By-Law T-322 — Traffic and Parking / Arrêté T-322 — Circulation et stationnement

Moncton, New Brunswick · adopted 2022-05-16

This is the exact embedded text of the captured official document. Snapshot 3672c9210942 · verified 2026-06-07 · original document · archived snapshot · unofficial consolidation, the official version is held by the municipal clerk.

T-322 BY-LAW# T-322 A BY-LAW RESPECTING THE REGULATION OF TRAFFIC AND PARKING IN THE CITY OF MONCTON BE IT ENACTED by the Council of the City of Moncton under the authority vested in it by the Local Governance Act, S.N.B., 2017, c. 18; the Motor Vehicle Act, R.S.N.B. 1973, c. M-17; and the Moncton Consolidation Act, 1959, as follows: Title This By-Law may be cited as the "Traffic By-Law". Definitions 2 In this By-Law "City" means The City of Moncton; (Ville) "City Manager" means the Chief Admi.nistrative Officer of the City of Moncton appointed by Council under section 71 of the Local Governance Act; ( directeur municipa` "Council" means Moncton City Council; (conseil municipa` "Highway" means the area within the boundary lines of every street, highway, road, lane, alley, park, parking lot or way located within the city limits, when any part thereof is used by the general public for the passage or parking of vehicles, and includes City owned or controlled land, or other means of road communication used by the public, whether accepted by the City or not, but does not mean nor include Route 2, being the Trans-Canada Highway, Route 15, being Wheeler Boulevard, and Berry Mills Road; (route) "Metered Parking Space" means any parking space where parking rates are based on an timed rate, and payment may be taken by a physical parking meter or electronically as directed on a sign; (emplacement de stationnement a parcometre) "Parking Control Device" means any authorized sign, signal, marking or device placed, marked or erected for the purpose of regulating, warning or guiding parking, including but not limited to parking meters and devices restricting or regulating the stopping, standing or parking of vehicles, whether of a permanent or temporary nature; (dispositif de regulation du stationnement) "Public Parking Lot" means and includes any parking lot owned and operated by the City accessible to the general public, and advertised as being accessible to the general public; (pare de stationnement public) "Traffic Control Device" means traffic control device such as signage and traffic control signal as defined in the Motor Vehicle Act; (dispositif de regulation de la circulation) ARRETE n° T-322 ARRETE CONCERNANT LA REGLEMENTATION DE LA CIRCULATION ET DU STATIONNEMENT DANS LA VILLE DE MONCTON EN VERTU DU POUVOIR que lui confere la Loi sur la gouvemance locale, L.N.-B. 2017, ch. 18, la Loi sur les vehicules a moteur, L.R.N.-B. 1973, ch. M-17, et la loi de 1959 intitulee Moncton Consolidation Act, le conseil municipal de Moncton edicte : Titre Titre usuel : Arrete sur la circulation. Definitions 2 Les definitions qui suivent s'appliquent au present arrete. « conseil municipal» Le conseil municipal de Moncton. (Counci` « directeur municipal » Le directeur general de la Ville de Moncton nomme en vertu de !'article 71 de la Loi sur la gouvemance locale. (City Manager) « dispositif de regulation de la circulation » S'entend au sens . defini dans la Loi sur /es vehicules a moteur et vise notamment la signalisation et tout signal de regulation de la circulation. (Traffic Control Device) « dispositif de regulation du stationnement » Les panneaux, signaux, marques ou dispositifs autorises qui sont places, eriges ou indiques en vue de la regulation, l'avertissement ou la direction concernant le stationnement, et s'entend notamment des parcometres, des dispositifs de limitation OU de regulation de l'arret, de !'immobilisation OU du stationnement des vehicules, de fa9on temporaire ou permanente. (Parking Control Device) « emplacement de stationnement a parcometre » Emplacement de stationnement pour lequel le tarif de stationnement, etabli en fonction du temps, peut etre paye soit dans un parcometre soit electroniquement de la maniere indiquee sur une enseigne .. (Metered Parking Space) « pare de stationnement public » Pare de stationnement dont la Ville est proprietaire et exploitante, qui est accessible au public et est annonce comme etant ainsi accessible. (Public Parking Lot) « route » La largeur comprise entre les lignes de demarcation de chaque rue, route, chemin, allee, passage, pare, aire de stationnement, pare de stationnement ou voie situe a l'interieur des limites municipales, lorsqu'une partie quelconque de ces lieux est utilisee par le public pour le passage ou le stationnement des vehicules, et vise notamment les terrains dont la Ville est proprietaire ou exploitante et les autres moyens de communication routiere, reconnus par la Ville ou non; la presente definition ne vise T-322 Words used in this By-Law and not defined herein which are . defined in the Motor Vehicle Act shall have the meaning as therein defined. Traffic and Parking Control Devices 3(1) The City Manager, or their delegate, successor or designate, is authorized to cause Traffic Control Devices to be placed, erected, maintained or removed in conformity with this By-Law, on or by Highways for the purposes of: (a) regulating traffic, (b) designating Highways or _portions thereof as through Highways, (c) designating particular Highways as one-way Highways, (d) regulating the use of Highways by commercial vehicles, ( e) prohibiting the turning of a vehicle so as to proceed in the opposite direction and making U-turns, (Ć regulating or prohibiting the turning of vehicles or specified types of vehicles at intersections. 3(2) The City Manager, or their delegate, successor or designate, is authorized to cause Parking Control Devices to be placed, erected, maintained or removed in conformity with this By-Law, on or by Highways for the purposes of: (a) regulating the stopping, standing or parking of motor vehicles, and (b) establishing or regulating the use of locations reserved for parking for disabled persons. 3(3) The City Manager, or their delegate, successor or designate, shall keep an inventory of: (a) the location of all Traffic Control Devices and Parking Control Devices placed and erected by the City; (b) the location of all metered parking spaces in the city; (c) the location of all Pubic Parking Lots provided by the City; and that inventory shall be open to public inspection at City Hall during normal business hours. pas la Route 2, soit la route Transcanadienne, la Route 15, soit le boulevard Wheeler, et le chemin Berry Mills. (Highway) « Ville » La Ville de Moncton. (City) Les termes employes dans le present arrete sans y etre definis, mais · definis dans la Loi sur /es vehicules a moteur ensemble ses modifications, s'entendent au sens de cette loi. ' Dispositifs de regulation de la circulation et du stationnement 3(1) Le directeur municipal, son successeur · ou son rempla9ant delegue ou designe est autorise a faire placer, eriger, entretenir ou enlever, conformement au present arrete, des dispositifs de regulation de la circulation dans les routes ou pres de celles-ci pour les fins suivantes : a) la regulation de la circulation; b) la designation de routes ou de tron9ons de route en tant que routes de transit; c) la designation de routes particulieres en tant que routes a sens unique; d) la regulation de !'utilisation des routes par les vehicules utilitaires; e) !'interdiction pour les vehicules de faire un virage de maniere a circuler en sens inverse et de faire demi-tour; n la regulation OU !'interdiction pour tOUS les vehicules OU pour certains vehicules precises d'effectuer un virage dans un carrefour. 3(2) Le directeur municipal, son successeur ou son rempla9ant delegue ou designe est autorise a faire placer, entretenir ou enlever, conformement au present arrete, des dispositifs de regulation du stationnement dans les routes ou pres de celles-ci pour les fins suivantes : a) la regulation de l'arret, de !'immobilisation OU du stationnement des vehicules a moteur; b) l'etablissement d'emplacements reserves au stationnement par des personnes atteintes d'incapacites physiques ou la regulation de !'utilisation de ces emplacements. 3(3) Le directeur municipal, son successeur ou son rempla9ant delegue ou designe garde un dossier : a) de !'emplacement de tous les dispositifs de regulation de la circulation et dispositifs de regulation du stationnement places et eriges par la Ville; b) de !'emplacement de tous les emplacements de stationnement a parcometres dans la ville; c) !'emplacement de tous les pares de stationnement publics fournis par la Ville. Ce dossier peut etre consulte par le public a l'h6tel de ville pendant les heures normales d'ouverture. 3(4) The City Manager is authorized to further delegate, and to authorize further delegation of, any matter delegated to the City 3(4) Le directeur municipal est autorise a deleguer a un employe Manager by Council under this By-Law, to any employee of the municipal les fonctions que lui delegue le conseil municipal dans le present arrete et a autoriser que soient par ailleurs deleguees ces 2 T-322 City. fonctions a un employe municipal. 3(5) Parking Control Devices, when they restrict parking shall, 3(5) Les dispositifs de regulation du stationnement qui indiquent where applicable, indicate those times during the day or those des restrictions au stationnement precisent les heures du jour ou days of the week when parking is prohibited. les jours de la semaine ou le stationnement est interdit, le cas echeant. 3(6) Parking Control Devices, when they limit time for parking shall 3(6) Les dispositifs de regulation du stationnement qui limitent le indicate the maximum time period and the days of the week when temps pendant lequel le stationnement est autorise indiquent la parking ·is permitted. periode maximale et les jours de la semaine ou le stationnement est permis. Obey Traffic and Parking Control Devices 4(1) Except where otherwise directed by a peace officer, a police officer, a by-law enforcement officer, a member of the Fire Department, or any person authorized to direct traffic pursuant to the provisions of the Motor Vehicle Act, any person must obey all directions, prohibitions and conditions contained in or appearing on any Traffic Control Device. 4(2) Except where otherwise directed by a peace officer, a police officer, a by-law enforcemen_t officer, a member of the Fire Department, or any person authorized to direct traffic pursuant to the provisions of the Motor Vehicle Act, any person must obey all directions, prohibitions and conditions contained in or appearing on any Parking Control Device, and must not stop, stand or park a motor vehicle contrary to a Parking Control Device. Obeissance aux dispositifs de regulation de la circulation et du stationnement 4(1) Sauf directives contraires d'un agent de la paix, d'un agent de police, d'un agent d'execution des arretes, d'un membre du Service des incendies OU de toute personne autorisee a diriger la circulation en vertu de la Loi sur Jes vehicules a moteur, quiconque doit obeir aux directives, interdictions et conditions indiquees ou affichees sur les dispositifs de regulation de la circulation. 4(2) Sauf directives contraires d'un agent de la paix, d'un agent de police, d'un agent d'execution des arretes, d'un membre du Service des incendies OU de toute personne autorisee a diriger la circulation en vertu de la Loi sur Jes vehicules a moteur, quiconque doit obeir aux directives, interdictions et conditions indiquees ou affichees sur les dispositifs de regulation du stationnement et ne doit pas arreter, immobiliser ou stationner un vehicule a moteur en violation d'un tel dispositif. Traffic and Parking Control Devices: Damaged Unauthorized or Dispositifs de regulation de la circulation et du stationnement non autorises ou endommages 5(1) Unless authorized by Council, no person shall install or cause to be installed on, by or in view of a Highway an unauthorized and prohibited device, which purports to be, or is an imitation of, or resembles a Traffic Control Device or Parking Control Device. 5(1) Sauf avec l'autorisation du conseil municipal, ii est interdit d'installer ou de faire installer sur une route, pres d'une route ou de fac;on a etre visible d'une route un dispositif non autorise et interdit qui vise a imiter OU imite Un dispositif de regulation de la circulation ou du stationnement ou qui leur ressemble. 5(2) The City Manager, or their delegate, successor or designate 5(2) Le directeur municipal, son successeur ou son remplac;ant may remove, without notice, any such unauthorized and prohibited delegue ou designe est autorise a enlever, sans donner d'avis, les device referred to in subsection 5(1). dispositifs non autorises et interdits qui sont vises au paragraphe 5( 1). 5(3) No person shall mark or imp.rint on, or deface, damage or 5(3) II est interdit d'imprimer ou de marquer sur un dispositif de interfere with any Traffic Control Device or Parking Control Device regulation de la circulation ou du stationnement place ou erige en erected or placed pursuant to this By-Law. vertu du present arrete, de le degrader, de l'endommager ou d'y Processions, Parades or Assemblages 6(1) Every person wishing to hold a parade or marathon shall submit an application to the City Manager, or their delegate, successor or designate, in accordance with Event Permit Application Guidelines approved by Council. porter atteinte. Processions, defiles ou manifestations 6(1) Quiconque souhaite organiser un defile ou un marathon presente au directeur m·unicipal, a son successeur ou a son remplac;ant delegue ou designe une demande conforme au Guide pour les demandes de permis pour evenements approuve par le conseil municipal. 6(2) Upon receipt of a complete Application and authorization by 6(2) Sur reception d'une demande dOment remplie et d'une 3 T-322 Resolution of Council for a Highway closure, the City Manager, or resolution du conseil municipal autorisant la fermeture d'une route, their delegate, successor or designate shall issue a permit to hold le directeur municipal, son successeur ou son remplac;ant delegue or carry on the event. ou designe delivre un permis autorisant la tenue de l'evenement. 