'Hygiène et la sécurité au travail 91-191.
2. ÉTENDUE
Cette politique s'applique à l'ensemble du
personnel municipal, aux membres du
Conseil municipal, ainsi qu'à toute personne
ou entité ayant des relations d'affaires avec la
Municipalité régionale de Grand-Sault.
3. DEFINITIONS
3.1 Harcèlement en milieu de travail :
Tout comportement constituant un acte
importun ou qui devrait raisonnablement être
reconnu comme tel, et qui abaisse un
employé, l'humilie, le gêne, l'inquiète,
l'ennuie ou Pinjurie, ou qui menace sa santé
et sa sécurité. Cela peut se produire de façon
isolée ou répétée, et comprend le harcèlement
sexuel.
l. GOAL
The Grand Falls Régional Municipality is
committed to providing a respectful and safe
work environment for all. No form of
harassment, in any form whatsoever, will be
tolerated, in accordance with the New
Bmnswick Human Rights Act and Général
Régulation 91-191 under the Occupational
Health andSafety Act.
2. SCOPE
This policy applies to all municipal staff,
members ofthe Municipal Council and to any
person or organization conducting business
with the Grand Falls Régional Municipality.
3. DEFINITIONS
3.1 Workplace harassment:
Any behavior that constitutes an unwelcome
act, or that should reasonably be recognized
as such, and that demeans, humiliates,
embarrasses, disturbs, annoys, or insults an
employée, or that threatens their health and
safety. This can occur in isolated incidents or
repeatedly and includes sexual harassment.
Harcèlement au travail / Harassment in the workplace
No. 2026-21
Page 2
3.1.1 Harcèlement verbal :
Tout comportement, commentaire ou geste
offensant ou importun qui est connu ou
devrait raisonnablement être connu comme
non désiré, et qui peut inclure des propos
verbaux humiliants, insultants, intimidants
ou blessants dirigés contre une autre
personne dans un lieu de travail. Un seul
incident sérieux ou des incidents répétés
peuvent constituer du harcèlement.
3.1.2 Harcèlement physique :
L'utilisation réelle ou la tentative
d'utilisation de la force physique contre un
employé, ou tout comportement ou
déclaration menaçant qui donne à un
employé des raisons raisonnables de croire
que la force physique sera utilisée contre lui.
3.1.3 Harcèlement numérique :
Le harcèlement numérique désigne tout
comportement, propos ou action effectué au
moyen de technologies numériques
(courriels, messagerie texte, réseaux sociaux,
plateformes en ligne, forums, applications ou
tout autre outil technologique) qui :
- vise ou a pour effet de porter atteinte
à la dignité, à la réputation ou à
l'intégrité d'une personne ;
- crée un climat intimidant, hostile,
dégradant ou offensant ;
- comporte des menaces, de
l'intimidation, de la diffamation ou la
diffusion non autorisée
d'informations personnelles ;
- est répétitif ou constitue un acte
unique grave ayant un impact
significatif.
Le harcèlement numérique peut être commis
de façon publique ou privée, anonyme ou
non, et peut survenir dans le cadre des
fonctions professionnelles ou en lien avec
celles-ci.
3.1.1 Verbal harassment:
Any offensive or unwelcome behavior,
comment, or gesture that is known or should
reasonably be known to be undesirable, and
which may include demeaning, insulting,
intimidating, or hurtful verbal remarks
directed at another person in the workplace.
A single serious incident or repeated
incidents may constitute harassment.
3.1.2 Physical harassment:
The actual use or attempted use of physical
force against an employée, or any threatening
behavior or statement that gives an employée
reasonable grounds to believe that physical
force will be used against them.
3.1.3 Digital Harassment:
Digital harassment refers to any behaviour,
comment, or action carried out through
digital technologies (emails, text messages,
social média, online platforms, forums,
applications, or any other technological tool)
that:
- aims to or results in harming a
person's dignity, réputation, or
mtegnty;
- créâtes an intimidating, hostile,
degrading, or offensive environment;
- involves threats, intimidation,
defamation, or the unauthorized
distribution ofpersonal information;
- is repetitive in nature or constitutes a
single serious incident with
significant impact.
Digital harassment may occur publicly or
privately, anonymously or not, and may arise
in the course of professional duties or in
connection with them.
Harcèlement au travail / Harassment in the workplace
No. 2026-21
Page 3
3.1.4 Documents écrits ou graphiques :
Matériel écrit ou visuel offensant, y compris
notes, lettres, affiches ou images à caractère
discriminatoire, violent ou à caractère sexuel.
