Politique NO. 2023-03 — Comité consultatif d'urbanisme / Planning Advisory Committee Policy

Grand Falls, New Brunswick

This is the exact embedded text of the captured official document. Snapshot d6f9c8b67d93 · verified 2026-06-07 · original document · archived snapshot · unofficial consolidation, the official version is held by the municipal clerk.

Municipalité régionale de Grand-Sault Grand Falls Régional Municipality POLITIQUE / POLICY Comité consultatif d'urbanisme Planning Advisory Committee N0. 2023-03 Adoptée le: 15 rviOrs ^033) Adopted on: l. OBJECTIF Fournir un encadrement consistant et précis pour le fonctionnement du comité consultatif d'urbanisme (CCU) de Grand-Sault. 2. ÉTENDUE Cette politique s'applique au fonctionnement du CCU pour le territoire de toute la municipalité régionale de Grand-Sault (MRGS). 3. STRUCTURE Le CCU est formé de huit (8) membres. Les membres du comité sont nommés par le conseil de la MRGS par résolution en respectant la Loi sur l 'urbanisme concernant lesdites nominations et les termes de chacun. La structure suivante est adoptée : Deux (2) membres du quartier l (Saint- André) Un (l) membre du quartier 2 (Partage) Trois (3) membres des quartiers 3 et 4 (Grand-Sault) Deux (2) membres du quartier 5 (Drummond) l. GOAL Provide consistent and précise guidance for the opération of the Grand Falls Planning Advisory Committee (PAC). 2. SCOPE This policy applies to the opération of the PAC forthe territory ofthe entire Grand Falls Régional Municipality (GFRM). 3. STRUCTURE The PAC is composée ofeight (8) members. The members ofthe committee are appointed by the GFRM council by résolution in accordance with the Commumty Planning Act regarding such appointments and the terms of office. The following structure is adopted: Two (2) members from Ward l (Saint- André) One (l) member from Ward 2 (Partage) Three (3) members from Wards 3 and 4 (Grand Falls) Two (2) members from Ward 5 (Drummond) Politique Comité consultatif d'urbanisme/ Planning Advisoiy Committee Policy No. 2023-03 Page 2 4. MANDAT 4. MANDATE La durée du mandat de chaque membre est selon la Loi sur l 'urbanisme, soit : Le mandat d'un membre du comité est de trois (3) ans, mais peut être renouvelé. Le mandat du président et du vice-président est d'un an, mais ils peuvent faire l'objet d'une nouvelle élection. Le président et vice- président seront élus en janvier de chaque année par les membres du CCU. Autant que possible, le mandat des membres sera étalé sur trois ans de façon à ce que le mandat d'un tiers des membres au plus expire le 1er janvier de chaque année. Lorsqu'un membre quitte le comité pour une raison quelconque, le conseil peut nommer une autre personne pour le remplacer pour le reste de son mandat. The term of office of each member is according to the Community Planning Act, namely: The term of office ofaPAC member is three (3) years, but may be renewed. The term of office of the président and vice- président shall be one year, but they may be re-elected. The président and vice-president will be elected in January of each year by the members ofthe PAC. As nearly as possible, the term of office ofthe members shall be spread over tihree years so that not more than one third of the terms expire January l ofeach year. When a member leaves the committee for any reason, the council may appoint another person to replace him for the balance of his termof office. Voir la partie 2 de la Loi sur l'urbanisme pour d'autres détails concernant le mandat des membres et les conditions pour devenir membre. See Part 2 ofthe Community Planning Act îoï further détails regarding the terms of office of members and the conditions for becoming a member. 5. POUVOIRS ET FONCTIONS 5. POWERS AND DUTIES Les pouvoirs et fonctions du CCU sont selon la Loi sur l'urbanisme. The powers and duties of the PAC are in accordance with the Community Planning Act. 6. TÂCHES PARTICULIÈRES 6. SPECIFIC TASKS Le président Convoque les réunions régulières Préside les réunions Présente l'ordre du jour du comité et s'assure que les règles de procédure sont respectées Est le porte-parole officiel du comité, Vote en cas d'égalité The président Convenes régulai' meetings Chairs meetings Présents the agenda of the committee and ensures that the rules of procédure are respectée Is the officiai spokesperson for the committee Politique Comité consultatif d'urbanisme/ Planning Advisoiy Committee Policy No.2023-03 Page 3 Signe les procès-verbaux des réunions Signe les documents officiels au nom du comité. Votes in case ofatie Signs the minutes ofthe meetings Signs officiai documents on behalf of the committee. Le vice-président Assume les tâches du président en son absence. The vice-president: Performs the duties of the président in his absence. 