6(3) Where a parade or marathon is being held, no person shall 6(3) II est interdit de marcher ou de conduire a travers un defile ou walk or drive into or through the said parade or marathon. un marathon. Snow Removal 7(1) No person shall stop, stand or park a motor vehicle: (a} on any Highway or portion thereof between the hours of midnight and 7:00 a.m. from December 1 to April 15; or (b) on any Highway or portion thereof when the City Manager has authorized its closure for snow removal and ice control operations. 7(2) Despite any other provision of this By-Law, where a motor vehicle is parked or left standing on any Highway or portion thereof, contrary to the provisions of this section, and in such manner that it interferes with or obstructs snow removal or ice control operations, a peace officer or a by-law officer may cause such motor vehicle to be moved or towed at the owner's expense. Deneigement 7(1) II est interdit d'arreter, d'immobiliser ou de stationner un vehicule a moteur : a) dans une route ou un tronc;on de route entre minuit et 7 h, du 1er decembre au 15 avril; b) dans une route ou un tronc;on de route quand le directeur municipal en a autorise la fermeture a des fins de deneigement et de deglac;age. 7(2) Malgre les autres dispositions du present arrete, un agent de la paix ou un agent d'execution des arretes peut faire deplacer ou remorquer aux frais de son proprietaire le vehicule a moteur qui est stationne ou immobilise dans une route en violation des autres dispositions du present article et de maniere a nuire aux travaux de deneigement OU deglac;age, OU a les gener. 7(3) The provisions of this section are enacted for the purpose of 7(3) Les autres dispositions du present article sont edictees aux snow removal. fins du deneigement. 7(4) Despite paragraph 7(1)(a), if the City Manager, or their delegate, successor or designate is of the opinion that weather, snow and Highway conditions do not require parking restrictions between the hours of midnight and 7:00 a.m. at any time between December 1 and April 15, the City Manager, or their delegate, successor or designate is authorized to permit the stopping, standing or parking of motor vehicles on any Highway .or portion thereof for such period of time and in such locations as the City Manager, or their delegate, successor or designate deems advisable. Parking for Disabled Persons 8 No person shall stop, stand or park a motor vehicle on any Highway or portion thereof or in any public or private parking lot or portion thereof situated within city limits, designated as a parking space for disabled persons by a Parking Control Device, unless the motor vehicle is being used to transport a disabled person and a disabled person's identification plate, permit or sticker issued by the Province of New Brunswick is displayed in a prominent place on the windshield or rear window of the motor vehicle. Trailer 7(4) Malgre l'alinea 7(1 )a), si le directeur municipal, son successeur ou son remplac;ant delegue ou designe estime que les restrictions au stationnement entre minuit et 7 h ne sont pas necessaires du fait des conditions meteorologiques, de la neige ou de l'etat des routes a quelque moment que ce soit entre le 1 er decembre et le 15 avril, ii est autorise a permettre l'arret, !'immobilisation OU le stationnement de vehicules a moteur dans une route ou un tronc;on de route pour la periode et aux endroits qu'il estime souhaitables. Stationnement pour /es personnes handicapees 8 II est interdit d'arreter, d'immobiliser ou de stationner un vehicule a moteur, a l'interieur des limites municipales, dans une route ou un tronc;on de route ou dans un pare de stationnement publique ou prive ou en partie dans un tel pare qui est designe comme un emplacement de stationnement pour personnes handicapees au moyen d'un dispositif de regulation du stationnement qui a ete erige, a moins que le vehicule a moteur serve au transport d'une personne handicapee et qu'un plaque, un permis ou une vignette delivre par la Province du Nouveau­ Bru nswick soit affiche bien en vue sur le pare-brise ou la lunette arriere du vehicule a moteur. Remarque 9 No person shall stop, stand or park any trailer, not attached to 9 II est interdit d'arreter, d'immobiliser ou de stationner dans its towing vehicle, on any Highway or portion thereof. une route ou un tronc;on de route une remorque qui n'est pas fixee 4 T-322 Fire Lane 10 No person shall stop, stand or park a motor vehicle on any of the Highways or portions of Highways designated as fire lanes by a Parking Control Device, erected by the City or authorized by the City to be erected on a private property. Truck Route's 11 (1) The Highways or portions of. Highways set out in Schedule "A" are designated truck routes. 