By-Law P-311 — Collection of User-Charges for Water and Sanitary Sewerage Systems / Arrêté P-311 — Redevances pour les systèmes d'eau et d'égouts
Moncton, New Brunswick
· adopted 2012-02-06
This is the exact embedded text of the captured official document.
Snapshot f8182598acdd · verified 2026-06-07 ·
original document ·
archived snapshot ·
unofficial consolidation, the official version is held by the municipal clerk.
BY-LAW # P-311
A BY-LAW RELATING TO THE COLLECTION OF USER-
CHARGES FOR THE WATER AND SANITARY SEWERAGE
SYSTEMS OF THE CITY OF MONCTON
(Consolidated to include amendment A-1318)
BE IT ENACTED by the Council of the City of Moncton under
the authority vested in it by the Municipalities Act, R.S.N.B. 1973,
c. M-22, as follows:
1.
In this By-Law:
"owner" and "user" shall be deemed to have the same
meaning, and may be used interchangeably for the purposes
of this by-law;
"Revenue Manager" means the Manager of the Revenue
Department for the City of Moncton or his or her designate.
2. (1) The owner of a property connected to a water or sanitary
sewerage system shall pay to the City of Moncton Revenue
Office an annual user-charge billed on a quarterly or monthly
basis, as established through the annual budget process.
(2) Where water service runs adjacent to land upon which a
building stands, the owner of the land shall pay use-charges as
provided for herein.
(3) Where sanitary sewerage systems run adjacent to land
upon which a building stands, the owner of the land shall pay
user-charges as provided for herein.
3.
All user-charges or portion thereof remaining unpaid after the
due date shall be considered delinquent and subject to an interest
charge at such rate as determined by Council and described in the
Fees and Charges By-law.
2018, A-1318
4.
When a user-charge, or any portion thereof, remains unpaid
after the due date, the Revenue Manager may at any time notify
the user of past due user-charge.
5. (1) For a monthly billed user, when any use-charge or any
portion thereof, remains unpaid after the expiration of two
months following the due date, the Revenue Manager may, by
regular mail, give notice of the same to the user, as well as
advise the user of the impending disconnection of the service,
together with the date on which that disconnection will take
place, which disconnection will take place on or after the date in
the notice.
(2) For a quarterly billed user, when any user-charge or any
portion thereof remains unpaid after the expiration of four
months following the due date, the Revenue Manager may, by
regular mail, give notice of the same to the user, as well as
advise the user of the impending disconnection of the service
together with the date on which that disconnection will take
place, which disconnection will take place on or after the date in
the notice.
(3) If after the expiration of 14 days following the notice
referred to in subsections (1) and (2), the user-charges or any
portion thereof, remain unpaid, and no arrangements for
ARRÊTÉ No P-311
ARRÊTÉ CONCERNANT LA PERCEPTION DE REDEVANCES
D'USAGE POUR LES EAUX ET ÉGOUTS DE MONCTON
(Refondu pour inclure la modification A-1318)
EN VERTU DU POUVOIR que lui confère la Loi sur les
municipalités, L.R.N.-B. 1973, ch. M-22, le conseil municipal de
Moncton édicte :
1. Dans le présent arrêté :
« directeur de Bureau de revenu » s'entend du directeur du
Bureau du revenu de la ville de Moncton ou de son
représentant;
« propriétaire » et « usager » sont censés avoir le même sens
et sont interchangeables pour les fins de cet arrêté.
2. (1)
Les propriétaires de terrains branchés à un réseau de
distribution d'eau ou d'égouts pour eaux usées doivent payer
au Bureau du revenu de Moncton une redevance d'usage
annuelle facturée trimestriellement ou mensuellement et fixée
dans le cadre du processus budgétaire annuel.
(2)
Lorsqu'une canalisation d'eau longe un terrain bâti, le
propriétaire du terrain doit payer la redevance d'usage ci-
prévue.
(3)
Lorsqu'une canalisation d'égouts pour eaux usées longe
un terrain bâti, le propriétaire du terrain doit payer la
redevance d'usage ci-prévue.
