By-law Number L.G.-7 — A By-law relating to a Tourism Accommodation Levy in The City of Saint John
Saint John, New Brunswick
· adopted 2019-11-04
This is the exact embedded text of the captured official document.
Snapshot 845850bc370b · verified 2026-06-05 ·
original document ·
archived snapshot ·
unofficial consolidation, the official version is held by the municipal clerk.
A By-law relating to a
Tourism Accommodation
Levy in The City of Saint
John
By-law Number L.G.-7
An uncertified copy of this By- law
is available online
Arrete concernant la taxe sur
Phebergement touristique de
The City of Saint John
Arrete numero L.G.-7
Une copie non certifiee
de Farrete
est disponible
en ligne
2
0
1" at" Cl UMW
TABLES DES MATIERES
Section
Description
Page
Article
Description
Page
Recitals
3
Pr6ambule
3
1
Title
3
1
Titre
3
2
Definitions
3
2
D6finitions
3
3
Interpretation
4
3
Interpr6tation
4
4
Appointment of By-law
5
4
Nomination
des agents
5
enforcement officers
charg6s de 1' ex6cution
des
arr6t6s
5
Application of levy
6
5
Application
de la taxe
6
6
Collection of levy
6
6
Perception
de la taxe
6
7
Separate line item for levy
6
7
Poste distinct indiquant
la taxe
6
8
Exemptions
6
8
Exon6rations
6
9
Report on levy
6
9
Rapport sur la taxe
6
10
Remittance of levy
7
10
Remise de la taxe
7
11
Records
7
11
Dossiers
7
12
Calculation of levy
8
12
Calcul
de la taxe
8
13
Refund of levy collected in
8
13
Remboursement
de la taxe
8
error
perque
par
erreur
14
Interest
8
14
Int6rets
8
15
Lien
9
15
Privilege
9
16
Enforcement
9
16
Application
de Parr& 6
9
17
Offences
9
17
Infractions
9
18
Administrative penalties
10
18
P6nalit6s administratives
10
19
Effective Date
10
19
Date d' entr6e en vigueur
10
3
RECITALS
WHEREAS
local governments may make By-
laws pursuant to the Local Governance Act; and
WHEREAS
the purpose of this By-law
is to
establish
and
collect
a
tourism
accommodation
levy in The City of Saint John pursuant to section
10 1. 1 of the Local Governance Act; and
WHEREAS
pursuant
to
subsection
101. 1( 8)
of
the Local Governance Act, the City intends to use
the proceeds of the tourism accommodation levy
collected under this By-law for tourism promotion
and development;
PREAMBULE
ATTENDU
QUE
les
gouvernements
locaux
peuvent
prendre
des arrdtes
en vertu de la Loi sur
la gouvernance
locale; et
ATTENDU
QUE
Pobjectif
de
cet
arrdte
est
d' etablir
et
de
percevoir
une
taxe
sur
Phebergement touristique dans The City of Saint
John, conformement
a Particle
10 1. 1 de la Loi sur
la gouvernance
locale; et
ATTENDU
QUE
conformement
au
paragraphe 101. 1( 8) de la Loi sur la gouvernance
locale,
la
municipalite
prevoit
d' utiliser
les
recettes de la taxe sur Phebergement
touristique
percues
en vertu
du present
arrdte
a des
fins
de
promotion et de developpement du tourisme;
NOW THEREFORE
the Common Council of
A CES CAUSES, le conseil communal de The
The City of Saint John enacts as follows:
City of Saint John edicte :
Title
1
This By-law may be cited as the " Tourism
Accommodation
Levy
By- law" (
hereinafter
the
By-law").
Definitions
Titre
1
Le
present
arrdte
peut
etre
cite
sous
le
titre : Arrete
concernant
la taxe sur l' hebergement
touristique ( ci- apres « Parrete »).
Definitions
2
The following definitions apply in this By-
2
Les definitions
qui suivent
s' appliquent
au
law
present
arrete.