11 (2) The driver of a motor vehicle having a registered mass in excess of 4000 kilograms shall not use any Highway except a truck route designated herein, provided that such driver may for the purpose of delivering or taking delivery of a load at a point of delivery which is not immediately accessible to a truck route, and on returning therefrom use the truck route to and from the entrance thereon nearest the point of delivery, and use the Highway not being a truck route which provides the shortest route between a truck route and the point of delivery. 11 (3) Subsection (2) does not apply to motor vehicles owned by the City, or to Her Majesty the Queen in Right of the Province of New Brunswick, their contractors or agents involved in the performance of their duties for the City or the Province of New Brunswick. Metered Parking 12(1) Every person, parking a motor vehicle in a metered parking space shall forthwith pay the rate as indicated on the meter or as directed on the sign, either by the deposit of coins or money of Canadian currency, or as indicated on the meter or sign, by electronic means or by credit card. a son vehicule remorqueur Voie d'acces du Service des incendies 10 II est interdit d'arreter, d'immobiliser ou de stationner dans une route ou un tron9on de route designe comme une voie d'acces du Service des incendies au moyen d'un dispositif de regulation du stationnement erige par la Ville OU dont la Ville a donne l'autorisation de l'eriger sur un terrain prive. ltineraires pour camions 11 (1) Les routes ou tron9ons de routes enumeres a I' annexe A sont des itineraires pour camions designes. 11 (2) Le conducteur d'un vehicule a moteur dont la masse enregistree est superieure a 4 000 kg ne peut emprunter une route autres qu'un itineraire pour camions designe dans le present arrete, mais ii peut, pour livrer ou prendre livraison d'un chargement a un point de livraison qui n'est pas directement accessible par un itineraire pour camions ou pour en revenir, utiliser l'itineraire pour camions en direction et en provenance de l'entree situee la plus pres du point de livraison, et utiliser la route qui n'est pas un itineraire pour camions dont la distance est la plus courte entre l'itineraire pour camions et le point de livraison. 11 (3) Le paragraphe (2) ne s'applique pas aux vehicules a moteur appartenant a la Ville, a Sa Majeste la Reine du chef du Nouveau-Brunswick OU a leurs entrepreneurs OU mandataires exer9ant leurs fonctions pour le compte de la Ville ou de la Province du Nouveau-Brunswick. Stationnement a parcometres 12(1) Quiconque stationne un vehicule a moteur dans un emplacement de stationnement a parcometre paie sur-le-champ le tarif indique sur le parcometre ou sur l'enseigne, soit par le depot de billets ou de pieces de monnaie canadienne dans le parcometre, soit selon les indications sur le parcometre ou sur l'enseigne, par un moyen electronique ou par carte de credit. 12(2) Metered parking rates shall be in such amount as 12(2) Les taux de stationnement applicables au stationnement determined by Council, and described in the Fees and Charges a parcometres sont ceux, fixes par le conseil municipal, qui sont By-Law. indiques dans l'Arrete sur /es droits et redevances. Public Parking Lots Pares de stationnement publics 13(1) Every person parking a motor vehicle in a Public Parking 13(1) Quiconque stationne un vehicule a moteur dans un pare Lot shall forthwith pay the rate by any of the methods of payment de stationnement public paie sur-le-champ, le taux prevu et par un indicated on the Parking Control Device at the Public Parking Lot. des modes de paiement indiques sur le dispositif de regulation du stationnement situe sur le pare de stationnement public. 13(2) Public Parking Lot rates shall be in such amount as 13(2) Les taux de stationnement applicables dans les pares de determined by Council, and described in the Fees and Charges stationnement publics sont ceux, fixes par le conseil municipal, qui By-Law. sont indiques dans l'Arrete sur /es droits et redevances. Administrative Penalties Penalites administratives 5 T-322 14(1) The City may require an Administrative Penalty to be 14(1) La Ville peut prescrire le paiement d'une penalite paid with respect to a violation of a provision of this By-Law as set administrative en cas de violation d'une disposition du present out in subsections (2) and (3). arrete, ainsi qu'il est indique aux paragraphes (2) et (3). 14(2) A person who violates any provision of this By-Law may pay to the City within thirty calendar days from the date of such violation an Administrative Penalty of forty-five dollars ($45.00), and upon such payment the person who committed the violation is not liable to be prosecuted therefor. 