This is the exact embedded text of the captured official document.
Snapshot b1f59ce2fb61 · verified 2026-06-07 ·
original document ·
archived snapshot ·
unofficial consolidation, the official version is held by the municipal clerk.
POLICY / POLITIQUE
P06
STREET AND RECREATIONAL FACILITIES
LIGHTING IN THE MAPLE HILLS RURAL
COMMUNITY / ÉCLAIRAGE DE RUES ET
D'INSTALLATIONS RÉCRÉATIVES DE LA
COMMUNAUTÉ RURALE MAPLE HILLS
LIGHTING OF STREET AND RECREATIONAL
FACILITIES POLICY OF MAPLE HILLS RURAL
COMMUNITY
Policy Objective
The objective of this policy is to provide guidelines
for street lighting and lights placed at recreational
facilities in the Maple Hills Rural Community
(MHRC).
Since January 1st, 2023, the Maple Hills Rural
Community
has
been
responsible
for
the
management of the public street lighting service
within its territory. This policy will serve as a
framework for the council and staff to ensure its
management.
This policy applies to all street lighting on public
roads and any outdoor lighting of recreational
facilities located within a local government area.
ADOPTED on the 21st of February 2024
ÉCLAIRAGE DE RUES ET D'INSTALLATIONS
RÉCRÉATIVES DE LA COMMUNAUTÉ
RURALE MAPLE HILLS
Objectif de la politique
L'objectif de la présente politique est de fournir des
lignes directrices pour l'éclairage de rues et
d'installations récréatives de la Communauté
rurale Maple Hills (CRMH).
Depuis le 1er janvier 2023, la Communauté rurale
Maple Hills est responsable de la gestion du
service d'éclairage de rues publiques sur son
territoire. Cette politique servira comme cadre au
conseil et au personnel pour en assurer sa gestion.
Cette politique s'applique à tout éclairage routier
d'une rue publique ou installation récréative située
dans un quartier du gouvernement local.
ADOPTÉE le 21 février 2024
________________________________
Mayor / Maire(sse)
________________________________
Clerk / Greffier(ière)
A. Definitions
"Private access" means an access owned
and normally maintained by an individual,
company, or association.
"Intersection" refers to an intersection as
defined in the Motor Vehicle Act.
"Chief Administrative Officer or CAO" refers
to the person appointed to that position by
the council of the Maple Hills Rural
Community.
"Treasurer" refers to the staff member who
administers this service on behalf of the
Maple Hills Rural Community.
"Recreational facility" refers to a facility used
for sports or leisure purposes within the
boundaries of the Maple Hills Rural
Community.
"Act" refers to the Local Governance Act.
"Community" refers to the Maple Hills Rural
Community.
"Complaint" means a written correspondence
submitted to the council that describes a
situation of dissatisfaction related to a
provided service. Any complaint received will
not be considered if submitted anonymously.
"Pole" refers to a standard pole installed by
the New Brunswick Power Corporation for
the purposes of electrical distribution and
street lighting.
"New street" refers to a street, road, path, or
highway that will be constructed by an
individual, company, or association.
"Public street" refers to a street, road, path,
or highway owned by the Department of
Transportation.
A. Définitions
« accès privé » désigne un accès appartenant
et étant entretenu normalement par un individu,
une entreprise ou une association;
« carrefour » désigne un carrefour au sens de
la Loi sur les véhicules à moteur;
« DG ou Direction générale » désigne la
personne étant nommée à ce titre par le conseil
de la Communauté rurale Maple Hills;
« Trésorier(ière) » désigne le membre du
personnel qui administre ce service au nom de
la Communauté rurale Maple Hills
« installation
récréative »
désigne
une
installation servant à la fin sportive ou de loisir
à l'intérieur des limites de la Communauté
rurale Maple Hills;
« Loi » désigne la Loi sur la gouvernance
locale;
« communauté » désigne la Communauté
rurale Maple Hills;
« plainte » désigne une correspondance écrite
remise au conseil qui décrit une situation de
mécontentement relativement à un service
offert. Toute plainte reçue ne sera pas
considérée si elle est remise de manière
anonyme;
« poteau » désigne un poteau ordinaire posé
par la Société d'énergie du Nouveau-Brunswick
pour des fins de distribution du courant
électrique et de l'éclairage routier;
« rue nouvelle » désigne une rue, une route, un
chemin ou une autoroute qui sera construite par
un individu, une entreprise ou une association;
« rue publique » désigne une rue, une route, un
chemin ou une autoroute appartenant au
ministère des Transports.
