By-Law P-215 — Discharge of Wastewater and Stormwater Runoff / Arrêté P-215 — Eaux usées et ruissellement
Moncton, New Brunswick
· adopted 2015-07-20
This is the exact embedded text of the captured official document.
Snapshot 71c7d3df318b · verified 2026-06-07 ·
original document ·
archived snapshot ·
unofficial consolidation, the official version is held by the municipal clerk.
BY-LAW # P-215
A BY-LAW RELATING TO THE REGULATION AND CONTROL
OF THE DISCHARGE OF WASTEWATER AND STORMWATER
RUNOFF INTO THE SEWERAGE WORKS
OF THE CITY OF MONCTON
(Consolidated to include amendments P-215.2 and A-1318)
BE IT ENACTED by the Council of the City of Moncton under
the authority vested in it by the Municipalities Act as follows:
Definitions
1.
In this by-law
"Biochemical Oxygen Demand (B.O.D.)" means the quantity
of oxygen utilized in the biochemical oxidation of organic matters
as determined in accordance with the latest edition of Standard
Methods and expressed in milligrams per litre; (« demande
biochimique en oxygène (DBO) »)
"Building Inspector" means the Director of Building Inspection
for the City of Moncton or their designate; ("Inspecteur des
bâtiments")
"City Engineer" means the General Manager of Engineering
and Environmental Services; (« ingénieur municipal »)
"Combined Sewer" means a sewer intended to function both
as a sanitary sewer and as a stormsewer; (« égout combiné »)
"Combustible Liquids" means a liquid that has a flash point
not less than 37.8 degrees Celsius and not greater than 93.3
degrees Celsius; (« liquides combustibles »)
"Fuel" means alcohol, gasoline, naphtha, diesel, fuel oil or
any other ignitable substance intended for use as a fuel;
(« carburant »)
"Ignitable Waste" means; (« déchets inflammable »)
(a) a liquid, other than an aqueous solution containing less than 24
per cent alcohol by volume and has a flash point less than 93
degrees Celsius, as determined by the Tag Closed Cup Tester
(ASTM D-56-97a), the Setaflash Closed Cup Tester (ASTM D-
3828-97), or as determined by an equivalent test method;
(b) a solid and is capable, under standard temperature and
pressure, of causing fire through friction, absorption of moisture or
spontaneous chemical changes and, when ignited, burns so
vigorously and persistently that it creates a danger;
(c) an ignitable compressed gas (Class 2, Division D) as defined in
the regulations made under the Transportation of Dangerous
Goods Act (TDGA); or
(d) an oxidizing substance (Class 5, Divisions 1 and 2) as defined
in the regulations made under the TDGA;
ARRÊTÉ NO P-215
ARRÊTÉ CONCERNANT LA RÉGLEMENTATION DE LA
DÉCHARGE DES EAUX USÉES ET DE RUISSELLEMENT
DANS LE RÉSEAU DES EAUX USÉES
DE LA VILLE DE MONCTON
(Refondu pour inclure les modifications P-215.2 et A-1318)
EN VERTU DU POUVOIR que lui confère la Loi sur les
municipalités, le conseil municipal de la ville de Moncton adopte
l'arrêté qui suit :
Définitions
1.
Les définitions qui suivent s'appliquent au présent arrêté :
« Carburant » Alcool, essence, naphta, carburant diesel, fioul
ou toute substance inflammable devant servir de carburant.
("Fuel")
« Composés phénoliques » Dérivés des hydrocarbures
aromatiques dont un groupe hydroxyle est directement attaché au
noyau. ("Phenolic Compounds")
« Cours d'eau » Canalisation à écoulement libre ou fossé
construit ou résultant de la construction d'un projet municipal et
dans lequel coule de l'eau de ruissellement de façon continue ou
intermittente, y compris les fossés et les autres dépressions
naturelles où les cours d'eau se versent, que ceux-ci soient
branchés à un égout pluvial ou non. ("Watercourse")
« Déchets contenant des substances radioactives » Déchets
de matières radioactives ou déchets nucléaires pouvant être sous
forme liquide, gazeuse ou solide, contenant une substance
nucléaire radioactive au sens de la section 2 de la Loi sur la sûreté
et la réglementation nucléaires et considérés comme un déchet
par le propriétaire. En plus de contenir une substance nucléaire,
les déchets radioactifs peuvent receler des substances
dangereuses non radioactives. ("Waste Radioactive Substances")
« Matières inflammables » peuvent être : ("Ignitable Waste")
a) un liquide non aqueux dont la teneur en alcool par volume ne
dépasse pas 24 % et dont le point d'éclair ne dépasse pas
93 degrés Celsius d'après la lecture d'un appareil à vase clos Tag
(ASTM D-56-97a), d'un creuset fermé Setaflash (ASTM D-3828-
97) ou selon une méthode d'essai équivalente;
b) un solide pouvant, à une température et à une pression
normales, s'enflammer sous l'effet de la friction, l'absorption
d'humidité ou sous l'effet de réactions chimiques spontanées, et
qui, une fois enflammé peut brûler d'une manière si intense et
persistante qu'il constitue un danger;
c) un gaz comprimé inflammable (classe 2, division D) d'après
les règlements d'application de la Loi sur le transport des
marchandises dangereuses (LTMD);
d) une matière comburante (classe 5, divisions 1 et 2) d'après
les règlements d'application de la LTMD.