3.1.4 Written or graphic materials:
Offensive written or visual materials,
including notes, letters, posters, or images
that are discriminatory, violent or sexual in
nature.
3.1.5 Evitement ou exclusion :
Comportement d'exclusion ciblant une
personne ou un groupe de personnes ou refus
d'agir face à une plainte.
3.3 Harcèlement sexuel :
Un commentaire ou un comportement à
caractère sexuel qui est reconnu ou qui
devrait raisonnablement être reconnu comme
étant importun.
3.4 Ambiance de travail malsaine :
Comportement ou activité qui crée un
environnement hostile, même si aucun
employé n'est directement ciblé.
3.5 Abus de pouvoir :
Usage inapproprié de l'autorité pour nuire à
un employé, sa carrière, son bien-être ou sa
sécurité financière.
3.6 Discrimination :
Tout traitement défavorable basé sur un motif
protégé, incluant les stéréotypes et politiques
ou pratiques discriminatoires.
La présente politique reconnaît quatre types
de discrimination :
a) Discrimination directe. La
discrimination se fait par une
personne agissant en son propre nom.
Exemple : un employé refuse de
travailler avec une personne en raison
de la race de cette dernière.
3.1.5 Avoidance or Exclusion:
Exclusionary behavior directed at a person or
group of people, or failure to act on a
complaint.
3.3 Sexual harassment:
A comment or behavior of a sexual nature
that is known or ought reasonably to be
known to be unwelcome.
3.4 Toxic Work Environment:
Behavior or activity that créâtes a hostile
work enviromnent, even if no employée is
directly targeted.
3.5 Abuse of authority:
Improper use of authority to harm an
employée, their career, their well-being or
fmancial security.
3.6 Discrimination
Any unfavorable treatment based on
protected ground, including stereotypes and
discriminatory policies or practices.
There are four types of discrimination that
have been identified for the purpose of this
policy:
a) Direct discrimination:
Discrimination of a person acting on
his or her own behalf. Example: An
employée refusing to work with a
person because ofhis or her race.
b) Discrimination indirecte. La
discrimination se fait par une
personne interposée. Exemple : une
b) Indirect discrimination:
Discrimination that is camed out
through another person. Example: A
Harcèlement au travail / Harassment in the workplace
No. 2026-21
Page 4
superviseure donne au personnel la
consigne de ne pas aider les employés
faisant partie d'un certain groupe.
e) Discrimination par association. La
discrimination a lieu lorsqu'une
personne se voit refuser un traitement
égal du fait de son association avec un
membre d'un groupe donné.
Exemple : Un employeur qui refuse
une promotion à un employé
caucasien parce que cet employé a un
partenaire asiatique.
d) Discrimination systémique. La
discrimination systémique ou néfaste
découle d'une pratique uniforme qui
désavantage particulièrement les
membres d'une minorité et qui ne
tient pas raisonnablement compte des
besoins des membres de cette
minorité, même s'il pourrait y être
répondu sans poser des difficultés
excessives. Il n'y a alors ni intention
de discrimination ni traitement
différentiel. Exemple : une sélection
d'agents ou agentes de police qui
exige une taille de 5pi lOpo élimine
particulièrement les femmes et
certains groupes de race minoritaire.
3.7 IVIotifs distinctifs protégés :
Croyance ou religion, situation de famille,
sexe (incluant la grossesse), identité ou
expression de genre, condition sociale
(incluant la source de revenu, le niveau
d'éducation et le type de profession),
conviction ou activités politiques, et tout
autre motif qui pourrait être déterminé par la
Loi sur les droits de la personne du N.-B.
3.8 Plaignant :
Personne qui dépose une plainte ou fait
l'objet de harcèlement,
supervisor who instructs employées
not to assist employées of a certain
group.
e) Discrimination by association: This
type of discrimination takes place
when a person is denied equal
treatment for associating with a
member of a particular group.
Example: An employer who refuses a
promotion to a Caucasian employée
because that employée has an Asian
partner.
d) Systemic discrimination: Systemic
or adverse discrimination occurs
when a uniform practice has a
disproportionate adverse effect on a
minority, and the needs of the
minority are not reasonably
accommodated even though this
could be done without causing undue
hardship. This type of
discrimination does not involve an
intent to discriminate nor a différence
in treatment. Example: a 5' 10" height
requirement for the sélection of police
officers that disproportionately
éliminâtes women and certain racial
minonty groups.