7. REUNLQNS Les membres du comité se réunissent le 4e mercredi de chaque mois, au besoin. Un avis de convocation devra être envoyé aux membres le vendredi précédant la réunion. L'avis devra comprendre l'ordre du jour de même que le procès-verbal de la réunion précédente et toute autre information jugée utile à la réunion. L'avis de convocation au public pour les réunions régulières et spéciales sera posté sur le site web et les médias sociaux de Grand- Sault. Avis au public pour dérogations ou autres demandes devront suivre les lois et règlements qui s'appliquent. Le CCU prendra ses décisions à l'aide de résolutions. Pour être entérinée, toute résolution doit recevoir la majorité des votes des membres présents. Dans le cas où il y aurait égalité, le président d'assemblée devra trancher en votant sur la motion. Tous les membres sont dans l'obligation de voter sur chacune des motions. Le refus d'un membre de voter sur une motion sera interprété comme un vote positif en faveur de la motion. Les réunions du CCU suivront les procédures selon la version la plus récente du Code Morin. 7. MEETINGS Committee members meet on the 4th Wednesday ofeach month, as required. Notice of meetings must be sent to members on the Friday prior to the meeting. The notice shall include the agenda as well as the minutes of the previous meeting and any other information deemed relevant to the meeting. Notice of meetings to the public, for régulai- and spécial meetings will be posted on the Grand Falls website and social médias. Notice to the public for variances or other requests shall follow applicable laws and régulations. The PAC will make its décisions through résolutions. To be approved, any résolution must receive a majority of the votes of the members présent. In the event of a tie, the presiding officer will décide by voting on the motion. AU members are required to vote on each motion. A member's refusai to vote on a motion will be interpreted as a positive vote in favour ofthe motion. PAC meetings shall follow procédures according to the most récent version of the Morin Code. Politique Comité consultatif d'urbanisme/ Planning Advisoiy Committee Policy No. 2023-03 Page 4 8. RÉUNIONS SPÉCIALES L'agent d'aménagement décidera avec le directeur général de Grand-Sault si une réunion spéciale doit être appelée. Un avis de convocation d'au moins 48 heures doit précéder une réunion spéciale. L'avis pourra être fait par téléphone à chaque membre ou par courriel. On devra s'assurer que tous les membres ont bien reçu le message. 9. PRÉSENCE DU PUBLIC Toutes les réunions régulières et spéciales du CCU sont ouvertes au public, sauf pendant la durée du débat lorsqu'il est nécessaire de débattre de l'une des questions mentionnées au paragraphe 68(1) de la Loi sur la gouvernance locale. Les procès-verbaux des réunions du CCU sont mis à la disposition du public. Toute personne qui désire faire une demande ou une présentation devant le comité devra obligatoirement faire une demande écrite en indiquant sommairement le but, l'objet et le contenu de sa présentation. Il est strictement interdit aux gens présents d'enregistrer soit le son ou par vidéo pendant les réunions du CCU. Toute personne prise à enregistrer sera demandée de cesser ou de quitter la salle. 10. QUORUM Le quorum pour une réunion régulière ou spéciale est de cinq (5) membres. Dans le cas où un membre serait relevé de ses fonctions ou démissionnerait, le nombre de personnes requises pour former le quorum diminuerait dans le même nombre. 8. SPECIAL MEETINGS The Development officer will décide with the CAO if a spécial meeting should be called. A notice of at least 48 hours must précède a spécial meeting. The notice may be made by téléphone to each member or by email. Ensure that all members have received the message. 