P-215
2
"Matter" includes any solid, liquid or gas; (« matières »)
"Municipal Sewerage Works" means the sewerage works
owned and/or operated by the City of Moncton or the Greater
Moncton Wastewater Commission or any combination thereof;
(« réseau municipal d'égouts »)
"Nuclear Substances" means; (« substance nucléaire »)
(a) deuterium, thorium, uranium or an element with an atomic
number greater than 92;
(b) a derivative or compound of deuterium, thorium, uranium or of
an element with an atomic number greater than 92;
(c) a radioactive nuclide;
(d) a substance that is prescribed as being capable of releasing
nuclear energy or as being required for the production or use of
nuclear energy;
(e) a radioactive by-product of the development, production or use
of nuclear energy; and
(f) a radioactive substance or radioactive thing that was used for
the development or production, or in connection with the use, of
nuclear energy.
"pH" means the logarithm to the base 10 of the reciprocal of
the concentration of hydrogen ions in gram mole per litre of
solution; (« pH »)
"Phenolic Compounds" means those derivatives of aromatic
hydrocarbons which have a hydroxyl group directly attached to the
ring; (« composés phénoliques »)
" Reactive Waste" is a substance that; (« déchets réactifs »)
(a) is normally unstable and readily undergoes violent changes
without detonating;
(b) reacts violently with water;
(c) forms potentially explosive mixtures with water;
(d) when mixed with water, generates toxic gases, vapours or
fumes in a quantity sufficient to present danger to human health or
other environment;
(e) is a cyanide or sulphide bearing waste which, when exposed
to pH conditions between 2 and 12.5 can generate toxic gases,
vapours or fumes in a quantity sufficient to present danger to
human health or the environment;
(f) is capable of detonation or explosive reaction if it is subjected
to a strong initiating source or if heated under confinement;
(g) is readily capable of detonation or explosive decomposition or
reaction at standard temperature and pressure; or
(h) is an explosive (Class 1) as defined in the regulations made
under TDGA
« Substances réactives » sont des matières qui : ("Reactive
Waste")
a) sont normalement instables et promptes à des changements
violents sans provoquer de détonation;
b) réagissent violemment au contact de l'eau;
c) forment des mélanges potentiellement explosifs avec l'eau;
d) produisent, lorsque mélangées à l'eau, des gaz, des vapeurs ou
des émanations toxiques en quantité suffisante pour constituer un
danger pour la santé humaine ou l'environnement;
e) sont des déchets à base de cyanure ou du sulfure qui peuvent
dégager, en étant exposés à un pH variant de 2 à 12,5, des gaz,
des vapeurs ou des émanations toxiques en quantité suffisante
pour constituer un danger pour la santé humaine ou
l'environnement;
f) peuvent provoquer une détonation ou réaction explosive si elles
sont exposées à une source d'amorçage puissante ou si elles sont
chauffées dans un milieu fermé;
g) peuvent facilement, à une température et à une pression
normales, provoquer une détonation, une réaction explosive
ou une réaction chimique;
h) sont des explosifs (classe 1) au sens des règlements pris en
application de la LTMD;
« Demande biochimique en oxygène (DBO) » Quantité
d'oxygène utilisée dans l'oxydation biochimique des matières
organiques, telle que fixée conformément aux dernières méthodes
standardisées et exprimée en milligrammes par litre. ("Biochemical
Oxygen Demand (B.O.D.)")
« Eaux de ruissellement » Eaux provenant de chutes de pluie
et d'autres précipitations naturelles, eaux de drainage, ou eaux
provenant de la fonte des neiges et des glaces. ("Stormwater")
« Eaux usées » Eaux usées industrielles ou domestiques,
qu'elles soient traitées ou non, qui contiennent des matières
d'origine humaine, animale, végétale ou minérale sous forme
solide ou liquide, en suspension ou en solution. ("Wastewater")
« Égout » Tout tuyau, conduit, drain, canalisation à
écoulement libre, fossé ou cours d'eau servant à collecter et à
acheminer les eaux usées, les eaux de ruissellement ou les eaux
non contaminées, ou une combinaison de celles-ci. ("Sewer")
« Égout combiné » Égout servant à la fois d'égout pluvial et
d'égout sanitaire. ("Combined Sewer")
« Égout pluvial » Tout égout servant à collecter et à
acheminer les eaux évacuées de la fondation des immeubles, ou
les eaux de ruissellement en surface, ou une combinaison de
celles-ci. ("Storm Drainage Works")
P-215
3
"Runoff" means excess water, generated by either rainfall or
melting snow or ice, which flows over the land; (« ruissellement en
surface »)
"Sanitary Sewer" means the sewer for the collection and
transmission of wastewater from residential, commercial, industrial
and institutional uses, or any combination of them; (« égout
sanitaire »)
"Settleable Solids" refers to material of any size that will not
remain suspended or dissolved in a holding tank. (« solides
décantables »)
"Sewerage Works" means all sewers, sewer systems,
sewage pumping stations, wastewater treatment plants and other
works for the collection, conveyance, treatment and disposal of
wastewater or for any one or more of them; (« réseau d'égouts »)
"Sewer" means a pipe, conduit, drain, open channel, ditch, or
watercourse for the collection and conveyance of wastewater,
stormwater, or uncontaminated water, or any combination thereof;
(« égout »)
"Standard Methods" means, unless the context otherwise
requires, the methods and procedures from time to time approved
by the New Brunswick Department of Environment or those set out
in the latest edition of "Standard Methods for the Examination of
Water and Wastewater" published by the American Public Health
Association and current at the time of any examination of any
waste water; (« méthodes standardisées »)
"Storm Drainage Works" means any sewers intended for the
collection and conveyance of runoff emanating from the drainage
of building foundations, or surface runoff, or any combination
thereof; (« égout pluvial »)
"Stormwater" means water from rainfall, other natural
precipitation, drainage or from the melting of snow or ice; (« eaux
de ruissellement »)
"Suspended Solids" means insoluble solid matter, in or on a
liquid, that is separable by laboratory filtration (1.5 micron filter)
and is measured in milligrams per litre; (« matières en
suspension »)
"Waste Radioactive Substances" means waste radioactive
material or radioactive waste in any form (liquid, gas or solid) that
contains a radioactive nuclear substance as defined in section 2 of
the Nuclear Safety Act and which the owner has determined to be
waste. In addition to containing nuclear substances, radioactive
waste may also contain non-radioactive hazardous substances.
"Wastewater" includes any industrial waste or domestic
sewage, whether treated or untreated, containing human, animal,
vegetable or mineral matter in liquid or solid form, in suspension or
in solution; (« eaux usées »)
« Égout sanitaire » Égout servant à collecter et à acheminer
les eaux usées domestiques, commerciales, industrielles,
institutionnelles ou une combinaison de celles-ci. ("Sanitary
Sewer")
« Ingénieur municipal » Directeur général du service
d'Ingénierie et Services environnementaux. ("City Engineer")
« Inspecteur des bâtiments » Directeur de l'inspection des
bâtiments pour la Ville de Moncton ou ses mandataires. ("Building
Inspector")
« Liquides combustibles » Liquides ayant un point d'éclair ou
d'inflammabilité d'au moins 37,8 degrés Celcius et d'au plus
93,3 degrés Celsius. ("Combustible Liquids")
« Matières » Tout solide, liquide ou gaz. ("Matter")
« Matières en suspension » Toute matière solide insoluble
qui, se trouvant dans un liquide ou à sa surface, est séparable par
filtration en laboratoire (filtre de 1,5 micromètre) et se mesure en
milligrammes par litres. ("Suspended Solids")
« Méthodes standardisées » Sauf lorsque le contexte en
exige d'autres, méthodes et procédures approuvées par le
ministère de l'Environnement du Nouveau-Brunswick ou celles
contenues dans la dernière version de l'ouvrage intitulé Standard
Methods for the Examination of Water and Wastewater, publié par
l'American Public Health Association. ("Standard Methods")
« pH » Logarithme de base 10 de l'inverse de la
concentration d'ions hydroxydes dans une molécule-gramme par
litre de solution. ("pH")
« Réseau d'eaux usées » Tous les égouts, réseaux d'égouts,
postes de pompage d'eaux usées, stations d'épuration des eaux
usées et autres systèmes de collection, d'acheminement, de
traitement et d'évacuation des eaux usées. ("Sewerage Works")
« Réseau municipal d'eaux usées » Réseau d'eaux usées
appartenant à la Ville de Moncton ou à la Commission d'épuration
des eaux usées du Grand Moncton, ou exploité par celles-ci, ou
appartenant à une combinaison de celles-ci ou exploité par une
combinaison de celles-ci. ("Municipal Sewerage Works")
« Ruissellement en surface » Eaux excédentaires produites
par une chute de pluie ou par la fonte des neiges ou des glaces
qui s'écoulent à la surface du sol. ("Runoff")
« Solides décantables » Matières de toutes tailles qui ne
restent pas en suspension ou ne se dissolvent pas dans un
réservoir de détention. ("Settleable Solids")
« Substance nucléaire » signifie : ("Nuclear Substances")
a) deutérium, thorium, uranium ou tout élément au numéro
atomique supérieur à 92;
P-215
4
"Watercourse" means a natural open channel or ditch
constructed or resulting from the construction of a municipal work
in which a flow of runoff occurs either continuously or
intermittently, including road ditches and other natural depressions
or watercourses draining into any such open channel or ditch
whether connected to a storm sewer or not. (« cours d'eau »)
General
2.
The City may construct, operate and maintain the municipal
sewerage works over City-owned lands or over lands upon which
the City has an easement or other right, and the City Engineer
shall be responsible for the administration of said municipal
sewerage works.
3.
No person shall, unless authorized by the City Engineer,
uncover, break, damage, destroy, deface, tamper with, make any
connections to or use any municipal sewerage works of the City of
Moncton.
3.1 No person shall make any connections to the sanitary sewer
or combined sewer without installing a backwater valve that is of a
normally open design to the building drain.
3.2 No single unit dwelling, semi-detached dwelling or two unit
dwelling shall make a direct connection of an eaves trough
downspout to the foundation drain, the storm sewer lateral, the
combined sewer lateral or the sanitary sewer lateral. Eaves trough
downspouts are to be discharged to the ground surface and
directed away from the foundation.
4.
Any person intending to connect to municipal sewerage works
shall submit a written application, in a form prescribed by the City
Building Inspector, and shall include sufficient plans, specifications
and bases of design, together with a Utility Activation Fee in such
amount as determined by Council and described in the Fees and
Charges By-law; which application shall be approved provided it
conforms to minimum municipal standards prescribed by Council.
2018, A-1318
4.1 No application under section 4 herein shall be approved
where the proposed development is high density residential (fifteen
(15) parking spaces or more), commercial or industrial unless such
development provides for an on-site storm water quality
management device capable of meeting the current storm water
quality objectives contained within the Design Criteria Manual for
Municipal Services.
b) dérivé ou composé de deutérium, de thorium, d'uranium ou d'un
élément au numéro atomique supérieur à 92;
c) radionucléide;
d) substance prescrite pour sa capacité à libérer de l'énergie
nucléaire ou indispensable à la production ou à l'utilisation de
l'énergie nucléaire;
e) sous-produit radioactif du développement, de la production ou
de l'utilisation de l'énergie nucléaire;
f) matière ou objet radioactif ayant servi au développement ou à la
production d'énergie nucléaire ou encore lié à l'utilisation de celle-
ci.
Généralités
2.
La municipalité a le droit de construire, d'exploiter et
d'entretenir le réseau municipal d'égouts d'eaux usées situé sur
les terrains municipaux ou sur les terrains assujettis à une
servitude ou à un autre droit. L'ingénieur municipal est
responsable de l'administration de ce réseau municipal des eaux
usées.
3.
Il est interdit, à moins d'y être autorisé par l'ingénieur
municipal, de découvrir, de briser, d'endommager, de détruire, de
dégrader, de modifier ou d'utiliser le réseau municipal des eaux
usées de la municipalité de Moncton, ou d'y aménager un raccord.
3.1 Il est interdit d'aménager un raccord au réseau d'égout
sanitaire ou d'égout combiné sans installer un clapet anti-retour de
type normalement ouvert au collecteur principal.
3.2 Il est interdit dans le cas d'une habitation unifamiliale, d'une
habitation jumelée ou d'une habitation bifamiliale de raccorder
directement les tuyaux de descente pluviale au drain de fondations
ou à une conduite secondaire d'égout pluvial, d'égout combiné ou
d'égout sanitaire. Les tuyaux de descente pluviale doivent se
déverser à la surface du sol de manière à s'éloigner des
fondations.
4.
Quiconque a l'intention d'aménager un raccord au réseau
municipal d'eaux usées doit en faire la demande par écrit, au
moyen de la formule prescrite par l'inspecteur des bâtiments
municipal, et joindre à sa demande les plans, les spécifications et
les bases de conception suffisants, ainsi que les frais de mise en
service d'un montant fixé par le conseil municipal et indiqué dans
l'Arrêté sur les droits et redevances. Cette demande sera
approuvée à condition qu'elle soit conforme aux normes
municipales prescrites par le Conseil.
2018, A-1318
4.1 Une demande présentée en vertu de l'article 4 dans le cas
d'un projet d'aménagement résidentiel à forte densité (quinze [15]
places de stationnement ou plus), ou d'un projet d'aménagement
commercial ou industriel n'est recevable que si le projet a prévu
l'établissement d'un dispositif sur place pour la gestion de la
qualité des eaux pluviales qui soit en mesure de respecter les
objectifs de qualité actuels en matière d'eaux pluviales énoncés
P-215
5
4.2 The owner of any on-site storm water quality management
device shall carry out such inspections and maintenance of such
devices as recommended by the manufacturer and the Design
Criteria Manual for Municipal Services, and to provide annually
proof of such inspections and maintenance to the Building
Inspector.
5.
No person shall operate an auto mechanic garage, gasoline
service station, vehicle and equipment washing establishment,
food preparation establishment or a restaurant without installing an
interceptor suitable for the proper capture of grease, oil, flammable
wastes or sand from wastewater; said interceptor is to be located
so as to be accessible for cleaning and inspection and shall be
maintained in working condition.
6.
Where any repair or maintenance to municipal sewerage
works is occasioned by any act or omission of any person, such
person shall be liable for the cost of any such repair or
maintenance.
Discharge Into Sanitary or Combined Sewerage Works
7.
No person shall discharge or deposit or cause to be
discharged or deposited into any sanitary sewer or combined
sewer, any of the following:
(a) fuel;
(b) combustible liquids;
(c) ignitable waste;
(d) polychlorinated biphenyls (PCBs);
(e) dyes, paints or colouring materials;
(f)
substances which may obstruct the flow or interfere with
the proper operation of the sanitary or combined sewerage
works including but not limited to, ashes, cinders, sand, straw,
mud, shavings, metal, glass, rags, feathers, plastic, wood,
cellulose, tar, animal wastes, bone, hair, wool, fur, garbage,
except adequately ground garbage from household disposal
grinders or any food waste which has not been properly
shredded, or any other matter that is not been dissolved in a
liquid at the time of its discharge or deposit into the sewerage
works;
(g) disposable products including but not limited to paper
towels, feminine hygiene products, diapers, baby wipes, hard-
surface wipes, disposable wipes, dental floss, cotton swabs
and balls;
(h) biomedical waste, including any of the following
categories: human anatomical waste, animal waste, untreated
dans le manuel intitulé Manuel de critères de conception pour les
services municipaux.
4.2 Le propriétaire d'un dispositif sur place pour la gestion de la
qualité des eaux pluviales est tenu d'effectuer les inspections et
les travaux d'entretien recommandés par le fabricant et par le
manuel intitulé Manuel de critères de conception pour les services
municipaux et d'en fournir la preuve chaque année à l'inspecteur
des bâtiments.
5.
Il est interdit d'exploiter un garage, une station-service, un
poste de lavage de véhicules et d'équipement, un commerce de
préparation des aliments ou un restaurant sans avoir installé un
déshuileur capable de capter la graisse, l'huile, les substances
inflammables ou le sable; ce déshuileur doit être situé de sorte
qu'on puisse y accéder pour le nettoyage et l'inspection, et il doit
toujours être en état de marche.
6.
Lorsqu'il faut réparer ou entretenir le réseau municipal d'eaux
usées à la suite d'une action ou d'une omission d'une personne,
cette personne sera tenue de payer le coût de la réparation ou de
l'entretien.
Eaux usées déchargées dans les égouts sanitaires ou
combinés
7.