B. Compliance and Scope of the
Policy
(1) Matters Governed by this Policy:
a) Public street lighting
b) Lighting of recreational facilities
(sports or otherwise)
(2) Since January 1st, 2023, the Maple
Hills Rural Community has been
responsible for the management of
the public street lighting service within
its territory. This policy will serve as a
framework for the staff to ensure its
management.
(3) This policy must at all times be in
compliance
with
the
Act
and
regulations. Any part of this policy that
would have a contrary effect to the Act
or regulations is automatically null
and void.
(4) This policy applies to all street lighting
on public roads and lighting of outdoor
recreational facilities located within
the municipality. The budget and
debts incurred in relation to the street
lighting
service
or
recreational
facilities will be drawn from the current
year's operating budget.
C. Lighting
(1) Upon approval of Council or as
prescribed
in
the
policy,
the
Community
can
install
100-watt
streetlights on every two ordinary
poles located along a public road or at
any intersection between two public
roads. Lights will only be installed on
existing ordinary poles, and the
Community will not be responsible for
installing poles for public street
lighting
purposes
unless
under
extraordinary circumstances or if
approved by Council.
(2) Any
streetlight
illuminating
an
intersection must be positioned at an
B. Conformité et champs d'application
de la politique
(1) Matières
régies
par
la
présente
politique :
a) l'éclairage de rues publiques
b) l'éclairage d'installations
récréatives (sportives ou autre)
(2) Depuis
le
1er
janvier
2023,
la
Communauté rurale Maple Hills est
responsable de la gestion du service
d'éclairage de rues publiques sur son
territoire. Cette politique servira comme
cadre au personnel pour en assurer sa
gestion.
(3) La présente doit, en tout temps, être
conforme à la Loi et aux arrêtés. Toute
partie de la présente qui aurait un effet
contraire à la Loi ou aux arrêtés est
automatiquement nulle et inopérante.
(4) Cette
politique
s'applique
à
tout
éclairage routier d'une rue publique ou
installation récréative située dans la
municipalité. Le budget et les dettes
encourues par rapport au service
d'éclairage de rues ou d'installations
récréatives seront prélevé du budget
d'opérations de l'année en cours.
C. Éclairages
(1) Sur approbation du conseil ou selon
prescrit par la polique, la Communauté
peut installer une lumière de rue d'une
intensité de 100 watts à tous les deux
poteaux ordinaires situés le long d'une
rue publique ou dans tout carrefour
entre
deux
rues
publiques.
Des
lumières seront seulement installées
sur des poteaux ordinaires existants et
la Communauté ne s'occupera pas
d'installer
des
poteaux
aux
fins
d'éclairage des rues publiques à moins
de circonstance extraordinaire ou par
approbation du Conseil.
(2) Toute lumière de rue éclairant un
carrefour doit être positionnée à un
angle
midway
between
the
intersecting streets.
(3) The
Community
will
not
be
responsible for installing poles on new
roads and will only provide street
lighting for public roads once poles
are installed and access becomes a
public
road
recognized
by
the
Department of Transportation. A
developer must notify the Community
when these conditions are met to
access the service. Upon receiving
such a request, the Treasurer must
assess the required road lighting and
create a road lighting plan for the said
road, which will be submitted to the
CAO for approval.
(4) The Treasurer, with the approval of
the CAO, may add streetlights, add
lights to a recreational facility, or
increase the intensity of certain lights
where deemed necessary to ensure
public safety, including but not limited
to:
a) Near sharp curves;
b) Near slopes or elevations that
may obstruct the view;
c) High traffic areas;
d) Other dangerous situations;
e) Any location deemed necessary
for the proper functioning of a
recreational facility program in the
Maple Hills Rural Community.
D. Request to add or remove
streetlighting
(1) Residents requesting the addition or
removal of a streetlight may do so by
submitting
an
application
form.
(Appendix A).
angle mitoyen entre les rues faisant
carrefour.
(3) La Communauté ne s'occupera pas
d'installer des poteaux sur les rues
nouvelles
et
assurera
seulement
l'éclairage des rues publiques lorsque
les poteaux seront installés et que
l'accès devienne une rue publique
reconnue
par
le
ministère
des
Transports. Le développeur devra
aviser la Communauté lorsque ces
conditions sont remplies afin d'avoir
accès au service. Dès la réception
d'une
telle
demande,
le(la)
Trésorier(ière)
devra
faire
une
évaluation de l'éclairage routier requis
et dresser un plan d'éclairage des rues
pour cette dite rue qui sera remis à la
Direction
générale
pour
son
approbation.