3.7 Protected Grounds:
Belief or religion, family status, sex
(including pregnancy), gender identity or
expression, social condition (including
source of incarne, level of éducation, and
type of occupation), political belief or
activities, and any other ground that may be
déterminée by the New Brunswick Human
Rights Act.
3.8 Complainant:
Person filing a complaint or subject to
harassment.
Harcèlement au travail / Harassment in the workplace
No. 2026-21
Page 5
3.9 Mis en cause :
Employé faisant l'objet d'une plainte.
*NB : des exemples de harcèlement sont
inclus à la fin de ce document.
3.9 Respondent:
Employée against whom a complaint is filed.
*NB: examples ofharassment are included
at the end ofthis document.
4. RESPONSABILITÉ
Bien que tous les niveaux de gestion et les
employés partagent la responsabilité de
comprendre et de prévenir le harcèlement, la
Municipalité demeure responsable d'assurer
un environnement de travail sans
harcèlement et de rendre des comptes.
Les gestionnaires doivent garantir que les
droits du plaignant et du mis en cause sont
protégés et que la procédure est juste et
équitable pour toutes les parties.
4.1 Employeur
(Conseil - Directeur général
ressources humaines)
Directeur des
Le directeur général (d.g.) et le directeur des
ressources humaines (RH) sont responsables
de l'application de la présente politique.
L'Employeur doit :
- Enquêter ou mandater une enquête
sur toute allégation de harcèlement
selon la procédure de la présente
politique;
- Surveiller les situations continues;
- Assurer la mise en œuvre et le suivi
des mesures correctives;
- Documenter chaque incident dans le
formulaire « Rapport d'incident »
avec un numéro de dossier;
4. RESPONSIBILITY
While all levels of management and
employées share the responsibility to
understand and prevent harassment, the
Municipality remains accountable for
ensuring a harassment-free workplace and for
reporting accordingly.
Managers must ensure that the rights of both
the complainant and the respondent are
protected and that the process is fair and
équitable for all parties.
4.1 EmpJoYer
(Council - CAO - Director of Human
Resources)
The Chief Administrative Officer (CAO) and
the Director of Human Resources (RH) are
responsible for the implementation of this
policy.
The Employer must:
- Investigate or commission an
investigation of all harassment
allégations according to the
procédures established in this policy;
- Monitor ongoing situations;
- Ensure corrective actions are
implemented and followed up;
- Document each incident on the
"Incident Report" form with a case
number;
Harcèlement au travail / Harassment in the workplace
No. 2026-21
Page 6
- Verser toute mesure disciplinaire au
dossier du mis en cause;
- Protéger la confidentialité des parties,
des témoins et du processus;
- Veiller à ce que les employés
connaissent la présente politique et
que tous ceux en relation avec la
Municipalité s'y conforment;
- Afficher une copie de cette politique
dans chaque lieu de travail;
- Assurer l ' éducation et la formation du
personnel et de la direction;
- Informer, par écrit et rapidement, le
plaignant et le mis en cause des
résultats de l'enquête;
- Prendre toutes les mesures
correctives ou disciplinaires
nécessaires;
- Tenir des dossiers précis et
confidentiels.
4.2 Directeurs/superviseurs
Tout membre de la direction qui connaît, ou
devrait raisonnablement connaître, une
situation de harcèlement et n'intervient pas
efficacement peut être tenu responsable et
faire l'objet de mesures disciplinaires.
Les directeurs et superviseurs doivent :
- Maintenir un lieu de travail exempt de
harcèlement;
- Prendre des mesures préventives et
correctives et mettre fm à tout
harcèlement, même sans plainte;
Place any disciplinaiy measures in the
respondent's personnel file;
Protect the confidentiality of all
parties, witnesses, and the process;
Ensure employées are aware of this
policy and that all individuals
associated with the Municipality
comply;
Post a copy of this policy in every
workplace;
Provide éducation and training for
staff and management;
Inform, in writing and promptly, both
the complainant and respondent ofthe
investigation results;
Take all necessaiy corrective or
disciplmary measures;
- Maintain accurate and confidential
records.
4.2 Department heads/supervisors
Any manager who is aware, or should
reasonably be aware, of harassment and fails
to act effectively may be held accountable
and face disciplinaiy measures.