Il est interdit de décharger, de déverser ou de faire en sorte
que soit déchargé ou déposé ce qui suit dans un égout sanitaire
ou combiné :
a) carburant;
b) liquides combustibles;
c)
déchets inflammables;
d) biphényles polychlorés (BPC);
e) teintures, peintures ou colorants;
f)
matières pouvant obstruer l'écoulement des eaux usées
ou nuire au bon fonctionnement des égouts sanitaires ou
combinés, dont les suivantes : cendres, sable, paille, boue,
copeaux, métal, verre, chiffons, plumes, du plastique, bois,
cellulose, goudron, déchets d'origine animale, cheveux, laine,
poils, ordures ménagères (à l'exception d'ordures broyées
adéquatement dans un broyeur à déchets), déchets de
cuisine qui n'ont pas été broyés adéquatement, et toute autre
substance qui n'a pas été dissoute dans un liquide au
moment d'être déchargée ou déversée dans le réseau d'eaux
usées;
g) Produits jetables comprenant entre autres essuie-tout,
produits d'hygiène féminine, couches, lingettes pour bébé,
lingettes désinfectantes de surface, lingettes jetables, soie
dentaire, cotons-tiges et tampons d'ouate;
h) déchets biomédicaux comprenant entre autres les
P-215
6
microbiological waste, waste sharps and untreated human
blood and body fluids known to contain viruses and agents
listed in "Risk Group 4" as defined in "Laboratory Biosafety
Guidelines" published by Health Canada, dated, 2004, as
amended;
(i) pathological waste, except where the waste has been
decontaminated prior to discharge;
(j) unused pharmaceuticals, such as prescription drugs,
antibiotics, blood lipid regulators, etc;
(k) reactive waste;
(l)
wastewater or any matter containing, carbon disulphide,
ammonia, , sulphur dioxide, formaldehyde, chlorine, bromine,
or pyridine, in such quantities that an offensive odour
emanates from the sewerage works;
(m) any pesticides or herbicides;
(n) waste radioactive substances; except where:
i. The waste radioactive substances are being
discharged under valid and current license issued by the
Canadian Nuclear Safety Commission (CNSC);
ii. A copy of the license has been provided to the Greater
Moncton Wastewater Commission; and
iii. A written approval from the Greater Moncton
Wastewater Commission has been issued permitting
such a discharge;
(o) acute hazardous waste chemicals;
(p) silver bearing wastewater from photo finishing process
not treated with a silver recovery unit prior to discharge;
(q) wastewater, sludge or leachate from industrial or
commercial or waste disposal site processes which may
contain substances not compatible to Greater Moncton
Wastewater Commission (GMWC) treatment processes shall
not be discharged into the sewer system prior to GMWC
approval. This may require a third party sampling and
analytical determination of constituents by an accredited
laboratory, followed by a submission of reports to GMWC to
further determine suitability and compatibility with treatment
process;
(r) except for combined sewers, storm runoff, ground water,
subsurface drainage, foundation drains, unpolluted industrial
grey waters, wastewater derived from the drainage of land or
roofs or water used for heating or cooling purposes;
(s) wastewater or any matter containing any parameter in
excess of the concentrations indicated in Schedule "A" to this
catégories suivantes : déchets anatomiques humains,
déchets d'origine animale, déchets microbiologiques non
traités, objets acérés ainsi que sang et liquides organiques
humains non traités renfermant des virus ou des agents du
groupe de risque 4 défini dans les Lignes directrices en
matière de biosécurité en laboratoire de Santé Canada,
publié en 2004, version modifiée;
i) déchets pathologiques, sauf s'ils ont été décontaminés
avant leur déversement;
j) produits pharmaceutiques non utilisés, comme les
médicaments sur ordonnance, les antibiotiques, les
régulateurs des lipides sanguins, etc.;
k)
déchets réactifs;
l)
eaux usées ou substances contenant de l'hydrogène
sulfuré, du sulfure de carbone, de l'ammoniac, du trichloro-
éthylène, de l'anhydride sulfureux, de l'aldéhyde formique, du
chlore, du brome ou de la pyridine en quantité suffisante pour
faire émaner une odeur désagréable du réseau d'égouts;
m) pesticides et herbicides;
n)
Résidus de substances radioactives, sauf si les
conditions suivantes sont remplies :
i. les résidus de substances radioactives sont rejetés aux
termes d'un permis valide et à jour émis par la
Commission canadienne de sûreté nucléaire (CCSN);
ii. la Commission d'épuration des eaux usées du Grand
Moncton a reçu une copie de ce permis;
iii. la Commission d'épuration des eaux usées du Grand
Moncton a émis une approbation écrite autorisant ces
décharges;
o) déchets de produits chimiques très dangereux;
p) eaux usées contenant de l'argent provenant du processus
de tirage photographique non traitées au préalable au moyen
d'un procédé de récupération de l'argent;
q) eaux usées, boues ou produits de lixiviation résultant de
procédés commerciaux ou de lieu d'enfouissement pouvant
contenir des substances incompatibles avec les procédés de
la Commission d'épuration des eaux usées du Grand
Moncton (CEUGM) sans l'autorisation de la CEUGM. Pour
bien déterminer la convenance et la compatibilité avec les
procédés en cours, la CEUGM peut exiger de faire prélever
des échantillons par un tiers et de faire analyser les
composants par un laboratoire agréé et le dépôt de rapports
à la CEUGM;
r)
sauf si dirigés vers les égouts combinés, écoulements
d'averse, eaux souterraines, eaux provenant du drainage
souterrain et du drainage de fondation, eaux industrielles non
polluées, eaux usées provenant du drainage des terres ou
des toits, ou eau utilisée à des fins de chauffage ou de
refroidissement;
s) eaux usées ou substances contenant un paramètre dont
P-215
7
by-law.