9. ATTENDANCE BY THE PUBLIC AU régulai- and spécial meetings of the PAC are open to the public, except during the debate period when it is necessary to debate any ofthe matters referred to in subsection 68 (l) ofthe Local Governance Act. Minutes ofPAC meetings are made available to the public. Any person wishing to make a request or présentation to the committee must make a written request briefly indicating the purpose, object, and content ofthe présentation. It is strictly forbidden for those présent to record either sound or vidéo during PAC meetings. Anyone caught recording will be asked to cease or leave the room. 10. QUORUM Five (5) members shall constitute a quorum for a régulai' or spécial meeting, In the event that a member is relieved of office or resigns, the number of persons required to form the quorum shall decrease by the same number. Politique Comité consultatif d'urbanisme/ Planning Advisoiy Committee Policy No. 2023-03 Page 5 Le quorum n'est pas affecté par le retrait d'un membre déclarant un conflit d'intérêt mais présent à la réunion. 11. CONFLIT D'INTÉRÊT La partie 8 de la Loi sur la gouvernance locale relative aux conflits d'intérêts s'applique également aux membres du CCU. Il revient aux membres du comité de se conformer à ces règles. 12. ALLOCATIONS POUR LES RÉUNIONS 75$ par réunion, pour couvrir les dépenses, sera payable aux membres quatre fois par année, soit à tous les trois mois, et selon les règlements applicables de Revenu Canada. Cette allocation sera payée uniquement pour les réunions auxquelles le membre assiste. Cette rémunération s'applique également aux réunions annulées dû au manque de quorum aux membres qui se sont présentés à la réunion. The quorum shall not be affected by the withdrawal of a member declaring a conflict of interest but présent at the meeting. 11. CONFLICT 0F INTEREST Part 8 of the Local Governance Act relating to conflict of interest also applies to PAC members. It is up to the members of the committee to comply with thèse rules. 12. MEETING ALLOWANCES $75 per meeting, to cover expenses, will be payable to members four times a year, every thi'ee months, and according to applicable Revenue Canada régulations. This allowance will be paid only for meetings attended by the member. This rémunération also applies to meetings cancelled due to lack of quorum to the members présent at the meeting. 13. PRÉSENCE DES MEMBRES Lorsqu'un membre manque trois (3) réunions dans un an sans raison valable, le comité devra en aviser la MRGS et pourra demander que le membre soit remplacé. 14. AUTORISATION DE VOYAGE Tout déplacement autre que les réunions du comité, qui occasionnera des dépenses à la MRGS devra être autorisé par le directeur général ou le conseil municipal. 15. MODIFICATIONS Toute modification à cette politique devra être approuvée par le conseil municipal de Grand-Sault. 13. ATTENDANCE 0F MEMBERS When a member misses three (3) meetings in one year without good reason, the committee must notify the GFRM and may request that the member be replacée. 14. TRAVELAUTHORIZATION Any travel other than committee meetings that will incur expenses for the GFRM must be authorized by the CAO or council. 15. AMENDMENTS Any changes to this policy will require approval by the GFRM council. Politique Comité consultatif d'urbanisme/ Planning Advisoiy Committee Policy No. 2023-03 Page 6 Le conseil de la MRGS se réserve le droit de modifier la présente politique en tout temps. 16. CONFIDENTIALITÉ Le comité en entier ainsi que les membres du CCU sont liés par la Loi sur le droit à l'information et la protection de la vie privée du Nouveau-Brunswick. The GFRM council réserves the right to change this policy at any time. 16. ÇONFIDENTIALITY The PAC as a whole and PAC members are bound by New Brunswick's Right to Information and Protection of Privacy Act. 17. ENTRÉE EN VIGUEUR Cette politique entre en vigueur le jour de son adoption. Dans ce document, le masculin est utilisé sans discrimination et uniquement dans le but d'alléger le texte. 17. EFFECTIVE DATE This policy comes into force on the day ofits adoption. In this document, the masculine is used without discrimination and only for the purpose oflightening the text. Bertrand Beaulieu, maire / Mayor ./^'^ Eric (^gâp'n, Direc^A- général - greffitei^ ^...........^ ^^ Politique/2023-03 Comité consultatif d'urbanisme