By-law enforcement
officer" means
a By-law
enforcement
officer,
a
consultant
or
any other
person or entity appointed under this By-law and
designated by resolution of Common Council
agent charge de Vexecution
des arretes);
agent
charge
de
11execution
des
arretes »
designe un agent charge de Pexecution des arretes,
un
consultant
ou
toute
autre
personne
ou
entite
nommee
conformement
au
present
arrdte
et
designe
par
resolution
par
le
conseil
communal
By-law enforcement officer);
City"
means
The
City
of
Saint
John «
municipalite »
designe The City of Saint John
municipalite); (
City);
M
Common Council" means the elected municipal
council of the City (conseil communal);
business
day"
means
a
day
other
than
a
Saturday, Sunday or statutory holiday in New
Brunswick ( jour ouvrable);
Levy" means the tourism accommodation levy
collected pursuant to this By-law ( taxe);
Operator"
means
a
person,
partnership
or
corporation
who, in
the
normal
course
of
its
business, sells, offers to sell, provides and offers
to provide tourism accommodation in the City
exploitant); and
Tourism Accommodation" means any premises
operated to provide, for remuneration, temporary
sleeping
accommodation
for the public for
a
continuous period not exceeding
31
days,
and
includes hotels, motels, inns, bed and breakfasts,
resorts, hostels, campgrounds
consisting of tents,
yurts, cabins and trailer sites, buildings owned or
operated by a post -secondary institution, any other
facility or building which contains
rooms offered
as accommodations or rental units and dwelling
units
that
are
offered
as lodgings (
hebergement
touristique).
Interpretation
3
Rules
for
interpretation
of the
language
used in this By-law are contained
in the lettered
paragraphs
as follows:
conseil
communal )> designe
les membres
elus
du conseil municipal de la municipalite ( Common
Council};
jour ouvrable o design
une journee
autre que
le
samedi,
dimanche
ou
un
jour
ferie
au
Nouveau -Brunswick (business day);
taxe »
designe
la
taxe
sur
Phebergement
touristique
persue
en
vertu
du
present
arrdte
levy);
exploitant »
designe
une personne, une societe
de
personnes,
une
societe
qui,
dans
le
cours
normal
de
ses
activites,
vend,
offre
en
vente,
fournit
et
offre
de
fournir
de
Phebergement
touristique dans la municipalite ( operator); et
hebergement
touristique » design
tout
local
exploite
en
vue
d' offrir,
contre
remuneration,
Phebergement
temporaire
au public
pendant
une
periode
continue n' excedant
pas 31 jours et inclut
un
hotel,
un
motel,
une
auberge,
un
gite
touristique, un centre de villegiature, un camping
compose
de
tentes,
de
yourtes,
de
cabines,
d' emplacements pour roulottes, un batiment dont
urs
etablissement
postsecondaire
en
est
le
proprietaire
ou
1' exploitant,
ou
tout
autre
immeuble
ou
edifice
qui
contient
des
chambres
offertes a des fins d' hebergement ou des unites de
location
ou
d' habitation
offertes
a
des
fins
hebergement ( tourism accommodation).
Interpretation
3
Les
regles
d' interpretation
suivantes
s' appliquent au present arrete.
a)
The
captions,
article
and
section
a)
Les titres, intertitres
et numeros
des
5
names and numbers appearing in this By-
law are for convenience of reference only
and
have
no
effect
on
its
interpretation.
b)
This By-law is to be read with all
changes of gender or number required
by
the context.
c)
Each reference to legislation
in this
By-law
is
printed
in
Italic
font. The
reference
is
intended
to
include
all
applicable
amendments
to the
legislation,
including successor legislation. Where this
By-law references other By-laws of the
City, the term
is intended
to include
all
applicable
amendments
to those By-laws,
including successor By-laws.
d)
The
requirements
of this
By-law
are
in
addition
to
any
requirements
contained in any other applicable By-laws
of the
City
or
applicable
provincial
or
federal statutes or regulations.
e)
If any section, subsection, part or
parts or provision of this By-law, is for any
reason declared by a court or tribunal of
competent
jurisdiction
to
be
invalid, the
ruling
shall
not affect
the validity
of the
By-law as a whole, nor any other part of it.
Appointment of By-law Enforcement Officers
4
Common Council may, for the purposes of
the administration and enforcement of this By-
law, appoint By-law enforcement
officers who
may exercise such powers and perform such duties
as may be set out in this By-law or the Local
Governance Act.
dispositions
ne
servent
qu' a faciliter
la
consultation
de
1' arrete
et ne doivent
pas
servir a son interpretation.
b)
Le
genre
ou
le
nombre
grammaticaux
doivent
etre
adaptes
au
contexte.
C)
Les renvois legislatifs paraissent en
italique. Le renvoi
a une loi vise egalement
les modifications
qui
s' y appliquent, y
compris toute legislation
de remplacement.