(t)
notwithstanding the provisions of this by-law, the City
may enter in an agreement for the discharge of wastewater
that would otherwise be prohibited by this by-law under such
terms and conditions as may be necessary to compensate for
any additional costs of collection and/or treatment of same.
Discharge into Storm Drainage Works
8.
No person shall discharge or deposit or cause to be
discharged or deposited into any storm drainage works, drains or
place draining to or connecting with any watercourse or storm
drainage works, any of the following:
(1) Stormwater runoff at a rate greater than the peak discharge
for a 1 in 5 year return period storm event, except where the
downstream minor system cannot accommodate the 1 in 5
year return period storm event, in which case the peak
discharge shall be no greater than the maximum discharge
rate that may be accommodated by the downstream minor
system.
(2) Matter which may or could:
(a) interfere with the proper operation of storm drainage
works;
(b) obstruct or restrict storm drainage works or the flow
therein;
(c) damage storm drainage works;
(d) result in any hazard or other adverse impact to any
person, animal, property or vegetation;
(e) impair the quality of the water in any well, lake, river,
pond, spring, stream, reservoir or other water or watercourse;
(3) Matter which has or results in one or more of the following
characteristics:
(a) a visible film, sheen or discolouration;
(b) two or more separate layers;
(4) Matter which may contain or cause any of the following:
(a) flammable, combustible or explosive matter, including
but not limited to gasoline, benzene, naphtha, fuel oil,
acetone or other solvents;
(b) substances, including but not limited to hydrogen
sulphide, carbon disulphide, ammonia, trichloroethylene,
la concentration est supérieure à celle indiquée dans l'annexe
A du présent arrêté;
t) nonobstant les dispositions du présent arrêté, la Ville peut
conclure un accord pour autoriser le déversement d'eaux
usées que le présent arrêté interdirait à des conditions
permettant de compenser les coûts supplémentaires
qu'entraineraient la collection et le traitement desdites eaux.
Eaux usées déchargées dans les égouts pluviaux
8.
Il est interdit de décharger, de déverser ou de faire en sorte
que soit déchargé ou déversé ce qui suit dans les égouts pluviaux,
dans un drain ou dans un lieu de drainage branché à un cours
d'eau ou à un égout pluvial :
1)
eaux de ruissellement en surface à un débit supérieur au
débit de pointe pour un seul événement pluvio-hydrologique
au cours d'une période de récurrence de cinq ans, exception
faite du cas où le réseau secondaire en aval ne peut contenir
cet événement, auquel cas le débit de pointe ne peut être
supérieur au débit maximal que peut contenir le réseau
secondaire aval;
2)
une matière qui pourrait
a)
empêcher le bon fonctionnement des égouts pluviaux;
b)
obstruer ou rétrécir les égouts pluviaux ou l'écoulement
dans ceux-ci;
c)
endommager les égouts pluviaux;
d)
créer un danger ou tout autre résultat négatif pour les
personnes, les animaux, les propriétés ou la végétation;
e)
nuire à la qualité de l'eau des puits, lacs, rivières,
étangs, sources, ruisseaux, réservoirs ou autres eaux ou
cours d'eau;
3)
une matière qui possède ou produit une ou plusieurs des
caractéristiques suivantes :
a)
un film, un luisant ou une modification de couleur
visibles;
b)
deux couches distinctes ou plus;
4)
une matière qui peut contenir ce qui suit, ou en être la cause :
a)
des
substances
inflammables,
combustibles
ou
explosives, dont l'essence, le benzène, l'huile de naphtalène,
le mazout, l'acétone ou d'autres solvants;
b)
des substances dont l'hydrogène sulfuré, le sulfure de
P-215
8
sulphur dioxide, formaldehyde, chlorine, bromine or pyridine,
in such quantity that an offensive odour emanates from the
sewerage works;
(c) radioactive materials;
(d) any pesticides or herbicides;
(e) PCB's;
(f)
toxic or poisonous substances in sufficient quantity to
constitute a hazard to persons, property or animals; and
without limiting the generality of the foregoing, containing
parameters in excess of the concentrations indicated in
Schedule "B" to this by-law.
Prohibition of Dilution
9.
No person shall discharge directly or indirectly, or permit the
discharge or deposit of wastewater into a sanitary sewer,
combined sewer, storm drainage works, where water has been
added to the discharge for the purposes of dilution to achieve
compliance with Schedule "A" or Schedule "B" of this by-law.
Sampling and Analytical Requirements
10. The City Engineer may require the owner or occupant of
commercial, institutional, or industrial premises, at their own
expense, to:
(a) Collect and analyze samples of wastewater discharges;
(b) Install devices to monitor wastewater discharges;
(c) Install a sampling manhole accessible to the City and to
which the City would have access to collect verification
samples;
(d) Submit laboratory certificate of analysis for collected
samples
All sampling and analysis required by this by-law shall be in
accordance with "Standard Methods".
Spill Reporting
11. In the event of a spill to a sewerage works and/or storm
drainage works, the person responsible or the person having the
charge, management and control of the spill shall immediately
notify the following:
(a) 9-1-1 emergency if there is any immediate danger to
human health and/or safety:
or
(b) If there is no immediate danger:
carbone, l'ammoniac, le trichloro-éthylène, l'anhydride
sulfureux, l'aldéhyde formique, le chlore, le brome ou la
pyridine en quantité suffisante pour qu'une odeur
désagréable émane du réseau d'eaux usées;
c)
des matières radioactives;
d)
pesticides et herbicides;
e)
des PCB;
f)
des substances toxiques en quantité suffisante pour
constituer un danger pour les personnes, les biens ou les
animaux; et sans limiter la portée générale de ce qui précède,
des substances contenant des paramètres dont la
concentration est supérieure à celle indiquée dans l'annexe B
du présent arrêté.