14(3) If payment of the Administrative Penalty is not received by the City on or before thirty calendar days after the date of the violation, a person referred to in subsection (2) may be charged with an offence under this By-Law in respect of the same incident that gave rise to the Administrative Penalty. Offences 14(2) Quiconque viole une disposition du present ar:rete peut payer a la Ville, dans les 30 jours qui suivent la date de la violation, une penalite administrative de 45 $ et, sur paiement de cette peine, n'est pas passible de poursuite a cet egard. 14(3) Si la Ville ne rec;oit pas le paiement de la penalite administrative au plus tard 30 jours civils apres la date de la violation, la personne visee au paragraphe (2) peut etre accusee d'une infraction au present arrete a l'egard de !'incident ayant donne lieu a la penalite administrative. Infractions 15(1) Any person who violates any provision of this By-Law is 15(1) Quiconque contrevient a l'une des dispositions du present guilty of an offence and is liable on conviction to a fine. arrete commet une infraction et est passible, sur declaration de culpabilite, d'une amende. 15(2) The minimum fine for an offence committed under this By- 15(2) L'amende minimale infligee en cas d'infraction au present Law is forty-five dollars ($45.00) and the maximum fine for an arrete est de 45 $ et l'amende maximale est de 125 $. offence committed under this By-Law one hundred and twenty-five dollars ($125.00). 15(3) If an offence committed under this By-Law continues for 15(3) Si une infraction au present arrete se poursuit pendant plus more than one (1) day: d'un jour : (a) the minimum fine that may be imposed is the minimum fine established in this By-Law multiplied by the number of days during which the offence continues; and, (b) the maximum fine that may be imposed is the maximum fine established in this By-Law multiplied by the number of days during which the offence continues. Enforcement 16(1) Any by-law enforcement officer is hereby authorized to issue such administrative penalties, take such actions, exercise such powers and perform such duties, as may be set out in this By-Law, in the Motor Vehicle Act, or in the Local Governance Act and as they may deem to be necessary to enforce any provisions of this By-Law. 16(2) In addition to actions, powers and duties to enforce this By­ law provided at subsection 16(1), where a motor vehicle is parked or left standing on any Highway in contravention of any provisions of this By-Law, a peace officer or a by-law officer may cause such motor vehicle to be moved or towed at the owner's expense. 6 a) l'amende minimale qui peut etre infligee est l'amende minimale prevue par le present arrete multipliee par le nombre de jours pendant lesquels !'infraction se poursuit; b) l'amende maximale qui peut etre infligee est l'amende maximale prevue par le present arrete multipliee par le nombre de jours pendant lesquels !'infraction se poursuit. Application de l'arrete 16(1) Les agents d'execution des arretes sont habilites a infliger des penalite administrative, a prendre les mesures et a exercer les pouvoirs et les fonctions enonces dans le present arrete et dans la Loi sur /es vehicules a moteur et la Loi sur la gouvemance locale qu'ils estiment necessaires a !'application des dispositions du present arrete. 16(2) En plus des mesures, des pouvoirs et des fonctions afferents a !'application du present arrete qui sont prevus au paragraphe 16(1), un agent de la paix et un agent d'execution des arretes peut faire deplacer ou remorquer aux frais de son proprietaire le vehicule a moteur qui est stationne ou immobilise dans une route en contravention des dispositions du present arrete. T-322 Severability Divisibilite 17 Where a Court of competent jurisdiction declares any section 17 Lorsque tout ou partie d'une disposition du present arrete est or part of a section of this By-Law invalid, the remainder of this By- declaree invalide par un tribunal competent, le reste du present Law shall continue in force unless the Court makes an order to the arrete demeure en vigueur, sauf ordonnance contraire du tribunal. contrary. Repeal Provisions Abrogation 18 A By-Law entitled "A BY-LAW RELATING TO THE 18 Est abroge l'arrete intitule ARRETE REGLEMENTANT LA REGULATION OF TRAFFIC, AND PARKING IN THE CITY OF CIRCULATION, ET LE STATIONNEMENT DANS LA VILLE DE MONCTON", being By-Law# T-310, ordained and passed on June MONCTON, soit l'arrete n°T-310, fait et adopte le 7 juin 2010, 7, 2010, and all amendments thereto, is hereby repealed. ensemble ses modifications. MADE AND PASSED May 16, 2022 First Reading: Second Reading: Third Reading: March 21, 2022 May 16, 2022 May 16, 2022 7 PRIS ET ADOPTE 16 mai 2022 Premiere lecture : 21 mars 2022 Deuxieme lecture : 16 mai 2022 Troisieme lecture : 16 mai 2022 Mayor/Maire Schedule "A" Truck Routes Map Annexe A Carte des itineraires pour camions Bern, . c;::::4 Milts \ -i) "' MONCTON Trans Canada %(9(9h r \jetefans - - Truck Routes Roads