Les
renvois
a
d' autres
arretes
de
la
municipalite
visent
egalement
les
modifications
qui
s' y
appliquent,
y
compris tout arrete de remplacement.
d)
Les
obligations
qu' il
cree
s' ajoutent
a
celles
decoulant
d' autres
arretes
applicables
de
la municipalite
ou
des
lois
et
reglements
applicables
des
gouvernements
federal
ou provinciaux.
C)
Si
une
disposition
quelconque
est
declaree invalide par un tribunal competent
pour quelque
motif que ce soit, la decision
n' entache
en
rien
la
validite
de
1' arrete
dans
son
ensemble
ni
de
toute
autre
disposition.
Nomination
des agents
charges
de 11execution
des arretes
4
Le conseil communal
peut, pour les fins de
1' administration
et
de
Papplication
du
present
arrete, nommer
des agents
charges
de
1' execution
des
arretes
charges
d' exercer
les
pouvoirs
et
remplir les fonctions prevus
dans le present
arrete
ou la Loi sur la gouvernance locale.
0
Application of Levy
5
A levy of 3. 5% of the purchase price of
tourism
accommodation
shall
be
imposed
by
operators in the City.
Collection of Levy
6
Operators shall collect the levy from the
purchaser
at the time the tourism
accommodation
is purchased and shall remit the levy to the City at
the times and in the manner set forth in this By-
law.
Separate Line Item for Levy
7
An operator shall include on every invoice
and
receipt
for
the
purchase
of
toursim
accommodation
a
separate
line
item
for
the
amount ofthe levy imposed pursuant to section 5.
Exemptions
8
The levy shall not apply to:
a) a
student
who
is
accommodated
in
a
building owned or operated by a post-
secondary educational institution while the
student
is registered
at
and
attending
a
post -secondary educational institution; and
b) a person who is accommodated
in a room
for more than 31 consecutive days.
Report on Levy
9( 1)
Subject to subsection ( 2), unless
otherwise
provided, all operators shall submit to the City, in
a form
acceptable
to the City, a monthly report
detailing the tourism accommodation
sales and
levy collected.
Application
de la taxe
5
Une
taxe
de
3, 5 %
du
prix
d' achat
de
11ebergement
touristique
est
imposee
par
les
exploitants
dans la municipalite.
Perception de la taxe
6
Les
exploitants
pergoivent
la taxe
aupres
de
1' acheteur
au
moment
de
1' achat
de
1' hebergement
touristique
et ils la remettent
a la
municipalite
au
moment
et
selon
les
modalites
prevus dans le present
arrete.
Poste distinct indiquant la taxe
7
Un exploitant inclut sur chaque facture et
chaque
requ d' achat
d' hebergement
touristique
un
poste distinct
indiquant
le montant
de
la taxe
imposee
conformement
a Particle
5.
Exonerations
8
La taxe ne s' applique pas :
a)
a un
etudiant
heberge
dans
un
batiment
dont
un
etabiissement
d' enseignement
postsecondaire
en
est
le
proprietaire
ou
1' exploitant
pendant
qu' il
frequente
un
etablissement
d' enseignement
postsecondaire
et qu' il y est inscrit; et
b)
a une personne
hebergee
dans une chambre
plus de 31 jours consecutifs.
Presentation de rapports sur la taxe
9( 1)
Sous
reserve
du
paragraphe ( 2),
et
sauf
indication
contraire, tous les exploitants
presentent
A la municipalite, dans un format acceptable pour
la municipalite, un rapport mensuel precisant les
ventes d' hebergement
touristique
et la taxe perque.
9( 2)
The
City
may
at
any
time
require
an
9( 2)
La municipalite
peut en tout temps exiger
operator to provide
a report of sales and levy
d' un exploitant que celui-ci fournisse un rapport
7
collected for any period.
9( 3)
The report referred to in subsection ( 1) shall
be submitted by an operator for each place of
business
of that
operator, unless
the
City
has
agreed
that
the
operator
may
submit
a
single
consolidated
report for all its places of business.
9( 4)
The report referred to in subsection (
1)
shall
be submitted to the City no later than the
201h day
of the month following
the month
in which the
levy was collected by the operator.
Remittance of levy
10( 1)
The levy collected by an operator shall be
remitted to the City no later than the last day of
the month following the month in which the levy
was
collected.
10( 2)
If an operator did not collect any levy
during
a
given
month,
that
operator
shall
nevertheless
submit
a report to the City to that
effect in a form acceptable to the City.
10( 3)
Where
an operator
ceases to carry on or
disposes
of its business, said operator
shall submit
the monthly report contemplated at section 9 and
remit the levy to the City within 20 business days
of the date this operator ceases to carry on or
disposes of its business.