Interdiction de dilution
9.
Il est interdit à quiconque de déverser, de manière directe ou
indirecte, ou de permettre que soient déchargées ou déversées
des eaux usées dans un égout sanitaire, combiné, pluvial, lorsque
de l'eau a été ajoutée à ces eaux usées pour les diluer afin
qu'elles respectent les exigences de l'annexe A ou de l'annexe B
du présent arrêté.
Exigences en matière d'échantillonnage et d'analyse
10 L'ingénieur municipal peut exiger que le propriétaire ou du
locataire de locaux commerciaux, institutionnels ou industriels
procède, à ses frais :
a) au prélèvement et à l'analyse d'échantillons provenant du
déversement d'eaux usées;
b) à l'installation de dispositifs permettant de surveiller les
déversements d'eaux usées;
c) à l'aménagement d'un trou d'homme auquel la Ville aurait
l'accès et qui lui permettrait de prélever des échantillons à
des fins de vérification;
d) à la soumission d'un certificat d'analyse sur les
échantillons prélevés.
Les échantillonnages et les analyses exigés par le présent arrêté
doivent être effectués selon des « méthodes standardisées ».
Signalement d'un déversement
11. Dans l'éventualité d'un déversement dans le réseau d'eaux
usées ou les égouts pluviaux, la personne ayant la responsabilité,
la gestion ou le contrôle de ce déversement doit immédiatement
informer :
a) les services d'urgence au 9-1-1 si l'événement pose un
danger immédiat pour la santé humaine ou la sécurité
publique;
ou
P-215
9
(i) the Municipality, by contacting Public Works
Dispatch;;
(ii) the Canadian Coast Guard, and
(iii) the owner of the premises where the release
occurred
The person responsible for the spill and/or the person having the
charge, management and control of the spill shall do everything
reasonably possible to contain the spill, protect the health and
safety of citizens, minimize damage to property, protect the
environment, clean up the spill and contaminated residue and
restore the affected area to its condition prior to the spill at their
own expense.
Enforcement
12. For purposes of enforcement of this by-law, the City Engineer
is hereby designated as the person authorized to lay informations
relative to any breach of this by-law.
13. Any peace officer or by-law enforcement officer is hereby
authorized to take such action or issue such tickets as they may
deem to be necessary to enforce any provisions of this by-law.
14. (a) Any person who violates Sections 4.1, 4.2, 8, 9, and 10
of this by-law is guilty of an offence, and liable on conviction
to a fine of $1,070.00.
(b) Any person who violates any other provision of this by-
law, is guilty of an offence, and liable on conviction to a
minimum fine of $200.00, and a maximum fine of $1,070.00.
Repeal
15. A by-law entitled A BY-LAW RELATING TO THE
REGULATION AND CONTROL OF THE DISCHARGE OF
SEWAGE AND SURFACE DRAINAGE INTO THE SEWERAGE
WORKS OF THE CITY OF MONCTON, being By-Law # P-209,
ordained and passed on April 20, 2009, and all amendments
thereto, is hereby repealed.
ORDAINED AND PASSED July 20, 2015
b) s'il ne pose pas de danger immédiat :
i) la Ville, en contactant le centre de répartition des
travaux publics;
ii) la Garde côtière canadienne;
iii) le propriétaire des locaux où le déversement a eu
lieu.
La personne ayant la responsabilité, la gestion ou le contrôle de
ce déversement doit prendre, à ses frais, toutes les mesures
raisonnables possibles pour contenir ce déversement, protéger la
santé et la sécurité du public, réduire au minimum
l'endommagement aux propriétés, protéger l'environnement,
procéder au nettoyage et éliminer les résidus contaminants et
restaurer la zone touchée dans l'état où elle se trouvait avant le
déversement.
Application des règlements
12. Aux fins de l'application du présent arrêté, l'ingénieur
municipal est par la présente désigné comme la personne
autorisée à déposer une dénonciation relative à toute violation du
présent arrêté.
13. Tout agent de la paix ou agent d'application des arrêtés est
habilité à prendre les moyens ou à donner les contraventions qu'il
estime nécessaires à l'application des dispositions du présent
arrêté.
14. a)
Quiconque contrevient aux paragraphes 4.1, 4.2 et aux
articles 8, 9 et 10 du présent arrêté est coupable d'une
infraction et passible, sur déclaration de culpabilité, d'une
amende de 1 070 $.
b)
Quiconque contrevient à une autre disposition du
présent arrêté est coupable d'une infraction et passible, sur
déclaration de culpabilité, d'une amende d'au moins 200 $ et
d'au plus 1 070 $.
Abrogation
15. L'arrêté
intitulé
« ARRÊTÉ
CONCERNANT
LA
RÉGLEMENTATION DE LA DÉCHARGE DES EAUX USÉES ET
DE RUISSELLEMENT DANS LE RÉSEAU D'EAUX USÉES DE
LA VILLE DE MONCTON », soit l'arrêté no P-209 fait et adopté le
20 avril 2009, et toutes ses modifications, est par la présente
abrogé.
P-215
10
First Reading:
June 20, 2015
Second Reading: July 20, 2015
Third Reading:
July 20, 2015
DÉCRÉTÉ ET ADOPTÉ le 20 juillet 2015
Première lecture : le 20 juin 2015
Deuxième lecture : le 20 juillet 2015
Troisième lecture : le 20 juillet 2015
________________________________
Mayor/Maire
_________________________________________
City Clerk/Secrétaire municipale
P-215
11
Schedule "A"
Substances
Concentration Limit milligrams/Litre
Conventional Contaminants & Physical Parameters
Biochemical Oxygen Demand (BOD)
300
Suspended Solids, Total (TSS)
350
Oil & Grease - animal or vegetable in origin
150
Oil & Grease - mineral or synthetic in origin
15
Phosphorus, total (TP)
10
Total Kjeldahl Nitrogen (TKN)
100
pH
6.5 - 10.5
Temperature - degrees Celsius
60
Inorganic Contaminants
Aluminum
50
Antimony
5
Arsenic
1
Barium
5
Berylium
1
Bismuth
5
Boron
5
Cadmium
0.7
Chloride
1500
Chromium, total
2.8
Cobalt, total
5
Copper, total
2
Cyanide
1.2
Fluoride
10
Iron
50
Lead, total
0.7
Manganese, total
5
Mercury, total
0.01
Molybdenum, total
5
Nickel, total
2
Selenium, total
1.0
Silver, total
0.50
Sulphates (as SO4)
1500
Sulphites (as H2S)
1
Thallium
0.5
Tin, total
5
Titanium, total
5
Vanadium
5
Zinc, total
2
Organic Contaminants
Benzene
0.01
Chloroform
0.05
Dichlorobenzene Total (1,2)
0.05
Dichlorobenzene Total (1,4)
0.08
Ethylbenzene
0.06
Hexachlorobenzene
0.0001
Methylene Chloride (Dichloromethane)
0.09
Phenolic Compounds
0.2
Tetrachloroethane (1,1,2,2-)
0.06
Tetrachloroethylene
0.06
Toluene
0.030
Trichloroethylene
0.054
Xylenes, total
0.30
Total Polycyclic Aromatic Hydrocarbons (Total PAHs)
0.011
P-215
12
Annexe A
Substances
Concentration limite en milligrammes par
litre
Contaminants classiques et paramètres physiques
Demande biochimique en oxygène (DBO)
300
Total des solides en suspension (TSS)
350
Huiles et graisses - d'origine animale ou végétale
150
Huiles et graisses - d'origine minérale ou synthétique
15
Phosphore, total (PT)
10
Azote total kjeldahl (NTK)
100
pH
6,5 - 10,5
Température en degrés Celsius
60
Contaminants inorganiques
Aluminium
50
Antimoine
5
Arsenic
1
Baryum
5
Béryllium
1
Bismuth
5
Bore
5
Cadmium
0,7
Chlorure
1500
Total de chrome
2.8
Total de cobalt
5
Total de cuivre
2
Cyanure
1.2
Fluorure
10
Fer
50
Total de plomb
0,7
Total de manganèse
5
Total de mercure
0,01
Total de molybdène
5
Total de nickel
2
Total de sélénium
1.0
Total d'argent
0,50
Sulfates (tel le SO4)
1500
Sulfites (tel le H2S)
1
Thallium
0,5
Total d'étain
5
Total de titane
5
Vanadium
5
Total de zinc
2
Contaminants organiques
Benzène
0,01
Chloroforme
0,05
Total de dichlorobenzène (1,2)
0,05
Total de dichlorobenzène (1,4)
0,08
Éthylbenzène
0,06
Hexachlorobenzène
0,0001
Chlorure de méthylène (dichlorométhane)
0,09
Composés phénoliques
0,2
Tétrachloréthane (1,1,2,2-)
0,06
Tétrachloroéthylène
0,06
Toluène
0,030
Trichloréthylène
0,054
Total des xylènes
0,30
P-215
13
Total des hydrocarbures aromatiques polycycliques (Total HAP)
0,011
2015; P-215.2
Schedule "B"
Substances
Concentration Limit
milligrams/Litre
Conventional Contaminants & Physical Parameters
Biochemical Oxygen Demand (BOD)
25
Suspended Solids, Total (TSS)
25
Oil & Grease
15
pH
6.0 - 9.5
Phosphorus, total (TP)
0.4
Temperature - degrees Celsius
40
Inorganic Contaminants
Arsenic, total
0.02
Cadmium, total
0.008
Chromium, hexavalent
0.04
Chromium, total
0.08
Copper, total
0.04
Cyanide, total
0.02
Iron, total
17
Lead, total
0.12
Manganese, total
0.05
Mercury, total
0.0004
Nickel, total
0.08
Selenium, total
0.02
Silver, total
0.12
Zinc, total
0.04
Organic Contaminants
Phenolic Compounds
0.008
Annexe B
Substances
Concentration limite
milligrammes/litre
Contaminants classiques et paramètres physiques
Demande biochimique en oxygène (DBO)
25
Total des solides en suspension (TSS)
25
Huiles et graisses
15
pH
6,0 - 9,5
Total de phosphore (TP)
0,4
Température en degrés Celsius
40
Contaminants inorganiques
Total d'arsenic
0,02
Total de cadmium
0,008
Chrome hexavalent
0,04
Total de chrome
0,08
Total de cuivre
0,04
Total de cyanure
0,02
Total de fer
17
Total de plomb
0,12
Total de manganèse
0,05
Total de mercure
0,0004
Total de nickel
0,08
Total de sélénium
0,02
Total d'argent
0,12
Total de zinc
0,04
Contaminants organiques
Composés phénoliques
0,008
P-215
14