Directors and supervisors must:
- Maintain a harassment-free
workplace;
- Take préventive and corrective
measures and stop any harassment,
even without a complaint;
Harcèlement au travail / Harassment in the workplace
No. 2026-21
Page 7
- Appliquer la présente politique et ne
tolérer aucun harcèlement;
- Afficher le nom et le numéro du d. g.
et du directeur des ressources
humaines dans chaque service;
- S'assurer qu'aucune directive ne
pousse un employé à harceler un autre
employé;
- Collaborer avec les enquêteurs de
plainte.
4.3 Employés
Tout employé a le droit de déposer en tout
temps une plainte sans crainte de représailles.
Tout employé a le droit de déposer en tout
temps une plainte auprès de la Commission
des droits de la personne.
Le plaignant ou le mis en cause peut se faire
accompagner à toute audience ou entrevue
liée à l'enquête.
Les employés doivent :
- Comprendre et respecter cette
politique ;
- Participer aux programmes de
formation;
- Rapporter tout incident à leur
supérieur immédiatement;
- Consigner les détails (date, heure,
témoins, type de comportement);
- Coopérer à toutes les étapes de
l'enquête;
- Enforce this policy and refuse to
tolerate harassment;
- Post the name and phone number of
the CAO and the Director of Human
Resources in each department;
- Ensure no directives encourage an
employée to harass another
employée;
Cooperate with
mvesûgators.
complaint
4.3 Employées
Every employée has the right to file a
complaint at any time without fear of
retaliation.
Every employée has the right to file a
complaint with the Humaa Rights
Commission at any time.
Complainants or respondents may be
accompanied by a person of their choice at
any hearing or interview related to the
investigation.
Employées must:
- Understand and comply with this
policy;
- Participate in training programs;
- Report any incident immediately to
their supervisor;
- Document détails (date, time,
witnesses, type ofbehavior);
Cooperate fully
investigation;
with
the
Harcèlement au travail / Harassment in the workplace
No. 2026-21
Page 8
- Respecter la confidentialité;
- Protéger la confidentialité des parties
et des témoins.
Ils peuvent retirer une plainte de bonne foi
seulement si :
- La décision est libre de coercition;
- Ils comprennent que l'enquête peut se
poursuivre si nécessaire;
- Ils savent que le mis en cause peut
demander la continuation de
l'enquête pour établir qu'aucun
harcèlement n'a eu lieu.
Le plaignant qui n'est pas satisfait du résultat
de l'enquête interne peut exercer son droit de
plainte auprès de :
- Travail sécuritaire NB; ou
- La Commission des droits de la
personne. Les plaintes déposées
auprès de la Commission doivent
l'être au plus tard dans les douze (12)
mois suivant la date du dernier
incident survenu.
Toute plainte interne devrait être déposée
dans les six (6) mois suivant le dernier
incident afin de permettre, le cas échéant, un
dépôt auprès des instances externes prévues
par la loi.
5. PROCÉDURE
L'enquête est menée par le d. g., le directeur
des ressources humaines ou une agence
externe.
Si le d.g. fait l'objet de la plainte, le conseil
municipal ou une équipe désignée mènera
- Maintain confidentiality;
- Protect the confidentiality of all
parties and witnesses.
They may withdraw a good-faith complaint
only if:
- The décision is free from coercion;
- They understand the investigation
may continue ifnecessary;
- They understand the respondent may
request the investigation continue to
establish no harassment occun'ed.
A complainant who is not satisfied with the
outcome of the internai investigation may
exercise their right to file a complaint with:
- WorkSafeNB; or
- The Human Rights Commission.
Complaints filed with the
Commission must be submitted no
later than twelve (12) months from
the date ofthe last incident.
Any internai complaint should be filed within
six (6) months ofthe last incident in order to
allow, where applicable, for a complaint to be
filed under external législation.
5. PROCEDURE
The investigation shall be conducted by the
CAO, the Director of Human Resources, or
an external agency.
Ifthe CAO is the subject ofthe complaint, the
municipal council or a designated team will
Harcèlement au travail / Harassment in the workplace
No. 2026-21
Page 9
l'enquête.
Le responsable de l'enquête doit :
- Examiner toutes les plaintes;
- Interviewer témoins, plaignants et le
mis en cause;
- Tenir informé le chef de service, sauf
s'il est visé par la plainte;
- Transmettre les résultats au d.g. si
l'enquête est menée par une autre
personne;
- Maintenir la confidentialité;
- Informer rapidement le mis en cause
et lui permettre de répondre aux
allégations;
- Rapporter la situation au plaignant et
au mis en cause;
- S'assurer que les mesures correctives
ne pénalisent pas le plaignant;
- Déterminer les sanctions pour plainte
de mauvaise foi;
- Informer les parties des démarches
possibles en cas d'insatisfaction;
- Assurer un règlement dans un délai
raisonnable.
Le directeur des ressources humaines mènera
également des entrevues de départ pour
identifier les problèmes potentiels liés au
harcèlement.
conduct the investigation.
The investigator must:
- Review all complaints;
- Interview witnesses, complainants,
and respondents;
- Keep the department head informed
unless they are the subject of the
complaint;
- Report results to the CAO if the
investigation is conducted by
someone else;
- Maintain confidentiality;
- Inform the respondent promptly and
allow them to respond;
- Report progress to both the
complainant and respondent;
- Ensure corrective measures do not
penalize the complainant;
- Détermine sanctions for bad-faith
complaints;
- Inform parties of possible recourse if
unsatisfied;
- Ensure résolution occurs in a timely
manner.
HR will also conduct exit interviews to
identify potential harassment issues.
Harcèlement au travail / Harassment in the workplace
No. 2026-21
Page 10
6. REPRÉSAILLES INTERDITES
6. N0 RETALIATION
Les représailles contre toute personne
impliquée dans une enquête liée au
harcèlement ou à la discrimination sont
strictement interdites.
Retaliation against anyone involved in a
harassment or discrimination investigation is
strictly prohibited.
Toute forme de représailles sera considérée
comme du harcèlement et fera l'objet d'une
enquête. Des mesures disciplinaires peuvent
être prises si les représailles sont exercées
contre un employé en raison :
a) d'avoir invoqué la présente politique;
b) d'avoir été nommé ou identifié dans
une plainte;
e) d'avoir participé ou coopéré à une
enquête;
d) d'être associé à une personne ayant
invoqué la présente politique ou
participé au processus.
7. SANCTIONS
Any form of retaliation will be considered
workplace harassment and investigated.
Disciplinary measures may be imposed if
retaliation occurs against an employée for:
(a) invoking this policy;
(b) being named or identifiée! in a
complaint;
(e) participating or cooperating in an
investigation;
(d) being associated with someone who
invoked this policy or participated in
the process.
7. SANCTIONS
La discrimination et le harcèlement sont
graves. Des mesures disciplinaires seront
appliquées si la plainte est fondée.
Les sanctions visent à rétablir le bien-être du
plaignant et ses conditions de travail.
Des sanctions seront également appliquées
lorsqu'un superviseur a toléré une situation
de harcèlement ou de discrimination.
Discrimination and harassment are serious
issues. Disciplinaiy measures will be applied
ifthe complaint is substantiated.
Sanctions aim to restore the complainant's
well-being and working conditions.
Disciplinary action will also be taken if a
supervisor tolerated harassment or
discrimination.
8. CONSERVATION DES
DOCUMENTS
8. DOCUMENT CONSERVATION
Les dossiers liés aux plaintes doivent être
conservés dans un lieu sécurisé et
confidentiel.
Records related to complaints must be kept in
a secure and confidential location.
Accès réservé aux personnes participant
Access is restricted to individuals directly
Harcèlement au travail / Harassment in the workplace
No. 2026-21
Page 11
directement à l'enquête.
o Allégations fondées : versées au
dossier personnel du mis en cause;
- Allégations non fondées : aucune
mention au dossier, à moins d'une
demande du mis en cause;
- Plainte de bonne foi : aucune mention
au dossier du plaignant;
- Plainte malveillante : sanction
conservée au dossier pendant 2 ans ou
selon les conventions collectives ou la
Loi sur la police.
Les autres dossiers doivent être conservés
selon la Loi sur les archives du NB. Tous les
dossiers sont classés Confidentiels.
involved in the investigation.
- Substantiated allégations: added to
the respondent's personal file;
- Unsubstantiated allégations: not
added, unless requested by the
respondent;
- Good-faith complaint: nothing added
to complainant's file;
- Malicious complaint: disciplinary
record kept for 2 years or per
collective agreements or Police Act.
Other records must be retained according to
the New Brunswick Archives Act. AU files are
classified as Confidential.