Records
11( 1)
An operator shall keep books of account,
records
and documents
sufficient
to furnish the
City with the necessary particulars of
a) sales of tourism accommodation,
b) amounts of levy collected, and
c) remittance of levy
des ventes et de la taxe perque, et ce, pour toute
periode.
9( 3)
Le
rapport
vise
au
paragraphe
1
est
presente
par
un
exploitant
pour
chaque
lieu
d' affaires de cet exploitant, sauf si la municipalite
a
convenu
que
Pexploitant
presente
un
seul
rapport consolide
pour tous ses lieux d' affaires.
9( 4)
Le
rapport
vise
au
paragraphe 1
est
presente a la municipalite au plus tard le 20e jour
du mois suivant le mois ou la taxe a ete perque par
1' exploitant.
Remise de la taxe
10( 1)
La taxe perque par un exploitant
est remise
A la municipalite
au plus tard le dernier jour du
mois suivant le mois au cours duquel
la taxe a ete
perque.
10( 2)
Si un exploitant
n' a perqu aucune
taxe au
cours
d' un mois
donne, it presente
quand
meme
un rapport
a cet
effet
a la municipalite
dans
un
format acceptable pour la municipalite.
10( 3)
Lorsqu' un
exploitant
cesse
ses
activites
ou
se departit de son entreprise, ledit
exploitant
presente
le
rapport
mensuel
vise
a
Particle 9 et remet la taxe a la municipalite dans
les 20 jours
ouvrables
suivant
la date
ou it cesse
ses activites ou se departit de son entreprise.
Dossiers
11( 1)
Un exploitant tient des livres comptabies,
dossiers
et documents
suffisants
pour donner
a la
municipalite les precisions requises au sujet de ce
qui suit :
a)
les ventes
d' hebergement
touristique;
b) les montants perqus au titre de la taxe;
c)
la remise de la taxe.
M
11( 2)
All entries concerning the levy in such
books of account, records
and documents
shall be
separate
and
distinguishable
from other
entries
made therein.
11( 3)
Every operator
shall retain
any book of
account, record
or other
document
referred
to in
this
section
for
a minimum
period
of
6
years
following the date on which said documents were
created.
11( 4)
The City may, at any time, inspect
and
audit all books, records, accounts, transactions and
other
documents
of an
operator
and
require
an
operator
to produce
copies of any document
or
record
it
deems
necessary
for
the
purposes
of
administering
and enforcing this By-law.
Calculation of Levy
12
Where
an
operator
sells
tourism
accommodation
in
combination
with
meals
and
other
specialized
services
in the form of an all-
inclusive
package, the purchase
price of the all-
inclusive
package
shall
be
deemed
to
be
the
purchase price of the tourism accommodation
for
the purpose of calculating the levy pursuant to
section
5 hereof.
Refund of Levy Collected in Error
13
If the City is satisfied that an operator has
remitted to the City an amount as collected Levy
that
the
operator
neither
collected
nor
was
required to collect under this By-law, the City
shall refund this amount to the operator.
Interest
14
Interest is payable to the City on the levy to
be collected and remitted under this By-law at the
rate of 1. 5% per month
on all levies
not paid
on
11( 2)
Toute inscription afferente
a la taxe faite
dans ces livres comptables, dossiers et documents
est distincte des autres inscriptions qui y ont ete
faites.
11( 3)
Chaque
exploitant
conserve
pendant
6 annees
suivant
la date
oia les documents
ont ete
cress les livres comptables, dossiers et documents
vises
au present
article.
11( 4)
La
municipalite
peut,
en
tout
temps,
inspecter
et
verifier
Pensemble
des
livres,
dossiers, comptes, operations et autres documents
d' un exploitant et exiger que ce dernier produise
une copie de tout document
ou dossier
qu' elle
juge
necessaire
a
1' administration
et
a
Papplication du present arrete.
Calcul de la taxe
12
Lorsqu' un exploitant
vend
de Phebergement
touristique
en
combinaison
avec
des
repas
et
autres
services
specialises
sous
forme
de forfait
tout
compris,
le
prix
d' achat
du
forfait
tout
compris
est considers
comme
le prix
d' achat
de
1' hebergement touristique aux fins du calcul de la
taxe conformement
a Particle
5.
Remboursement
de la taxe perVue par erreur
13
Si
la
municipalite
est
convaincue
qu' un
exploitant
a remis
a la municipalite
un montant
correspondant
a une taxe perque
que
1' exploitant
n' a ni perqu ni ete tenu de percevoir
en vertu du
present
arrete,
la
municipalite
rembourse
ce
montant
a Pexploitant.
Interets
14
Les
interets
associes
a
tout
montant
correspondant a la taxe qui n' a pas ete remise a la
date prescrite sont payables
a la municipalite
sur
E
the prescribed
date.
Lien
15
Any levy payable under this By-law and
interest thereon owed to the City shall, until they
are fully paid, form a lien and charge against the
operator' s lands, and the City may file with the
Land Registry Office a notice to that effect.
Enforcement
16( 1)
By-law enforcement officers
are hereby
authorized
to carry out any inspection
necessary
for the administration or enforcement of this By-
law.
16( 2)
By-law enforcement
officers
are hereby
authorized
to
take
such
actions,
exercise
such
powers and perform such duties as may be set out
in this By-law or in the Local Governance Act and
as they may deem to be necessary to enforce any
provision of this By-law.
Offences
17( 1)
A
person
who
violates
any
of
the
provisions of this By-law is guilty of an offence
and liable on conviction
to a fine of $2, 100. 00.
17( 2)
If an offence
continues
for more than one
day, the fine established at subsection ( 1) shall be
multiplied by the number of days during which the
offence
continues.
la taxe a etre perque
et remise
en vertu du present
arrete, a un taux mensuel
1, 5 %.
Privilege
15
Toute taxe payable
en vertu du present
arrete
et tout
interet
y afferent
du
a la municipalite,
jusqu' a
ce
qu' ils
soient
payes
en
entier,
constituent
un
privilege
et
une
charge
sur
les
proprietes
foncieres
de
Pexploitant,
et
la
municipalite
peut
deposer
aupres
du
bureau
d' enregistrement un avis a cet effet.
Application de Parretti
16( 1)
Les
agents
charges
de
1' execution
des
arretes
sont
autorises
a
realiser
les
inspections
necessaires a Padministration et a i' application du
present
arrete.
16( 2)
Les
agents
charges
de
Pexecution
des
arretes
sont
habilites
a prendre
les
mesures
et
a
exercer les pouvoirs et les fonctions enonces dans
le present
arrete ou dans la Loi sur la gouvernance
locale qu' ils estiment necessaires a Papplication
des dispositions
du present
arrete.
Infractions
17( 1)
Toute personne qui contrevient
a Pune des
dispositions
du
present
arrete
commet
une
infraction
et
est
passible,
sur
declaration
de
culpabilite, a une amende
de 2100 $.
17( 2)
Si une infraction
se poursuit plus d' un jour,
1' amende
prevue
au
paragraphe
1
est
multipliee
par
le
nombre
de
jours
pendant
lesquels
1' infraction se poursuit.
Administrative Penalties
18( 1)
The City may require an administrative
penalty to be paid with respect to a violation of
any
provision
of
this
By- law
as
set
out
in
subsection
18( 2).
18( 2)
A person who violates any provision of
this
By-law
may
pay
to
the
City
within
30
business
days
from
the
date of such violation
an
administrative penalty of $1500. 00, and upon such
payment, the person
who committed
the violation
is not liable to be prosecuted therefor.
Effective Date
Penalttes administratives
18( 1)
La
municipalite
peut
exiger
qu' une
penalite
administrative
soit payee relativement
a
une infraction a toute disposition du present arrete,
comme prevu au paragraphe 18( 2).
18(2)
Toute
personne
qui
contrevient
a
toute
disposition
du
present
arrete
peut
payer
a
la
municipalite
dans un delai de 30 jours ouvrables
a
compter
de
la
date
de
ladite
infraction,
une
penalite
administrative
de
1500 $,
et
une
fois
Pamende payee, la personne n' est plus susceptible
de poursuites
judiciaires.
Date d' entree en vigueur
19
This
By-law
comes
into
force
and
is
19
Le present
arrete
entre
en vigueur
et devient
effective as of January
1, 2020.
executoire le 1'
janvier 2020.
IN WITNESS WHEREOF The City of Saint John
has
caused
the
Corporate
Common
Seal
of the
said City to be affixed to this By-law the 4th day
ofNovember, A.D. 2019 and signed by:
First Reading
Second Reading
Third Reading
Oct(
October 21, 2019
November 4, 2019
EN FOI DE QUOI, The City of Saint John a fait
apposer
son sceau municipal
sur le present
arrete
le
4
novembre
2019,
avec
les
signatures
suivantes :
Deuxieme lecture
Troisieme
lecture
D19
le 21 octobre 2019
le 4 novembre 2019