3. Les redevances d'usage qui demeurent impayées, même en
partie, après échéance sont réputées arriérées et sont assujetties
à des intérêts au taux fixé par le conseil municipal et indiqué dans
l'Arrêté sur les droits et redevances.
2018, A-1318
4. Lorsqu'une redevance d'usage demeure impayée, même en
partie, après échéance, le directeur du Bureau du revenu peut en
aviser l'usager.
5. (1) Dans le cas d'une facturation mensuelle, si tout ou partie
d'une redevance d'usage demeure impayée deux mois après
échéance, le directeur du Bureau du revenu peut, par courrier
ordinaire, en aviser l'usager et le prévenir du retrait imminent
du service tout en lui communiquant la date du
débranchement, lequel aura lieu à la date indiquée dans l'avis
ou par la suite.
(2) Dans le cas d'une facturation trimestrielle, si tout ou
partie d'une redevance d'usage demeure impayée quatre
mois après échéance, le directeur du Bureau du revenu peut,
par courrier ordinaire, en aviser l'usager et le prévenir du
retrait imminent du service tout en lui communiquant la date
du débranchement, lequel aura lieu à la date indiquée dans
l'avis ou par la suite.
(3) Si, au bout de 14 jours après l'avis donné en vertu du
paragraphe (1) ou (2), tout ou partie de la redevance d'usage
demeure impayée sans que des arrangements n'aient été pris
au plus tard à 10 heures du prochain jour ouvrable, le
P-311
2
payments have been made by 10:00 a.m. of the next working
day, the Revenue Manager will schedule the disconnection of
services.
(4) If after the expiration of 14 days following the notice
referred to in subsections (1) and (2), the user-charges or a
portion thereof, continue to be unpaid, but for which
arrangements for payment have been made, the Revenue
Manager shall, by regular mail, confirm said arrangements with
the user. If said arrangements are not kept, the Revenue
Manager may, by regular mail, give notice of the same to the
user, as well as advise the user of the impending disconnection
of the service, together with the date on which that
disconnection will take place on or after the date in the notice.
6.
After a disconnection has been completed, the owner
shall be required to pay the "off/on" fee in such amount as
determined by Council and described in the Fees and Charges By-
law, together with the full account balance before service will be
restored.
2018, A-1318
7.
A by-law entitled "A BY-LAW RELATING TO THE
COLLECTION OF USER-CHARGES FOR THE WATER AND
SANITARY SEWERAGE SYSTEMS OF THE CITY OF
MONCTON", being by-law # P-302, ordained and passed July 2,
2002, and all amendments thereto, is hereby repealed.
ORDAINED AND PASSED February 06, 2012.
First Reading:
January 16, 2012
Second Reading: February 06, 2012
Third Reading:
February 06, 2012
directeur du Bureau du revenu programme le débranchement.
(4) Si, au bout de 14 jours après l'avis donné en vertu du
paragraphe (1 ou (2), tout ou partie de la redevance demeure
impayée, mais que des arrangements ont été pris, le directeur
du Bureau du revenu les confirme, par courrier ordinaire, au
propriétaire. Si ces arrangements ne sont pas respectés, le
directeur du Bureau du revenu peut, par courrier ordinaire, en
aviser l'usager et le prévenir du retrait imminent du service
tout en lui communiquant la date du débranchement, lequel
aura lieu à la date indiquée dans l'avis ou par la suite.
6. Après un débranchement, le propriétaire doit payer des droits
de rebranchement d'un montant fixé par le conseil municipal et
indiqué dans l'Arrêté sur les droits et redevances, avec le solde du
compte, avant que son service soit rétabli.
2018, A-1318
7. L'arrêté no P-302 intitulé Arrêté concernant le prélèvement des
frais d'utilisation pour les réseaux d'eau et d'égouts sanitaires
dans la Ville de Moncton, fait et adopté le 2 juillet 2002, ensemble
ses modifications, est abrogé.
FAIT ET ADOPTÉ le 06 février 2012.
Première lecture :
le 16 janvier 2012
Deuxième lecture : le 06 février 2012
Troisième lecture : le 06 février 2012
______________________________
Mayor/Maire
______________________________
City Clerk/Secrétaire municipale