9. CONFIDENTIALITÉ
9. CONFIDENTIALITY
Tous les renseignements concernant les
plaintes doivent demeurer confidentiels à
tous les niveaux.
Cela inclut les dossiers, notes,
correspondances, et l'identité des parties.
Divulgation permise uniquement si
nécessaire pour l'enquête ou par la loi.
10. ÉVALUATION
L'Employeur doit réviser la présente
politique au moins une fois par année, en
consultation avec les comités, représentants
santé et sécurité, ou employés.
Cette politique doit aussi être révisée lorsque
les conditions de travail changent ou sur
directive de Travail sécuritaire NB.
11. ABROGATION
AU information regarding complaints must
remain confidential at all levels.
This includes files, notes, correspondence,
and the identity of the parties. Disclosure is
only allowed if necessary for the
investigation or required by law.
10. EVALUATION
The Employer must review this policy at least
annually in consultation with committees,
health and safety représentatives, or
employées.
This policy must also be reviewed when
workplace conditions change or as directed
byWorkSafeNB.
11. REPEAL
Cette politique remplace toute politique
This policy repeals any previous harassment
Harcèlement au travail / Harassment in the workplace
No. 2026-21
Page 12
antérieure sur le harcèlement adoptée par :
- Ville de Grand-Sault
- Village de Dmmmond
- Communauté rurale de Saint-André
12. MISE EN VIGUEUR
Cette politique entre en vigueur le jour de son
adoption.
Le conseil municipal de Grand-Sault se
réserve le droit de modifier la présente
politique en tout temps.
Dans ce document, le masculin est utilisé
sans discrimination et uniquement dans le but
d'alléger le texte.
Bertrand Éeaulieu,
Maire / JVIayor
policies adopted by:
- Town of Grand Falls
- Village ofDrummond
- Rural Community of Saint-André
12. EFFECTIVE DATE
This policy comes into force on the day ofits
adoption.
The Grand Falls Municipal Council réserves
the right to amend this policy at any time.
In this document, the masculine is used
without discrimination and only for the
purpose oflightening the text.
)^^
'--^-M
*
Eric Gag:
Directeu}
?5/'ylerk
//W/M!H!^
ANNEXE A / APPENDIX A
Des exemples de comportement pouvant Examples of behavior that may constitute
constituer du harcèlement verbal incluent, verbal harassment include, but are not
sans s 'y limiter, les suivants : limited to, the following:
- Commentaires ou propos offensants - Offensive remarks or comments based
liés à des motifs protégés, incluant on protected grounds, including
stéréotypes, insultes, menaces, blagues stereotypes, insults, threats, jokes, or
ou msmuations insinuations.
Des exemples de comportement pouvant Examples of behavior that may constitute
constituer du harcèlement physique incluent, physical harassment include, but are not
sans s'y limiter, les suivants .- limited to, the following;
- Tout geste importun, menace physique, - Any undesirable act, physical thi'eat,
coercition ou agression, coercion, or aggression.
Des exemples de comportement pouvant Examples of behavior that may constitute
constituer du harcèlement sexuel incluent, sexual harassment include, but are not
sans s'y limiter, les suivants : limited to, the following:
- Touchers, étreintes, frôlements non - Unwanted touching, hugging, brushing
désirés; against someone;
- Agression sexuelle; - Sexual assault;
- Commentaires sur la vie sexuelle; - Comments on sexual life;
- Attentions ou remarques déplacées sur - Inappropriate remarks about
l'apparence; appearance;
- Propos dégradants envers un sexe; - Derogatory comments toward a
gender;
- Regards insistants à caractère sexuel; - Persistent sexual staring;
- Réprimandes ou sanctions en - Disciplinary actions or retaliation for
représailles à un refus, refusai.
Des exemples d'ambiance de travail Examples of a toxic work environment
malsaine comprennent, mais non include but are not limited to graffiti, sexual,
exclusivement, les graffitis, les insultes ou racial or religious insults or jokes, abusive
blagues à caractère racial, religieux ou sexuel, treataient of an employée and the display of
le mauvais traitement d'un employé, ainsi que pornographic or other offensive material.
l'affîchage de pornographie ou d'autres
matériels offensants.
Des exemples d'abus de pouvoir Examples of abuse of authority include but
comprennent, mais non exclusivement, les are not limited to such acts as misuse of power
actes ou mauvais emplois de pouvoir suivants : as intimidation, tihreats, blackmail or coercion.
intimidation, menaces, chantage et coercition.