(4) Le(la)
Trésorier(ière),
avec
l'approbation de la direction générale,
pourra faire ajouter des lumières de
rues, faire ajouter des lumières à une
installation
récréative,
ou
faire
augmenter l'intensité de certaines
lumières, là où il juge que de tels
changements seraient nécessaires afin
d'assurer la sécurité, notamment, mais
non exclusivement :
a)
près des courbes prononcées;
b)
près
des
pentes
ou
dénivellations
qui
peuvent
obstruer la vue;
c)
dans des endroits à haute
circulation;
d)
autre situation dangereuse;
e)
tout endroit jugée nécessaire
au bon fonctionnement d'une
programmation
d'une
installation récréative de la
Communauté
rurale
Maple
Hills.
D. Demande d'ajout ou retrait
d'éclairage public
(1) Les résident(e)s souhaitant ajouter ou
retirer un lampadaire doivent soumettre
un formulaire de demande (Annexe A).
(2) The Treasurer is responsible to
evaluate each application and provide
a recommendation to the CAO on the
request.
(3) Upon
reception
of
the
recommendation, the CAO, can do
the following:
a. Approve
the
addition
or
removal of the streetlight on
the following basis:
i. Installation of poles
are not required.
ii. For addition, the light
(or lights) is (are)
necessary
as
per
Article C. (4).
iii. For removal, the light
(or lights) is not (are
not) necessary as
per Article C. (4).
iv. Street
lighting
currently exists on
the requested street
or
within
the
residential
development.
v. The request is made
from the developer of
a
new
residential
subdivision or street
where lots are sold
for the purpose of
erecting a residential
dwelling.
vi. The request is made
from residents living
in
an
existing
residential
development
or
a
street
that
was
completed within the
last four (4) years.
(2) Le(la) Trésorier(ière) est responsable
d'évaluer chaque demande et de
fournir une recommandation à la
Direction
générale
concernant
la
demande.
(3) À la réception de la recommandation, la
Direction générale peut prendre les
mesures suivantes :
a. Approuver l'ajout ou le retrait
du
lampadaire
selon
les
critères suivants :
i. Aucune installation de
poteaux
n'est
nécessaire
ii. Pour l'ajout, la ou les
lumières sont jugées
nécessaires
conformément
à
l'Article C. (4).
iii. Pour le retrait, la ou les
lumières ne sont pas
jugées
nécessaires
conformément
à
l'Article C. (4).
iv. L'éclairage
public
existe déjà dans la rue
demandée ou dans le
développement
résidentiel.
v. La demande est faite
par le promoteur d'une
nouvelle
subdivision
résidentielle ou d'une
rue où des terrains
sont vendus dans le
but de construire un
logement résidentiel.
vi. La demande est faite
par
des
résidents
vivant
dans
un
développement
résidentiel existant ou
sur une rue construite
au cours des quatre (4)
dernières années.
vii. The request to add is
made from more than
50% of households
within
an
existing
residential
development
or
street
that
was
completed more than
four (4) years.
viii. The removal would
not reduce visibility
and/or
would
not
create a public safety
concern.
b. Reject the request on the
following basis:
i. The addition would
require
the
installation of a pole
paid
by
the
Community.
ii. The addition does
not
meet
the
threshold of Article C.
(4).
iii. Street Lightning does
not currently exist on
the existing street or
residential
development.
iv. The removal would
reduce
visibility
and/or would create
a
public
safety
concern.
E. Council Approval
(1) When new requests for street lighting
installation on a public road or lighting
at a recreational facility within the
rural community are made to the
Community resulting in additional
costs beyond $ 5,000 of those
budgeted for in the current fiscal year,
the matter must receive Council
vii. La demande d'ajout
est faite par plus de
50% des maisons au
sein
d'un
développement
résidentiel existant ou
d'une rue construite il y
a plus de quatre (4)
ans.
viii. Le retrait n'entraînerait
pas une diminution de
la visibilité et/ou ne
créerait
pas
de
problème de sécurité
publique.
b. Rejeter la demande selon les
critères suivants :
i. L'ajout
nécessiterait
l'installation
d'un
poteau payé par la
Communauté.
ii. L'ajout ne répond pas
aux critères de l'Article
C. (4).
iii. L'éclairage
public
n'existe
pas
actuellement dans la
rue demandée ou le
développement
résidentiel.
iv. Le retrait entraînerait
une diminution de la
visibilité et/ou créerait
un
problème
de
sécurité publique.
E. Approbation du conseil
(1) Lorsque des nouvelles demandes
d'installation d'éclairage routier d'une
rue publique ou d'éclairage d'une
installation récréative située dans la
communauté rurale sont faites à la
communauté entraînant des coûts
supplémentaires de plus de 5000$ à
ceux prévus à cet effet au budget de
l'année financière en cours, le dossier
approval before implementing such
works.
(2) If the addition of a streetlight is
requested for a recreational facility in
the rural community that currently
does not have an existing pole,
Council must approve the request to
add the light and pole.
(3) Notwithstanding this, Council may
order the addition or removal of any
light when deemed necessary for
public safety or to ensure the fairness
of the service provided in the
Community.
F. Retroactivity
(1) This policy does not have the effect of
removing or reducing an existing
public street lighting service, even if it
exceeds the requirements of this
policy.
devra recevoir l'approbation du conseil
avant la mise en œuvre de ces travaux.
(2) Si l'ajout d'un lampadaire est demandé
pour une installation récréative dans la
communauté
rurale
qui
n'a
actuellement pas de poteau, le Conseil
doit approuver la demande pour faire
l'ajout du lampadaire et du poteau.
(3) Nonobstant la présente, le conseil peut
ordonner que soit ajoutée ou enlevée
toute lumière lorsqu'il juge que cela est
nécessaire pour la sécurité publique ou
pour garantir l'équité du service offert
dans la communauté.
F. Rétroactivité
(1) La présente n'a pas pour effet d'enlever
ou de réduire un service d'éclairage
des rues publiques déjà offert, même si
ce dernier excède les exigences de la
présente.
APPENDIX A | ANNEXE A
STREET LIGHT APPLICATION FORM | FORMULAIRE DE DEMANDE
POUR ÉCLAIRAGE DE RUE
Date of application / Date de la demande : ________________
Name / Nom:
Address / Adresse :
Telephone / Téléphone :
(home/maison) : (
)
(other/autre) : (
)
Email/Courriel:
Location of Streetlight to be added or removed / Endroit pour l'ajout ou retrait d'éclairage
public :
Reason for Addition / Raison pour l'ajout?
____ Near sharp curve / Près d'une courbe prononcée
____ Near slope or elevation that may obstruct view / Près d'une pente ou dénivellations qui
peuvent réduire la visibilité
____ High Traffic Area / Endroit à haute circulation
____ Other dangerous situation / Autre situation dangereuse
____ Recreational facility / Installation récréative
____ Other (please specify reason) / Autre (SVP fournir explication)
Reason for application / Raison de la demande :
(CONTINUED ON NEXT PAGE / SUITE À LA PAGE SUIVANTE)
COMPLETE THIS SECTION IF FROM DEVELOPER / À RÉPONDRE S'IL S'AGIT
D'UNE DEMANDE D'UN DÉVELOPPEUR
Has the development been approved by Plan360? / Est-ce que le développement a été accepté
par Plan 360? :
Yes/Oui:
No/Non :
Type residential development / Type de développment résidentiel:
Address of the development / Adresse du développement:
Describe the work that has been done on the development as of application date / Décrivez
les travaux qui ont été faits sur le développement à la date de la demande :
Road pavement completed / Asphaltage complété :
Yes/Oui:
No/Non :
If No, please specify date of completion / Si Non, prière indiquer une date pour asphaltage :
************************************************************************
I hereby certify that the information provided in this form is true to the best of my knowledge as
of the date of / Par la présente, je certifie que l'information fournie dans ce formulaire est vraie à
la meilleure de mes connaissances en date du :
Signature / Signature:
Date :
Submit completed form along to : / Remettre le formulaire dûment rempli au bureau de la Mairie au :
2603, Route 115, Suite A, Irishtown, NB E1H 2M5 | Telephone/Téléphone : (506) 805-5445
Email/Courriel : [email protected]
For internal use / À l'usage du personnel :
Eligible request / Demande admissible : Yes / Oui ______ No / Non ______
Is Council approval required? / Est-ce que la demande doit être appouvée par le conseil? : Yes / Oui ______ No / Non ______
Approved / Acceptée : Yes / Oui ______ No / Non ______
Date of anticipated installation / Date d'installation anticipée :
Par :
Reference / Référence: