This is the exact embedded text of the captured official document.
Snapshot 5c94df8ca833 · verified 2026-06-05 ·
original document ·
archived snapshot ·
unofficial consolidation, the official version is held by the municipal clerk.
SHEDIAC
ZO N I N G B Y- L AW Z- 1 4 - 4 4
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
Consolidated May 2021 - consolidé mai 2021
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
BY-LAW N° Z-14-44
TOWN OF SHEDIAC ZONING BY-LAW
Under authority vested in it by the Community
Planning Act of New Brunswick, Chapter C-12,
R.S.N.B. (1973), the Council of the Town of Shediac
duly assembled enacts as follows:
1.This by-law may be cited as the "Zoning By-law".
2.Schedule A entitled "Town of Shediac Zoning
Map" is an integral component of this By-Law.
3.(1) By-law No Z-11-44 entitled "TOWN OF SHEDIAC
ZONING BY-LAW" enacted on January 30, 2012 and
amendments thereto are hereby repealed, with the
exception of the following amendments to By-law
Z-11-44 and by-law No 91-44 entitled "Shediac Zon
ing By-law" passed on March 25, 1991:
By-law NO. 01-44W
By-law NO. 01-44X
By-law NO. 03-44E
By-law NO 09-44G
By-law NO. 10-44P
By-law NO. 10-44U
By-law NO. Z-11-44-1Z
By-law NO. Z-11-44-2Z
By-law NO. Z-11-44-7Z
By-law NO. Z-11-44-9Z
(2) The amendments not outlined in subsection (1)
are hereby repealed and the new purposes provid
ed for in this by-law apply.
4.This By-law is hereby consolidated to April 28, 2014.
ARRÊTÉ N° Z-14-44
ARRÊTÉ DE ZONAGE DE LA VILLE DE SHEDIAC
En vertu des pouvoirs que lui confère la Loi sur
l'urbanisme du Nouveau-Brunswick, Chapitre C-12,
L.R.N.-B., (1973), le Conseil municipal de la Ville de
Shediac dûment réuni, adopte ce qui suit:
1.Le présent arrêté peut être cité sous le titre
«Arrêté de zonage».
2.L'annexe A intitulée «Carte de zonage de la Ville
de Shediac» fait partie intégrante du présent arrêté.
3.(1) L'arrêté numéro Z-11-44 intitulé « ARRÊTÉ DE
ZONAGE DE LA VILLE DE SHEDIAC » adopté le 30
janvier 2012 et l'ensemble de ses modifications
sont abrogées, à l'exception des amendements
suivants notés dans l'arrêté Z-11-44 et faisant partie
intégrante de l'arrêté prédécesseur (numéro 91-44
intitulé « Arrêté de zonage de Shediac » adopté le
25 mars 1991) :
Arrêté NO. 01-44W
Arrêté NO. 01-44X
Arrêté NO. 03-44E
Arrêté NO. 09-44G
Arrêté NO. 10-44P
Arrêté NO. 10-44U
Arrêté NO. Z-11-44-1Z
Arrêté NO. Z-11-44-2Z
Arrêté NO. Z-11-44-7Z
Arrêté NO. Z-11-44-9Z
(2) Les modifications pas comprises ci-dessus
sont, par les présentes, annulées et la nouvelle
affectation de zonage prévue dans cet arrêté
s'impose.
4.Le présent arrêté est refondu au 28 avril 2014.
1
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
BY-LAW N° Z-14-44
TOWN OF SHEDIAC ZONING BY-LAW
First reading:
April 14, 2014
Second reading:
April 14, 2014
In its entirety:
April 28, 2014
Third reading:
April 28, 2014
Ordained and Passed on April 28, 2014
___________________________________
Mayor
___________________________________
Town Clerk
ARRÊTÉ N° Z-14-44
ARRÊTÉ DE ZONAGE DE LA VILLE DE SHEDIAC
Première lecture:
14 avril 2014
Deuxième lecture:
14 avril 2014
Dans son intégralité :
28 avril 2014
Troisième lecture :
28 avril 2014
Décrété et adopté le 28 avril 2014
_____________________________________
Maire
_____________________________________
Secrétaire municipal
2
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
10
1
¡ Interpretation
38
2
¡ Scope
ENFORCEMENT
39
3
¡ Powers of the Council
40
4
¡ Powers of the Commission
42
5
¡ Amendments
ZONES
44
6
¡ Classification
45
7
¡ Obligation to comply
ZONING PROVISIONS
46
8.
¡ RURAL AREA ZONE (RA)
46
8.1
¡ Permitted uses
47
8.2
¡ Lot size
47
8.3
¡ Yards for a main building or
structure
47
8.4
¡ Height of a main building or
structure
47
8.5
¡ Accessory buildings or structures
48
9.
¡ LOW DENSITY RESIDENTIAL ZONE (R1)
48
9.1
¡ Permitted uses
48
9.2
¡ Lot size
49
9.3
¡ Size ot dwelling and dwelling units
49
9.4
¡ Yards for a main building or
structure
49
9.5
¡ Height of a main building or
structure
49
9.6
¡ Accessory buildings or structures
50
9.7
¡ Lot coverage
10
1
¡ Interprétation
38
2
¡ Portée
APPLICATION
39
3
¡ Pouvoirs du Conseil
40
4
¡ Pouvoirs de la Commission
42
5
¡ Modifications
ZONES
44
6
¡ Classification
45
7
¡ Obligation de conformité
DISPOSITIONS DE ZONAGE
46
8.
¡ ZONE RURAL (RA)
46
8.1
¡ Usages permis
47
8.2
¡ Dimensions des lots
47
8.3
¡ Cours attenantes aux constructions
ou bâtiments principaux
47
8.4
¡ Hauteur d'une construction ou
d'un bâtiments principal
47
8.5
¡ Bâtiments et constructions
accessoires
48
9.
¡ ZONE RÉSIDENTIELLE À FAIBLE
DENSITÉ (R1)
48
9.1
¡ Usages permis
48
9.2
¡ Dimensions des lots
49
9.3
¡ Dimensions des habitations et/ou
logements
49
9.4
¡ Cours attenantes aux constructions
ou bâtiments principaux
49
9.5
¡ Hauteur d'une construction ou
d'un bâtiments principal
49
9.6
¡ Bâtiments et constructions
accessoires
50
9.7
¡ Coefficient d'occupation des lots
TABLE DES MATIERES
TABLE OF CONTENTS
page
page
3
50
9.8
¡ Landscaping
51
10.
¡ MEDIUM DENSITY RESIDENTIAL ZONE
(R2)
51
10.1 ¡ Permitted uses
51
10.2 ¡ Lot size
52
10.3 ¡ Size ot dwelling and dwelling units
52
10.4 ¡ Yards for a main building or structure
53
10.5 ¡ Height of a main building or structure
53
10.6 ¡ Accessory buildings or structures
53
10.7 ¡ Lot coverage
54
10.8 ¡ Landscaping
55
11.
¡ HIGH DENSITY RESIDENTIAL ZONE (R3)
55
11.1 ¡ Permitted uses
56
11.2 ¡ Lot size
56
11.3 ¡ Size ot dwelling and dwelling units
57
11.4 ¡ Yards for a main building or structure
57
11.5 ¡ Specific conditions for multiple
dwellings
57
11.6 ¡ Height of a main building or structure
58
11.7 ¡ Accessory buildings or structures
59
11.8 ¡ Lot coverage
59
11.9 ¡ Landscaping
60
12.
¡ MINI HOME RESIDENTIAL ZONE (RM)
50
9.8
¡ Aménagement paysager
51
10.
¡ ZONE RÉSIDENTIELLE À MOYENNE
DENSITÉ (R2)
51
10.1 ¡ Usages permis
51
10.2 ¡ Dimensions des lots
52
10.3 ¡ Dimensions des habitations et/ou
logements
52
10.4 ¡ Cours attenantes aux constructions
ou bâtiments principaux
53
10.5 ¡ Hauteur d'une construction ou
d'un bâtiments principal
53
10.6 ¡ Bâtiments et constructions
accessoires
53
10.7 ¡ Coefficient d'occupation des lots
54
10.8 ¡ Aménagement paysager
55
11.
¡ ZONE RÉSIDENTIELLE À HAUTE
DENSITÉ (R3)
55
11.1 ¡ Usages permis
56
11.2 ¡ Dimensions des lots
56
11.3 ¡ Dimensions des habitations et/ou
logements
57
11.4 ¡ Cours attenantes aux constructions
ou bâtiments principaux
57
11.5 ¡ Conditions particulières aux
habitations multifamiliales
57
11.6 ¡ Hauteur d'une construction ou
d'un bâtiments principal
58
11.7 ¡ Bâtiments et constructions
accessoires
59
11.8 ¡ Coefficient d'occupation des lots
59
11.9 ¡ Aménagement paysager
60
12.
¡ ZONE RÉSIDENTIELLE DE MINI
MAISON (RM)
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
4
60
12.1 ¡ Permitted uses
60
12.2 ¡ Mini home lot and sites
60
12.3 ¡ Minimum sizes
61
12.4 ¡ Yards and other setbacks
61
12.5 ¡ Height of a main building or
structure
61
12.6 ¡ Accessory buildings or structures
62
12.7 ¡ Landscaping
63
13.
¡ CENTRAL COMMERCIAL ZONE (CC)
63
13.1 ¡ Permitted uses
64
13.2 ¡ Lot size
65
13.3 ¡ Yards for a main building or structure
65
13.4 ¡ Height of a main buildings
65
13.5 ¡ Accessory buildings or structures
65
13.6 ¡ Landscaping
66
13.7 ¡ Special provisions for lots fronting
Main Street
67
14.
¡ GENERAL COMMERCIAL ZONE (GC)
67
14.1 ¡ Permitted uses
69
14.2 ¡ Lot size
69
14.3 ¡ Special provisions for lots fronting
Main Street
70
14.4 ¡ Yards for main buildings or structures
70
14.5 ¡ Height of main buildings or structures
70
14.6 ¡ Accessory buildings and structures
71
14.7 ¡ Landscaping
60
12.1 ¡ Usages permis
60
12.2 ¡ Emplacement et lots de mini
maisons
60
12.3 ¡ Dimensions minimales
61
12.4 ¡ Cours et autres retraits
61
12.5 ¡ Hauteur d'une construction ou
d'un bâtiment principal
61
12.6 ¡ Bâtiments et constructions
accessoires
62
12.7 ¡ Aménagement paysager
63
13.
¡ ZONE COMMERCE CENTRAL (CC)
63
13.1 ¡ Usages permis
64
13.2 ¡ Dimensions des lots
65
13.3 ¡ Cours attenantes aux bâtiments
principaux
65
13.4 ¡ Hauteur d'un bâtiment principal
65
13.5 ¡ Bâtiments et constructions
accessoires
65
13.6 ¡ Aménagement paysager
66
13.7 ¡ Dispositions spéciales pour lots
ayant façade sur la rue Main
67
14.
¡ ZONE COMMERCE GÉNÉRAL (CG)
67
14.1 ¡ Usages permis
69
14.2 ¡ Dimensions des lots
69
14.3 ¡ Dispositions spéciales pour lots
ayant façade sur la rue Main
70
14.4 ¡ Cours attenantes aux constructions
ou bâtiments principaux
70
14.5 ¡ Hauteur d'une construction ou
d'un bâtiment principal
70
14.6 ¡ Bâtiments et constructions
accessoires
71
14.7 ¡ Aménagement paysager
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
5
72
15.
¡ CAMPGROUND ZONE (CA)
72
15.1 ¡ Permitted uses
72
15.2 ¡ Lot size
73
15.3 ¡ Yard requirements
73
15.4 ¡ Number of accesses
73
15.5 ¡ Height of a main building or structure
73
15.6 ¡ Accessory buildings or structures
73
15.7 ¡ Buffering
74
16.
¡ COMMERCIAL AND MANUFACTURING
ZONE (CM)
74
16.1 ¡ Permitted uses
74
16.2 ¡ Lot size
74
16.3 ¡ Yards for main buildings or structures
75
16.4 ¡ Height of a main building or structure
75
16.5 ¡ Accessory buildings or structures
75
16.6 ¡ Landscaping
76
17.
¡ INTENSIVE RESOURCE DEVELOPMENT
ZONE (IRD)
76
17.1 ¡ Permitted uses
78
17.2 ¡ Lot size
78
17.3 ¡ Yard requirements
78
17.4 ¡ Buffering
79
18.
¡ INSTITUTIONAL SERVICES ZONE (IS)
79
18.1 ¡ Permitted uses
79
18.2 ¡ Lot size
80
18.3 ¡ Lot sizes on Main Street
72
15.
¡ ZONE TERRAIN DE CAMPING (CA)
72
15.1 ¡ Usages permis
72
15.2 ¡ Dimension des lots
73
15.3 ¡ Exigences pour les cours
attenantes
73
15.4 ¡ Nombre de point d'accès
73
15.5 ¡ Hauteur d'un bâtiment ou d'une
structure principale
73
15.6 ¡ Bâtiments et constructions
accessoires
73
15.7 ¡ Espace tampon
74
16.
¡ ZONE COMMERCIALE ET
MANUFACTURIERE (CM)
74
16.1 ¡ Usages permis
74
16.2 ¡ Dimensions des lots
74
16.3 ¡ Cours attenantes aux constructions
ou bâtiments principaux
75
16.4 ¡ Hauteur d'une construction ou
d'un bâtiment principal
75
16.5 ¡ Bâtiments et constructions
accessoires
75
16.6 ¡ Aménagement paysager
76
17.
¡ ZONE DÉVELOPPEMENT INTENSIVE
DES RESSOURCES (DIR)
76
17.1 ¡ Usage permis
78
17.2 ¡ Dimensions des lots
78
17.3 ¡ Exigences pour les cours
attenantes
78
17.4 ¡ Secteur tampon
79
18.
¡ ZONE SERVICES COLLECTIFS (SC)
79
18.1 ¡ Usages permis
79
18.2 ¡ Dimensions des lots
80
18.3 ¡ Dimensions des lots sur la rue Main
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
6
80
18.4 ¡ Yards for main buildings or structures
80
18.5 ¡ Height of a main building or structure
81
18.6 ¡ Accessory buildings or structures
81
18.7 ¡ Landscaping
82
19.
¡ PARKS AND GREEN AREAS ZONE (P)
82
19.1 ¡ Permitted uses
83
20.
¡ SEA LEVEL RISE ZONE (SLR)
83
20.1 ¡ General provisons
PART IV - INTEGRATED
DEVELOPMENT ZONE (ID)
86
21.
¡ Permitted uses
PART V - DEVELOPMENT SCHEMES (DS)
87
22
¡ Permitted uses
PART VI - GENERAL PROVISIONS
88
23.
¡ General provisions
89
24.
¡ Residential development near a
lagoon or a sewer treatment plant
90
25.
¡ Construction near a watercourse
91
26.
¡ Number of main buildings or
structures on a lot
92
27.
¡ Width of main building
93
28.
¡ Lot sizes
94
29.
¡ Building and structure projections
96
30.
¡ Off-street parking
98
31.
¡ Parking lot standards
80
18.4 ¡ Cours attenantes aux constructions
ou bâtiments principaux
80
18.5 ¡ Hauteur d'un bâtiment principal
81
18.6 ¡ Bâtiments et constructions
accessoires
81
18.7 ¡ Aménagement paysager
82
19.
¡ ZONE DE PARCS ET ESPACES VERTS(P)
82
19.1 ¡ Usages permis
83
20.
¡ ZONE ÉLÉVATION DU NIVEAU DE LA
MER (ENM)
83
20.1 ¡ Dispositions particulières
PARTIE IV - ZONE
D'AMÉNAGEMENT INTÉGRÉ (AI)
86
21.
¡ Usages permis
PARTIE V - PROJET
D"AMÉNAGEMENT (PA)
87
22.
¡ Usage permis
PARTIE VI - PROVISIONS GÉNÉRALES
88
23.
¡ Dispositions générales
89
24.
¡ Aménagement résidentiel à
proximité d'un bassin d'épandage
ou d'une usine d'épuration
90
25.
¡ Construction à proximité d'un
cours d'eau
91
26.
¡ Nombre de constructions ou de
bâtiment principaux sur un lot
92
27.
¡ Largeur des bâtiments principaux
93
28.
¡ Dimensions des lots
94
29.
¡ Saillies des bâtiments et
constructions
96
30.
¡ Stationnement hors rue
98
31.
¡ Normes relatives aux terrains de
stationnement
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
7
100
32.
¡ Reserved spaces for persons with
reduced mobility
101
33.
¡ Off-street loading and unloading
103
34.
¡ Home occupations
105
35.
¡ Removal of soil and excavated
material
106
36.
¡ Signage regulations
117
37.
¡ Fences
118
38.
¡ Enclosures for swimming pools and
outdoor spas
125
39.
¡ Boat and travel trailer/motor home
storage
126
40.
¡ Residential and commercial
driveways
127
41.
¡ Outdoor storage
128
42.
¡ Sight triangle
129
43.
¡ Commercial vehicles & construction
equipment in residential zones
130
44.
¡ Dwelling sizes
132
45.
¡ Temporary car shelter
133
46.
¡ Landscaping
135
47.
¡ Drainage
137
48.
¡ Demolition
138
49.
¡ Retaining wall
139
50.
¡ Special events and activities
140
51.
¡ Campgrounds and cottage clusters
143
52.
¡ Existing building
144
53.
¡ Heritage sites
145
54.
¡ Kennels
146
55.
¡ Frontage on a street
100
32.
¡ Emplacements réservés aux
personnes à mobilité réduite
101
33.
¡ Chargement et déchargement
hors rue
103
34.
¡ Activités professionnelles à
domicile
105
35.
¡ Enlèvement de la terre et de
matériaux de déblai
106
36.
¡ Règlementation sur l'affichage
117
37.
¡ Clôtures
118
38.
¡ Clôtures de piscines et de spa
125
39.
¡ Entreposage de bateaux et de
caravanes/autocaravanes
126
40.
¡ Voies d'accès - résidences et
commerces
127
41.
¡ Entreposage en plein air
128
42.
¡ Triangle de visibilité
129
43.
¡ Véhicules utilitaires et engins
de chantier dans les zones
résidentielles
130
44.
¡ Dimensions des habitations
132
45.
¡ Abri temporaire pour auto
133
46.
¡ Aménagement paysager
135
47.
¡ Drainage
137
48.
¡ Démolition
138
49.
¡ Mur de soutènement
139
50.
¡ Activités et événements spéciaux
140
51.
¡ Terrains de camping et
regroupements de chalets
143
52.
¡ Bâtiment existant
144
53.
¡ Lieux patrimoniaux
145
54.
¡ Chenils
146
55.
¡ Façade sur une rue
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
8
147
56.
¡ Urban Growth Boundary
148
57.
¡ Creation of lots outside the Urban
Growth Boundary
149
58.
¡ Vehicles and Vehicle Bodies as an
Accessory Building
150
58.
¡ Reduced Front Yard or Flankage Yard
Requirements
151
Schedule A: Town of Shediac Zoning Map
152
Schedule B: Example of a Pit Master Plan
153
Schedule C: Rehabilitation Ratio Formula
147
56.
¡ Limite de la croissance urbaine
148
57.
¡ Création de lot à l'extérieur des
limites de la croissance urbaine
149
58.
¡ Vehicles and Vehicle Bodies as an
Accessory Building
150
58.
¡ Reduced Front Yard or Flankage
Yard Requirements
151
Schedule A: Town of Shediac Zoning Map
152
Schedule B: Example of a Pit Master Plan
153
Schedule C: Rehabilitation Ratio Formula
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
9
A
A
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
1. 1 In this by-law:
Access
means
a
public
or
private
road
recommended by the Commission and approved
by Council; (accès)
Accessory building means a freestanding annex
structure or building not used as a dwelling located
on the same lot as the main building but devoted
exclusively to an accessory use; this definition does
not include a building attached in any way to the
main building; (bâtiment accessoire)
Accessory structure means a structure located
on the same lot as a building or structure as an
accessory use, and which is naturally and normally
accessory and complementary to the land use,
the main building use or the main structure use;
(construction accessoire)
Accessory use means a use that is normally or
naturally related, secondary and complementary to
the main use and which is located on the same lot as
the main use, but isn't specifically a secondary use;
(usage accessoire)
Act means the Community Planning Act of New
Brunswick; (Loi)
Adjoining wall means a wall that is erected
between two dwelling units and separates such
dwelling units that may or may not have different
owners; (mur mitoyen)
Adult nightclub means a nightclub, bar, restaurant
or similar establishment that regularly features live
performances characterized by the exposure of
specific body parts; (cabaret pour adultes)
Agriculture means an agricultural use exempt from
the Livestock Operations Act of New Brunswick;
(agriculture)
1. 1 Dans le présent arrêté:
Abri temporaire pour auto désigne une structure
accessoire érigée de manière temporaire pendant
l'hiver (1er décembre au 10 avril) afin de protéger une
ou deux voitures particulières; (temporary car shelter)
Accès désigne une rue publique ou un accès privé
recommandé par la Commission avec approbation
du Conseil; (access)
Activité
commerciale/professionnelle
à
domicile désigne un usage secondaire effectué
dans le but d'obtenir des gains auxquels est affecté
un pourcentage du logement ou du bâtiment
principal et qui est exercé par un maximum d'une
tierce personne en plus des membres de la famille
qui y demeurent; (home occupation/business)
Affiche désigne tout mode de publicité, affiche,
écriteau, panneau ou autre forme, moyen ou
dispositif permanent ou temporaire, qu'il soit illuminé
ou non illuminé, servant d'annonce de produits,
de services, de places, d'activités, de personnes,
d'entreprises ou d'avis publics, qu'il soit édifié, collé
ou peint, et destiné, convenant ou pouvant être
adapté à cette fin, qu'il soit ou non utilisé à cette fin
à l'époque considérée; (sign) (Arrêté Z-14-44-13Z)
Affiche-annonce désigne toute affiche autopor
tante à deux côtés de forme triangulée non fixée
en permanence au sol et qui est conçue pour
être déplacée; (sign, sandwich)
Affiche autonome désigne toute affiche soutenue
de façon autonome, sécuritaire et fixée de façon
permanente dans le sol tout en présentant une
esthétique
appréciable,
l'affiche
autonome
peut être constituée de plusieurs affiches sur le
même support en autant que les activités y étant
annoncées se trouvent sur ladite propriété sauf
lorsqu'il y a des directives contraires énoncées par
le présent arrêté; (sign, freestanding)
10
1 Interprétation
1 Interpretation
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
Agriculture, intensive means an agricultural use
subject to the Livestock Operations Act of New
Brunswick (agriculture, intensive)
Alteration means any change to a structural
component or any building or structure expansion
excluding what is considered regular maintenance
work, such as, but not limited to, painting, replacing
replacing the roofing on a residential building;
(modification)
Amusement place means a building, room or area
equipped with facilities for the play of any game
of chance or skill or any other gaming devices,
including a pool or billiard tables, gaming machines,
bowling alleys or bingo halls; (lieu d'amusement)
Area, building means the largest horizontal
surface of a building above ground level, measured
between the exterior walls or from the outer of the
exterior walls or from the outer side of the exterior
walls, up to the fire wall axis; (aire de bâtiment)
Arterial road refers to certain roads within municipal
boundaries established by the Town of Shediac
Municipal Development Plan; (route artérielle)
Auto repair shop means an establishment where
automobile, truck, motorcycle, and snowmobile
repairs are done, excluding heavy duty vehicles,
and
may
include
retail
sales,
installation,
maintenance or machining automotive parts
and accessories, as well as repair, maintenance
and drive-thru cleaning establishments, and also
includes such services as wheel alignments,
muffler installations, auto glass and transmission
repairs, upholstery shops, tire shops, and car
washes; (atelier de réparation d'automobiles)
Automotive repair outlet means a building or part
of a building used for minor or major repair of light
trucks and passenger vehicles, excluding buses
and includes auto body work, muffler, brake, tire
and glass replacement, transmission repair and
replacement,
wheel
alignment,
and
other
Affiche
collective
désigne
toute
affiche
appartenant à une municipalité et qui a pour
but d'offrir aux entreprises, commerçants et
organismes
un
espace
pour
afficher
leurs
entreprises, commerces ou leurs événements à
l'intérieur
de
la
municipalité
ou
l'extérieur
sur une base locative; (sign, collective)
Affiche électronique désigne une affiche qui utilise un
écran électronique, exposant un message statique
lumineux et/ou coloré de nature commerciale ayant
pour but de porter une information ou publicité à la
connaissance du public; (sign, electronic) (Arrêté
Z-14-44-13Z)
Affiche mobile désigne toute affiche qui n'est pas
reliée à un bâtiment, qui peut être déplacée
et qui ne repose pas sur une base permanente;
(sign, portable)
Affiche en saillie désigne toute affiche entièrement
ou partiellement supportée par un bâtiment et
qui se projette à plus de 30 centimètres de celui-ci;
(sign, projecting)
Affiche posée à plat désigne une affiche fixée,
peinte, placée ou érigée sur ou contre un mur
ou une autre surface d'un bâtiment, le devant
étant parallèle au mur ou à une autre surface;
(sign, facia wall)
Affiche sur auvent désigne une affiche fixée ou
intégrée à une saillie permanente d'un bâtiment
ou à un cadre structurel fixe ou formant saillie et
faisant une avancée par rapport au mur extérieur
du bâtiment ou formant une structure autoportante.
La marquise est assimilée à une affiche sur auvent;
(sign, canopy)
Agent d'aménagement désigne la personne
désignée en vertu de la Loi sur l'urbanisme qui est
chargée d'administrer et d'appliquer les prescrip
tions du présent règlement; (development officer)
11
B
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
customizing activities directly related to the repair
or alteration of motor vehicles but shall not include
the manufacturing or fabrication of motor vehicle
parts and for the purpose of sale nor the retailing
of gasoline or other fuels; (garage de réparation
d'automobiles)
Balcony
means
an
attached
or
detached
platform projecting from a building's exterior walls
and surrounded by a railing or parapet and which
may be protected by roofing; (balcon)
Bed & breakfast or tourist home means a single
family dwelling used to provide housing and
breakfasts to travellers; it includes tourist homes, but
does not include a boarding or rooming house, a
nursing home, a group home, hotel or motel; (gîte du
voyageur ou maison touristique)
Boarding or rooming house means a dwelling in
which either room or room and board is provided,
for a monetary gain to persons, exclusive of the
owner of the building; (garni ou pension)
Buffer zone means an open space, a landscaped
area, a fence, a wall, a hedge, a path, or any
combination thereof which is used to physically
separate or act as a screen between properties
in order to eliminate visual nuisances, light, noise
pollution, or any other nuisance; (écran ou zone
tampon)
Building means any roofed structure, whether
temporary or permanent, used or built for the shelter,
accommodation or enclosure of persons, animals,
materials or equipment and includes any vessel or
container used for any of the foregoing purposes;
(bâtiment)
Building by-law means the building by-law
passed by the Council of the Town of Shediac in
accordance with the Community Planning Act;
(arrêté relatif à la construction)
Agrandissement désigne tous travaux ayant pour
but d'augmenter la superficie du plancher, le
volume d'un bâtiment ou le volume d'une
construction; (extension)
Agriculture désigne un usage agricole qui est
exempté de la Loi sur l'élevage du bétail du
Nouveau-Brunswick; (agriculture)
Agriculture intensive désigne un usage agricole
qui est assujetti à la Loi sur l'élevage du bétail du
Nouveau-Brunswick; (agriculture, intensive)
Aire de bâtiment désigne la plus grande surface
horizontale du bâtiment au-dessus du niveau
moyen du sol, calculée entre les faces externes des
murs extérieurs ou à partir de la face externe des
murs extérieurs jusqu'à l'axe des murs coupe-feu;
(area, building)
Aire brute de plancher désigne sur tout étage
d'un bâtiment, l'espace délimité par les murs
extérieurs et les murs coupe-feu exigés et
comprenant l'espace occupé par les murs
intérieurs et les cloisons, mais non celui des issues
et
des
vides
techniques
verticaux
ni
des
constructions qui les cloisonnent; (gross floor area)
Alignement désigne la limite commune d'un lot et
d'une rue ou d'un accès; (street line)
Aménagement désigne:
a) l'édification, la mise en place, le replacement,
l'enlèvement, la démolition, la modification, la
réparation ou le remplacement d'un bâtiment
ou d'une construction, autre que les poteaux
des services publics et leurs fils, les dispositifs de
réglementation de la circulation, les gazoducs
au sens de la Loi sur le pétrole et le gaz naturel,
à l'exception des bâtiments et des constructions
situés à distance du gazoduc servant à la
gestion et à l'administration, au stockage, à
l'entreposage d'équipements mobiles ou les
écriteaux prévus par la loi;
12
C
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
Building inspector refers to a person appointed
by the Commission pursuant to the Community
Planning Act having the necessary skills, in part or
in whole, in the building industry; (inspecteur en
construction)
Business office means an establishment providing
professional services, management skills, support
and consulting services to fulfill the administrative
needs of businesses, organizations, governments,
and for non-profit-groups; or perform sale of
services, such as travel agents and insurance
brokers; (bureau d'affaires)
Canteen means a take-out service of food and
beverages for consumption outside on picnic
tables or off-site; (cantine)
Camp means a building with a maximum gross floor
area of 58 square metres, which may or may not
contain a bathroom, with a wastewater treatment
system approved by the appropriate department
(eg. Holding tank, biological system or other), and
intended for seasonal and temporary use and not
for continuous use; (camp) (By-law Z-14-44-13Z)
Campground means an area of land, managed
as a unit, providing short-term accommodation
for tents, tent trailers, travel trailers, recreational
vehicles and campers; (terrain de camping)
Car
sales
and/or
leasing
lot
means
an
establishment that sells and/or leases motor
vehicles, trucks, vans, motorcycles, snowmobiles,
tent trailers, travel trailers, boats or other vehicles or
pleasure crafts, including the maintenance of said
vehicles, the sale of vehicle parts and accessories,
as well as fuelling services for those vehicles leased
from the car sales and/or leasing service or owned
by it; (vente et/ou location de véhicules)
Car wash means a building or part of a building
containing one or more wash bays wherein vehicles
are washed; (lave-auto)
b) lorsque les usages auxquels peuvent être
affectés des terrains, bâtiments et constructions
sont énumérés dans un plan régional, un plan
municipal, un plan rural, une déclaration des
perspectives
d'urbanisme,
un
projet
d'aménagement, un projet de rénovation
urbaine, un arrêté de zonage ou un règlement,
toute modification de l'usage auquel est affecté
tout terrain, bâtiment ou construction touché;
c) toute
extraction
de
sable,
de
gravier,
d'argile, de schiste, de pierre à chaux ou de
tout autre matériau à des fins d'aménagement
mentionnées à l'alinéa a) ou en vue de la
vente ou de tout autre usage commercial du
matériau extrait; ou,
d) la mise en état d'un terrain par creusage
ou remplissage sur une profondeur ou hauteur
supérieure à un mètre sauf dans le cas de
l'installation de gazoducs au sens de la Loi sur le
pétrole et du gaz naturel. (development)
Aménagement
paysager
désigne
toute
combinaison d'arbres, d'arbustes, de fleurs, d'herbe
ou d'autres éléments horticoles, de maçonnerie
décorative, d'asphaltage, de grillage ou d'autres
éléments architecturaux qui sont tous conçus pour
rehausser l'aspect visuel d'une propriété et/ou
pour fournir un écran afin de réduire tout aspect
choquant qui peut avoir un impact nuisible
sur le terrain avoisinant; (landscaping)
Animal familier désigne un animal domestique
gardé
ordinairement
à
l'intérieur
d'une
habitation ou dans un parc extérieur ou un
bâtiment accessoire uniquement dans un but
d'agrément, mais sans autre utilité; la présente
définition comprend les chiens, les chats, les
lapins, les petits oiseaux ainsi que les petits
rongeurs, mais exclut le bétail, les moutons, les
chevaux, les cochons, la volaille, les abeilles et les
animaux gardés ordinairement comme animaux
de ferme; (household pet)
13
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
Catering
business means a restaurant that
prepares food and beverages for sale at retail
level and for consumption by the clients off the
premises; (restaurant traiteur)
Cemetery means land primarily used for internment
of human or animal remains and where a
chapel, a church, a funeral home, a columbarium,
crematoria and other related facilities may be
integrated as an accessory use; (cimetière)
Clearing means an area whereby soil, rocks,
minerals, or other organic substances have been
excavated or removed to lower the ground level;
(déblai)
Code means the National Building Code of
Canada in effect; (Code)
Collector road means certain roads within the
municipal boundaries as established by the Town
of Shediac Municipal Development Plan; (route
collectrice)
Commercial vehicle means any motor vehicle
designed or adapted for the carrying of freight,
goods, wares or merchandise, but does not include a
private passenger vehicle or a bus; (véhicule utilitaire)
Commission means the Southeast Regional Service
Commission established under the Community
Planning Act; (Commission)
Community use means the use of a building or part
of a building for non-profit community activities;
(usage communautaire)
Convenience store means a retail store which
serves the daily and occasional needs of residents of
the immediate area with a variety of goods such as
groceries, meats, beverages, dairy products,
patent medicines, sundries, tobacco, hardware,
magazines, videos, newspapers or other similar
products; (dépanneur)
Appartement de parents désigne un appartement
compris dans une habitation unifamiliale dont la
superficie est inférieure à celle du logement
principal et qui est accessible à partir de l'extérieur
ou de l'intérieur du logement principal; (in-law suite)
Arrêté relatif à la construction désigne l'arrêté
relatif à la construction adopté par le Conseil de la
Ville de Shediac en vertu de la Loi sur l'urbanisme;
(building by-law)
Atelier de réparation d'automobiles désigne un
établissement où sont effectuées la réparation des
automobiles, des camions, des motocyclettes et
des motoneiges, mais non des véhicules lourds,
et comprend également la vente au détail,
l'installation, l'entretien ou l'usinage de pièces
et d'accessoires automobiles, et des installations
de réparation, d'entretien et de nettoyage des
véhicules au volant, et désigne également
lesusages tels que le réglage de la géométrie, le
silencieux, les glaces d'automobiles, la réparation de
transmissions, les ateliers de rembourrage, les magasins
de pneus et les lave autos; (auto repair shop)
Atelier de service désigne un bâtiment ou une
partie de bâtiment servant à la vente et à la
réparation
d'articles
ménagers.
La
présente
définition comprend les ateliers de remplacement
des glaces, de réparation de radios, de téléviseurs,
de systèmes de sécurité et de systèmes de satellites,
d'ordinateurs, de meubles ainsi que des ateliers de
réparation d'appareils similaires, mais exclut tout
autant les usages ou les fabrications industriels,
les ateliers de réparation de véhicules à moteur;
(service shop)
Attraction régionale désigne une infrastructure
publique, un équipement public ou un service
public destiné à une clientèle régionale et touristique;
(regional attraction)
Autobus
scolaire
désigne
tout
véhicule
motorisé appartenant à un organisme public ou à un
particulier aux termes d'un contrat passé avec
14
B
C
D
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
Cottage cluster means an area of land, managed
as a unit, providing short-term accommodation in
cottages; (regroupement de chalets)
(By-law Z-14-44-13Z)
Council means the Council of the Town of Shediac;
(Conseil)
Cultural and recreational facilities means any
land, structure or room devoted to sports, leisure
activities, and other uses related to other
regular and ordinary recreational activities and/or
theatre performances or dance shows, concerts,
movies, conferences or exhibits, or a series of artistic,
cultural, academic, or scientific exhibits, but
that is not an establishment that showcases
specific body parts or sexual activities; (installation
de divertissement culturel et récréatif)
Cultural entertainment facility means all or part
of a building or a lot mainly used for recreational,
sporting, or leisure activities; and without limiting
the general scope of the aforementioned, and
may include theatre performances, dance shows,
concerts, movies, conferences or presentations,
or scientific, academic, cultural and/or artistic
exhibits,
but
excludes
activities
that
are
characterized by the depiction or description
of specific anatomical areas or specific sexual
activities; (établissement de divertissement culturel)
Culture
means
all
operations
dealing
with
harvesting vegetables that are useful to humans
and domestic animals; (culture)
Daycare centre means a day care centre as
defined and regulated under the Day Care
Regulation under the Family Services Act, S.N.B.
1980, c. F-2.2.(garderie) (By-law Z-14-44-4Z)
Denominational school refers to an educational
institution or a religious education institute
recognized by the state, including a room, a
residence,
and
other
related
structures;
(institution religieuse)
un organisme public et exploité par lui-même,
servant au transport d'enfants à destination ou en
provenance de l'école; (school bus)
Balcon désigne une plate-forme attachée ou
détachée en saillie sur les murs d'un bâtiment
entourée d'une balustrade ou d'un garde-corps et
pouvant être protégée par une toiture; (balcony)
Bande
riverain
désigne
une
zone
tampon
constituée d'une végétation naturelle permanente
située en bordure d'un cours d'eau ou plan d'eau;
(riparian strip)
Bâtiment désigne toute construction temporaire ou
permanente recouverte d'un toit et servant ou
destinée à loger des personnes ou des animaux
ou à abriter des matériaux ou de l'équipement; la
présente définition s'entend également de tous
récipients ou contenants utilisés à ces fins; (building)
Bâtiment accessoire désigne un bâtiment ou
construction annexe indépendant, ne servant pas
à l'habitation, qui est situé sur le même lot que le
bâtiment principal et affecté exclusivement à un
usage accessoire; la présente définition exclut tout
bâtiment rattaché de quelque façon que ce soit
au bâtiment principal; (accessory building)
Bâtiment principal désigne un bâtiment où s'exerce
l'objet principal du lot où il est situé; (main building)
Bureau d'affaires désigne un établissement pour
fournir des services professionnels, de gestion, de
soutien et de consultation et pour répondre aux
besoins administratifs d'entreprise, d'organisme,
du gouvernement et des bureaux à but non
lucratif ou pour effectuer la vente de services
comme les agents de voyage et les courtiers
d'assurance; (business office)
Cabaret pour adultes désigne une boîte de nuit,
bar, restaurant ou établissement semblable qui
présente régulièrement des spectacles sur scène
caractérisés par l'exhibition des parties précises du
corps humain; (adult nightclub)
15
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
Development means:
a) the erecting, placing, relocating, removing,
demolishing, altering, repairing or replacing of
a building or structure other than utility poles
and wires, traffic control devices, pipelines
defined in the Pipeline Act, 2005 except for
buildings and structures remote from the
pipeline
used
for
management
and
administration
or
housing
or
storing
of
moveable equipment or statutory notices,
b) when the purposes for which land, buildings or
structures may be used are set out in a regional
plan, a municipal plan, a rural plan, basic
planning statement, development scheme,
an urban renewal scheme, zoning by-law
or regulation, any change in the purpose for
which any land, building or structure is used,
c) any extraction of sand, gravel, clay, shale,
limestone,
or
any
other
deposit
for
a
development mentioned in paragraph(a) or for
the purposes of the sale or other commercial
use of the material excavated, or
d) the making of land by cutting or filling to a
depth in excess of one metre except in the
case of laying pipelines defined in the Pipeline
Act, 2005; (aménagement)
Development officer means a person appointed
under the Community Planning Act who is
responsible to administer and enforce the provisions
of this by-law; (agent d'aménagement)
Director means the Provincial Planning Director
appointed under the Community Planning Act;
(Directeur)
Distribution centre means a building used for
storage, wholesale and distribution of merchandise
and materials; (centre de distribution)
Downtown means, for the purposes of this
by-law, the Business Improvement Area as shown
Camp désigne un bâtiment ayant une aire de
plancher maximale de 58 mètres carrés, pouvant
contenir ou non une salle de bain, doté d'un
système de traitement des eaux usées approuvé
par le ministère impliqué (p. ex : contenant de
rétention « holding tank », system biologique ou
autre), et destiné exclusivement à une utilisation
saisonnière et temporaire et non à une utilisation
continue; (camp) (Arrêté Z-14-44-13Z)
Cantine désigne un établissement qui prépare
et vend des aliments ainsi que des boissons au
public à des fins de consommation qui peuvent être
emportés ou consommés à des tables de
pique-nique; (canteen)
Carrière désigne un endroit où de la roche
consolidée a été ou est retirée pour des fins
commerciales;
au
moyen
d'une
excavation
ouverte afin de fournir des matériaux pour des fins
de construction, d'industrie ou de transformation;
(quarry)
Centre de distribution désigne un bâtiment
utilisé pour l'entreposage, la vente en gros et la
distribution de marchandises et de matériaux;
(distribution centre)
Centre de récupération un établissement servant à
l'entreposage, à la manutention, au traitement ou
à la vente de rebuts, notamment des matériaux tels
que le papier de rebut, les chiffons, les bicyclettes,
les véhicules, les pneus, les métaux usagés ou
autres matériaux ou marchandises de récupération;
(salvage yard)
Centre de recyclage désigne un établissement
servant au dépôt, à la collecte et à la manutention
du papier de rebut, de chiffons, de pneus, de
bouteilles ou d'autres matériaux qui doivent être
remis en gros à d'autres établissements pour la
récupération et le traitement; (recycling depot)
Centre-ville dans le cadre du présent arrêté,
désigne le secteur du centre-ville tel que démontré
16
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
on Schedule E of the Municipal Development Plan;
(centre-ville)
Driveway means the portion of any lot or parking
lot designed or intended to provide vehicular
access from a street to a parking space or parking
aisle; (voie d'accès)
Dwelling means a main building or part of said
building containing one or more dwelling units but
shall not include hotels, motels, apartment hotels or
hostels; (habitation)
Dwelling,
multiple
unit
means
a
building,
other than a row-house containing three or more
dwelling units but excludes hotels and motels;
(habitation multifamiliale)
Dwelling,
semi-detached
means
a
single
family dwelling attached to one other single
family dwelling by a common above grade
wall with each dwelling unit located on a
separate lot; (habitation jumelée)
Dwelling,
single
unit
means
a
detached
dwelling other than a mobile home or a mini
home, a travel trailer or a motor home containing
only one dwelling unit; (habitation unifamiliale)
Dwelling, two unit means a dwelling containing
two dwelling units on the same lot, each unit being
separated by a wall or a ceiling and a floor without
an openings, and where each dwelling unit has a
separate entrance, either leading directly outside
or to a shared hallway; (habitation bi familiale)
Dwelling unit means one or more habitable
rooms designed, occupied or intended for use
by one or more persons as an independent and
separate housekeeping unit in which kitchen
and sanitary facilities are provided, as well as
other rooms for the exclusive use of such persons,
and which includes a private entrance from
outside the building or from a shared hallway
or indoor staircase, but does not include a
dans le plan d'aménagement municipal; (downtown)
Champ de captage désigne un secteur servant
d'approvisionnement en eau pour un puits
municipal, ledit secteur étant, actuellement
ou destiné à devenir assujetti au Règlement du
Décret de désignation du secteur protégé du
champ de captage - Loi sur l'Assainissement de
l'eau; (wellfield)
Chenil désigne un établissement commercial
où plus de deux (2) animaux domestiques sont
gardéscontre rémunération et/ou élevés et/ou
vendus et/ou entraînés et/ou toilettés; (kennel)
Cimetière désigne un terrain servant principalement
à l'enterrement de dépouilles humaines ou
animales et auquel une chapelle, une église, un
salon funéraire, un columbarium, un crématorium
et d'autres installations connexes peuvent être
intégrés à titre d'usages accessoires; (cemetery)
Cimetière de voitures désigne l'usage d'un terrain
principalement comme espace cloisonné pour le
placement temporaire d'autos dans le but d'en
retirer les pièces réutilisables avant d'acheminer la
carcasse à un centre de recyclage; (scrapyard)
Clôture désigne une construction autre qu'un
muret servant à obstruer le passage ou enclore un
espace; (fence)
Coefficient d'occupation désigne le pourcentage
de la superficie du lot occupée par les bâtiments
principales et accessoires, mais ne comprend pas
les piscines en plein air, les vérandas non clôturées,
les patios, les solariums et les plages de piscines hors
terre; (lot coverage)
Code désigne le Code national du bâtiment du
Canada en vigueur; (Code)
Commission désigne la Commission de services
régionaux du Sud-Est telle qu'établie par la Loi sur
l'urbanisme; (Commission)
17
E
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
hotel, a motel, camp or a recreational vehicle;
(logement) (By-law Z-14-44-13Z)
Easement means a right of way vested in a
municipality or a public utility to enter the lands
in order to undertake the various works related to
water works, sanitary and storm sewers and any
like municipal work, and including construction,
alteration, inspection and repair of underground
gas
pipelines,
underground
or
aboveground
electrical, telephone or other telecommunication
transmission lines or any like public utility works; (droit
de servitude)
Educational use means a place of instruction
within
the
government's
jurisdiction
or
an
establishment which offers courses equivalent to
those regularly provided in a place of instruction
under government jurisdiction, and which may
include a daycare centre, a residence for students
and staff, as long as these buildings are located
on the same lot as the place of instruction; (usage
éducationnel)
Equipment rental and repair shop means an
establishment providing retail sale, wholesale, lease
and/or maintenance of equipment, but does not
include auto shops and heavy equipment repairs;
(vente, location et entretien d'équipement)
Erect means to construct, build, assemble, reinstall
or re-locate a building or a structure, as well as any
prep work required to this end; (édifier)
Existing means legally in existence on the effective
date of this by-law; (existant)
Extension means all construction work designed to
increase floor space and to enlarge a building or
structure; (agrandissement)
Extraction of resources means all extracted
materials such as sand, gravel, clay, shale,
limestone, turf, or any other material that is removed
for purposes of development, sale or any other
Conseil désigne le Conseil de la ville de Shediac;
(Council)
Construction désigne tout ouvrage érigé, bâti ou
construit à l'aide d'éléments joints ensemble ou
un tel ouvrage fixé au sol ou s'appuyant sur le sol
ou sur d'autres bâtiments ou ouvrages mais ne
comprend pas les poteaux, les lignes téléphoniques
et les lignes électriques; (structure)
Construction accessoire désigne une construction
située sur le même lot que le bâtiment, la construction
ou l'usage dont elle est l'accessoire et dont l'usage
est naturellement ou habituellement accessoire et
complémentaire par rapport à l'usage principal du
terrain,du bâtiment principal ou de la construction
principale; (accessory structure)
Cour désigne un espace ouvert et non recouvert
situé sur un lot entre une ligne de propriété
ou l'alignement et le bâtiment principal ou la
structure principale ainsi que ses prolongements
réels ou imaginaires; (yard)
Cour arrière désigne l'espace à ciel ouvert
s'étendant d'une ligne latérale d'un lot à
l'autre compris entre la ligne arrière du lot et
le mur arrière du bâtiment principal ou ses
prolongements réels ou imaginaires parallèles à
la ligne arrière, mesuré perpendiculairement à
partir de la ligne arrière du lot jusqu'au point du
mur le plus près; (yard, rear)
Cour avant désigne l'espace à ciel ouvert
s'étendant d'une ligne latérale d'un lot à l'autre
compris entre la voie publique (l'alignement) et
le mur avant du bâtiment ou ses prolongements
réels ou imaginaires parallèles à la voie publique,
mesuré perpendiculairement à partir de la ligne
avant du lot jusqu'au point du mur le plus près;
(yard, front)
Cour de flanc désigne la cour latérale d'un lot de
coin attenante à une rue; (yard, flankage)
18
D
F
G
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
commercial use; (extraction de ressources)
Family at-home daycare means a community day
care home or family day care home as defined and
regulated under the Day Care Regulation under the
Family Services Act, S.N.B. 1980, c. F-2.2, that operates
as a secondary use in a single unit dwelling. (foyer
garderie) (By-law Z-14-44-4Z)
Fence means an upright structure, other than a
wall, enclosing an area of ground to prevent or
control access; (clôture)
Garden centre means an establishment, including
a greenhouse, where plants and garden equipment
are sold, including flowers, trees, shrubs, fertilizer,
chemicals for non-commercial gardens, gardening
tools, and other related products; (jardinerie)
(By-law Z-14-44-13Z)
Garden suite means a detached dwelling unit
designed to be placed or erected in the rear yard
of an existing single unit dwelling lot; (pavillon-jardin)
Gas bar means an establishment, other than an
auto repair shop, where motor vehicle fuels and
other fluids necessary for the operation of a vehicle
are sold to the general public, and may include the
sale of convenience items; (débit d'essence)
Gazebo means an accessory building which may
be equipped with mosquito netting and may not
be used for storage; (gazebo)
Greenhouse means an establishment for the
growing, storage and/or sale of garden, household
and ornamental plants and trees; (serre)
Gross floor area refers to any floor in a building,
the space circumscribed by the outer walls and
the required fire walls, including the space used by
inner walls and partitions, but not exits, technical
vertical
service
spaces,
or
their
partitioning
structures; (aire brute de plancher)
Cour latérale désigne la cour qui s'étend entre
la cour avant et la cour arrière séparant la limite
latérale d'un lot et le mur principal le plus près de
tout bâtiment situé sur le lot; (yard, side)
Cour réglementaire désigne une cour dont la
profondeur minimum est prescrite par des
dispositions précises pour chacune des zones
indiquées dans le présent arrêté; (yard, statutory)
Cours d'eau désigne la pleine longueur et largeur, y
compris le lit, les rives, les côtés, le rivage, ou
toute partie de ces éléments, de tout rivière, crique,
ruisseau, lac, bassin, réservoir, canal, fossé ou
autre chenal naturel ou artificiel ouvert à l'air,
dont la fonction principale consiste l'écoulement
ou en la retenue de l'eau, que le débit en soit
continu ou non; (watercourse)
Culture désigne l'ensemble des opérations propres
à tirer du sol les végétaux utiles à l'homme et aux
animaux domestiques; (culture)
Débit d'essence désigne un établissement, autre
qu'un garage de réparation d'automobiles, où
l'essence
et
d'autres
fluides
nécessaires
au
fonctionnement des véhicules sont vendus au
public, et où peuvent se vendre des articles de
consommation courante; (gas bar)
Déblai désigne un aménagement constitué de
sol, roches, minerais ou substances organiques
utilisées pour baisser le niveau du sol; (clearing)
Dépanneur désigne un magasin de vente au détail
qui répond aux besoins quotidiens ou occasionnels
des résidents de la région immédiate en vendant
différents produits alimentaires, des médicaments
brevetés, des articles divers, des produits de tabac,
de la quincaillerie, des revues, des journaux ou des
produits semblables; (convenience store)
Directeur désigne le directeur provincial de
l'urbanisme nommé en vertu de la Loi sur
l'urbanisme; (Director)
19
E
H
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
Ground floor means the highest landing where
the floor is at least at 2 metres above the average
ground level; (rez-de-chaussée)
Group
home
means
a
residence
for
the
accommodation of one or several people, exclusive
of staff, under supervision in a single housekeeping
unit and who, by reason of their emotional, mental,
social, physical condition or legal status, require a
group living arrangement for their well being; but
excludes a day care centre, a halfway house, or
a facility for the temporary care of transient and
homeless persons; (foyer de groupe)
Heavy vehicle means a bus, coach, road tractor,
tow truck, semi-trailer, tractor, pole trailer or double
road train, as defined in the Motor Vehicle Act and
its related regulations; and also includes, but is not
limited to, excavators, bulldozers, backhoes, wheel
tractor-loaders; (véhicule lourd)
Height means the vertical distance measured from
the average finished ground level to the highest
point of the roof surface, excluding air conditioning
equipment, elevators, etc.; (hauteur)
Heritage asset refers to any non renewable work
of natural assembly or of human origin (showing
its manmade use, manufacturing, or alteration)
that has an archaeological, historical, aesthetic,
scientific, cultural or educational value, and
such may also be a site, an area or place, or an
object, building, structure or a combination of these;
(ressource patrimonial)
Home occupation/business means a secondary
use of the household where a percentage of the
total area of the dwelling unit or main building is
used for commercial or professional purposes for
financial gain and where, in addition to the family
members residing in the household, a third party is
employed at the business; (activité commerciale/
professionnelle à domicile)
Droit de passage désigne le droit d'utiliser une ou
plusieurs terres pour accéder à d'autres propriétés;
(right of way)
Droit de servitude désigne une emprise conférée
à une municipalité ou à une entreprise de service
public de pénétrer sur les terrains afin d'effectuer
des travaux reliés aux systèmes d'eau, d'égouts
sanitaires et pluviaux et tous autres travaux de
nature
municipale;
ceci
comprend
aussi
la
construction, la modification, l'entretien, l'inspection
et la réparation les gazoducs souterrains, lignes de
transmission électriques, téléphoniques ou autres
lignes de télécommunications ou tous les autres
ouvrages connexes; (easement)
Écran ou zone tampon désigne un espace
ouvert, un espace aménagé, une clôture, un
mur, unehaie, une berme ou toute combinaison
de ceux-ci afin de séparer physiquement ou pour
faire écran entre des usages ou des propriétés
dans le but d'éliminer les impacts visuels négatifs,
la lumière, le bruit ou tout autre forme de nuisance;
(buffer zone)
Édifier
désigne
construire,
bâtir,
assembler,
réinstaller ou re-localiser un bâtiment ou une
structure et les travaux préparatoires exécutés à
ces fins; (erect)
Éléments structuraux désigne un ou plusieurs
éléments d'un bâtiment qui se rattache à la
structure de celui-ci et auquel il est possible d'y
associer un type d'architecture distinct qui présente
un cachet patrimonial; (structural components)
Emplacement de stationnement désigne l'endroit
réservé pour le stationnement ou l'entreposage
temporaire de véhicules à moteur, doté d'un accès
suffisant pour y entrer et en sortir un véhicule à
moteur à partir d'une rue ou d'une route ou vers
celle-ci par des allées, des entrées ou des zones de
manœuvre; (parking area)
Entreposage en plein air désigne un entreposage
de marchandises, de biens, de stocks, de matériaux
20
L
K
I
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
Hotel, Motel, Inn means a commercial building
providing temporary accommodations for travellers
or transients on a year-round basis, and may have
a public dining room and a meeting room; (hôtel,
motel, auberge)
Household means one or more persons, who may
or may not be related, living in one place and
regarded as one unit, as opposed to a group
of persons staying at a hotel, boarding house or
rooming house; (ménage)
Household
pet
means
a
domestic
animal
customarily kept within the confines of a dwelling or
in an outside pen or accessory building for the sole
purpose of pleasure rather than utility and includes
dogs, cats, rabbits, small birds, as well as small
rodents, but excludes cattle, sheep, horses, pigs,
poultry, bees, and animals customarily kept as farm
animals; (animal familier)
In-law suite means an apartment contained within
a single family dwelling which has a smaller surface
area than that of the main dwelling unit and which
is internally accessible from the main dwelling unit;
(appartement de parents)
Institutional services means the use of lands,
buildings or structures for the public or not for-profit
sectors, and may include, but is not limited to,
schools, places of worship, indoor recreational
facilities, community centres, public hospitals and
government buildings; (services collectifs)
Kennel means a commercial operation where
more than two (2) domestic animals are boarded
for compensation, and/or bred, and/or sold and/or
trained, and/or groomed; (chenil)
Landscaping means any combination of trees,
shrubs, flowers, grass or other horticultural elements,
decorative masonry, asphalting, wire fencing
or mesh or any other architectural items designed
to improve the look of a property or to act as a
screen in order to hide any visibly shocking aspect
ou d'équipements ou autres articles en les plaçant
sur un lot à l'extérieur d'un bâtiment mais ne
comprend pas le chargement et le stationnement
des véhicules; (outdoor storage)
Entrepôt désigne un bâtiment utilisé principale-
ment pour l'entreposage de marchandises et de
matériaux; (warehouse)
Éolienne désigne une machine comprenant une
roue métallique avec hélices érigés au sommet
d'un pylône servant à capter l'énergie du vent et la
convertir en énergie électrique ou tout simplement
pour fin décorative; (windmill)
Espace ouvert désigne tout espace qui convient
aux loisirs actifs, passifs ou à des jardins, ledit
espace doit être libre de circulation automobile,
stationnement et être accessible à tous ceux pour
qui il est destiné; (open space)
Espace de stationnement désigne l'endroit réservé
à l'intérieur de l'emplacement de stationnement
pour le stationnement ou l'entreposage temporaire
d'un véhicule à moteur; (parking space)
Établissement de divertissement culturel désigne
tout ou partie d'un bâtiment ou d'un lot servant
principalement
à
des
activités
récréatives,
sportives ou de divertissement et sans restreindre
la portée général de ce qui précède, s'entend de la
présentation de pièces de théâtre ou de spectacle
de danse, de concerts, de films,de conférences ou
d'exposés, ou à diverses expositions artistiques et/
ou culturelles, universitaires ou scientifiques mais ne
comprend pas un établissement qui présente des
spectacles sur scène caractérisés par l'exhibition
de parties précises du corps humain ou par des
activités sexuelles précises; (cultural entertainment
facility)
Établissement de services personnels désigne
une entreprise qui est associée aux soins de beauté
ou à la santé des personnes, ou à l'entretien ou la
réparation d'articles et accessoires de garde
21
F
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
that could negatively impact on the neighbouring
property; (aménagement paysager)
Loading and unloading space refers to the part of
a land that is reserved and maintained on the same
lot, where its main use consists of having enough
facilities to access and exit through alleys,
driveways or service courts; it is used to park
commercial vehicles on a temporary basis while
merchandise is loaded or unloaded; (lieu de
chargement ou de déchargement)
Local road refers to certain roads within the
municipal lines established by the Town of Shediac
Municipal Development plan; (route locale)
Lot refers to a parcel of land or two or several
adjoining
parcels
belonging
to
the
same
owner, and serving or intended to serve as a site for a
building or a structure or a dependency of these; (lot)
Lot area means the total horizontal area within the
lot lines of a lot; (superficie de lot)
Lot, corner means a lot situated at the intersection
of, and abutting on, two or more streets; (lot de coin)
Lot coverage refers to the percentage of a
lot's surface area used by main buildings and
accessory buildings, but does not include outdoor
pools, unfenced verandas, patios, solariums,
and above-ground pool decks; (coefficient d'
occupation)
Lot depth refers to the average horizontal
distance between the front and back lines of the lot;
(profondeur du lot)
Lot flag means a lot which abuts a street by means
of a strip of land that does not comply with the
requirements of the by-law for minimum lot width
and is used for access. (lot en drapeau)
Lot frontage means the horizontal distance
between the side lot lines as measured along the
robe personnelle et peut comprendre un salon de
coiffure, un salon de beauté, une cordonnerie, une
laverie automatique; (personal service shop)
Établissement de vente au détail est synonyme
de commerce de détail et désigne un bâtiment
ou une partie de bâtiment où des objets, articles,
marchandises, substances, produits ou choses
diverses sont vendus directement au public au
prix de détail ou de gros. La présente définition
comprend
les
bâtiments
où
s'effectue
la
préparation réduite à l'essentiel et l'emballage
de la nourriture pour la vente de produits
alimentaires, mais exclut explicitement la vente
d'automobiles, de camions, de fourgonnettes,
d'équipements lourds
et d'autres véhicules
automobiles; (retail establishment)
Établissement
religieux
désigne
une
église,
synagogue, un temple, une mosquée ou tout
autre lieu ou édifice consacré au culte; (religious
establishment) (Arrêté Z-14-44-13Z)
Étage
désigne
la
partie
d'un
bâtiment
délimitée par la surface d'un plancher et celle
du plancher supérieur et, à défaut, par la partie
située entre la surface du plancher et le plafond
au-dessus; (storey)
Existant désigne ce qui existe à la date d'entrée en
vigueur du présent arrêté; (existing)
Extraction des ressources désigne toute extraction
de sable, de gravier, d'argile, de schiste, de pierre à
chaux, de tourbe ou de tout autre matériau à des
fins d'aménagement ou en vue de la vente ou de
tout autre usage commercial du matériau extrait;
(extraction of resources)
Façade désigne la distance horizontale séparant
les limites latérales mesurée le long de la limite
avant; dans le cas d'un lot de coin, les limites avant
et de flanc sont réputées s'étendre jusqu'à leur
point hypothétique d'intersection pour le calcul de
la façade; (lot frontage)
22
G
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
front lot line and in the case of a corner lot, the front
and flankage lot lines shall be deemed to extend
to their hypothetical point of intersection for the
purpose of calculating the frontage; (façade)
Lot, interior means a lot other than a corner lot or
a through lot; (lot intérieur)
Lot line means a common line between a lot and
an abutting lot, lane, street as registered in the
Westmorland County Registry Office; (limite du lot)
Lot line, front means the line dividing the lot from a
street or access, and:
a) In the case or a corner lot, the shorter boundary
line abutting the street shall be deemed to be
the front line, and the longer boundary line
abutting the street shall be deemed to be the
flankage lot line; and where such lot lines are
of equal length, the front lot line shall be either
of the lot lines and the other lot line shall be the
flankage lot line; boundaries dividing the lot
from a street shall be deemed to be the front
lot line;
b) In the case of a lot which has as one of its
boundaries the shore line of a lake or the bank
of a river, the lot line facing the access road
shall be deemed to be the front lot line; or
c) In the case of a through lot, one of the lot lines
abutting the street shall be deemed to be the
front line. (limite avant) (Arrêté Z-14-44-4Z)
Lot line, rear means the lot line farthest from or
opposite to the front lot line; (limite arrière)
Lot line, side means a lot line other than a front,
flankage or rear lot line; (limite latérale)
Lot, through means a lot bounded on two opposite
sides by access roads; (lot transversal)
Lot, waterfront means a lot between an access
road and a lake, river or strait; (lot riverain)
Fournaise extérieure désigne un équipement
de chauffage érigé à l'extérieur sur une structure
ou à l'intérieur d'un bâtiment accessoire afin d'
alimenter un bâtiment principal en chaleur par l'
entremise de la combustion de bois (communément
appelé «bouilloire au bois»); (wood doctor)
Foyer
de
groupe
une
résidence
pouvant
accueillir une ou plusieurs personnes, à l'exclusion
du personnel, qui vivent sous la surveillance d'une
unité unique et qui, en raison de leur état émotif,
mental, social ou physique, ou de leur statut
juridique, nécessitent des conditions delogement
de groupe pour leur mieux-être, à l'exception d'une
garderie, d'une maison de transition ou d'une
installation d'accueil temporaire de personnes
itinérantes et des sans-abri; (group home)
Foyer de soins désigne un bâtiment dans
lequel le propriétaire fournit, contre rémunération,
l'hébergement avec ou sans repas ainsi que
des soins et traitements infirmiers, médicaux ou
semblables, au besoin, et comprend une maison
de repos, une maison de convalescence et tout
autre établissement exploité aux termes d'une loi
applicable; (nursing home)
Foyer-garderie de type communautaire ou familial
au sens du Reglement sur les services de garderie
pris en vertu de la Loi sur les services a la famille,
L.N.-B. 1980, ch. F-2.2, et regi par ce dernier, qui
est exploite a titre d' usage secondaire dans une
habitation unifamiliale; (family at-home daycare)
(Arrêté Z-14-44-4Z)
Garage privé désigne un bâtiment accessoire ou
une partie d'un bâtiment principal désigné pour
garer des véhicules à moteur et/ou des effets
personnels; (private garage)
Garage de réparation d'automobiles désigne
un bâtiment ou une partie d'un bâtiment situé
sur un lot, utilisé pour des réparations mineures ou
majeures sur camions légers et des véhicules
passagers,
à
l'exclusion
des
autobus;
ces
23
H
O
N
M
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
Main building means the building in which is
carried on the principal purpose for which the
building lot is used; (bâtiment principal)
Main use means the principal purpose for which
a lot, building or structure is being used; (usage
principal)
Mini home means a pre-fabricated dwelling
designed to be transported onto a lot in one piece;
(mini maison) (By-law Z-14-44-13Z)
Mini home park means a parcel of land that is
not located in a provincial park and designed to
accommodate several mini homes for residential
purposes and for related purposes including a
sales office; (parc de mini maisons)
(By-law Z-14-44-13Z)
Minister means the Minister of the Environment;
(Ministre)
Modular home means a pre-fabricated dwelling
designed to be transported onto a lot in one or
several pieces; (maison usinée)
Non conforming use refers to the use of a land,
building or structure, including those that are
legally under construction or have been granted a
building permit or a construction and development
permit, which, on one hand, has not been
permitted by a rural/municipal plan and/or a
zoning by-law, in accordance with the provisions of
the Act; (usage non conforme)
Nursing home means a building, whether for profit
or not, in which the owner provides lodging with or
without meals, as well as nursing or medical care,
or other medical services or treatments, if needed,
and includes a rest home, a care home, and any
other establishment operated in accordance with
an applicable law; (foyer de soins)
Occupied floor space includes any habitable
space and also includes any indoor floor space
réparations
comprennent
la
réparation
de
carrosserie, de silencieux, de freins, de pneus et
le remplacement de vitres, la réparation et le
remplacement
de
transmissions,
le
réglage
des trains et autres travaux de personnalisation
directement
liés
à
la
réparation
ou
à
la
modification des véhicules à moteur. La présente
définition ne comprend pas la fabrication ou la
manufacture de pièces et accessoires automobiles
en vue de la vente ni la vente au détail de l'essence
ou autres carburants; (automotive repair outlet)
Garderie S'entend au sens du Reglement sur les
services de garderie pris en vertu de la Loi sur les
services a la famille, L.N.-B. 1980, ch. F-2.2, et designe
une garderie regie par ce dernier; (day care centre)
(Arrêté Z-14-44-4Z)
Garni ou pension désigne une habitation où
des personnes, à l'exception du propriétaire du
bâtiment, sont logées ou logées et nourries
moyennant une rémunération; (boarding house)
Gazebo désigne un bâtiment accessoire pouvant
être doté de moustiquaires et qui ne sert pas à l'
entreposage; (gazebo)
Gîte du voyageur ou maison touristique désigne
une habitation unifamiliale utilisée pour fournir
l'hébergement et les déjeuners à des voyageurs
en transit et comprend une maison pour
touristes, mais ne comprend pas une maison de
pension, une maison de chambres, un foyer de
soins, un foyer de groupe, un hôtel ou un motel;
(bed & breakfast or tourist home)
Habitation désigne un bâtiment principal ou une
partie de celui-ci, comportant un ou plusieurs
logements
à
l'exclusion
des
hôtels,
motels,
résidences hôtelières ou auberge; (dwelling)
Habitation bi familiale désigne une habitation
comportant deux logements sur un même lot
complètement séparés par un mur ou un plafond et
un plancher sans aucune ouverture dont chaque
24
I
P
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
devoted to commercial, institutional or industrial
uses; (surface de plancher occupée)
Open space means any space that is suitable for
active or passive hobbies or gardening; this space
shall not have car traffic or parking, and must be
accessible to all those for whom it was designed for;
(espace ouvert)
Outdoor spa means a tank or other structure
located outdoors, including a hot tub or Jacuzzi,
except for a pond, intended to hold water for
purposes of swimming or soaking and capable of
containing 0.6096 metres (2 feet) of water or more
in depth and having an area of 9.29 square metres
(100 square feet) or less; (spa extérieur)
Outdoor
storage
means
the
storage
of
merchandise,
goods,
inventory,
materials,
or
equipment, or other items other than in an outdoor
display court, by locating them on a lot exterior to
a building; it does not include loading nor vehicle
parking; (entreposage en plein air)
Park or playground means a park or a playground
only requiring a minimum amount of equipment
and landscaping, including but not limited to a
conservation or natural interpretation park devoted
to relaxation or landscaping that will not disturb the
natural environment; a playground, a sports field,
tennis courts, a soccer field, a public pool, as well as
buildings and structures related to these activities;
(parc ou terrain de jeu)
Parking area means a place reserved for parking
or to temporarily store motor vehicles, with enough
space for a vehicle to enter and exit from a street
or road, or to drive to it from an alley, driveway or
a service court; (emplacement de stationnement)
Parking lot mean an open area of land, other than
a street or an area within a structure for the parking
of vehicles; (terrain de stationnement)
Parking space means a place within the parking
logement est pourvu d'une entrée distincte soit
directement ou par un vestibule commun;
(dwelling, two unit)
Habitation
jumelée
désigne
une
habitation
unifamiliale
séparée
d'une
autre
habitation
unifamiliale par un mur mitoyen au-dessus du
niveau du sol, chacune étant située sur un lot
distinct; (dwelling, semi-detached)
Habitation multifamiliale désigne un bâtiment,
autre qu'une maison en rangée, comportant au
moins trois logements à l'exclusion d'un hôtel ou
d'un motel; (dwelling, multiple unit)
Habitation unifamiliale désigne une habitation
autre qu'une maison mobile ou une mini maison,
une roulotte de tourisme ou une autocaravane
comportant un seul logement; (dwelling, single family)
Hauteur désigne la distance verticale entre le
niveau fini moyen du sol jusqu'au point le plus élevé
de la surface du toit excluant les équipements air
climatisé, élévateurs, etc.; (height)
Hôtel, motel, auberge désigne un bâtiment
commercial
offrant
toute
l'année
le
gîte
temporaire aux voyageurs ou aux personnes
de passage, et pouvant comporter une salle à
manger pour le public et une salle de réunion;
(hotel, motel, inn)
Inspecteur en construction désigne un inspecteur
des constructions nommé par la Commission en
vertu de la Loi sur l'urbanisme et ayant compétence
dans l'ensemble ou toute partie du secteur;
(building inspector)
Installation collective désigne un ensemble des
locaux et installations nécessaires à la vie d'une
collectivité; (public facilities)
Installation de divertissement culturel et récréatif
désigne tout terrain, construction ou salle désignée
pour des activités sportives, de loisirs et autres
25
R
L
Q
J
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
lot where a motor vehicle can be either temporarily
parked or stored; (espace de stationnement)
Personal service shop means a business devoted
to beauty care, health care, or the maintenance or
repair of personal items and accessories; and may
include a hair salon, a beauty salon, a shoe repair
shop, or a laundromat; (établissement de services
personnels)
Private garage means an accessory building or
part of a main building designed to park motor
vehicles and/or personal effects; (garage privé)
Public facilities means a group of premises or
facilities needed for community living; (installation
collective)
Public street means a street belonging to the
Province of New Brunswick or the Town of Shediac;
(rue publique)
Public street, serviced means a street belonging
to the Province of New Brunswick or the Town of
Shediac that is paved, maintained on a daily basis
and cleared of snow during the winter by the town
or the province in order to allow its constant use;
(rue publique desservie)
Quarry means a place where consolidated rock
has been or is being removed for commercial
purposes by means of an open pit that provides
materials for construction or industrial use, or
processing;(carrière)
Recycling depot means an establishment which
is used for the deposit, collection and handling of
waste paper, rags, tires, bottles or other materials
which are delivered wholesale to other operations
for recycling or processing; (centre de recyclage)
Regional attraction means a public infrastructure,
equipment or service intended for a regional
clientele, as well as tourists; (attraction régionale)
usages
liés
aux
autres
activités
récréatives
ordinaires et habituelles et/ou la présentation de
pièces de théâtre ou de spectacles de danse, de
concerts, de films, de conférences ou d'exposés,
ou à diverses expositions artistiques, culturelles,
universitaires ou scientifiques qui ne comprend pas
la description ou la représentation de parties de
l'anatomie ou d'activités sexuelles particulières;
(cultural and recreational facilities)
Institution religieuse désigne un établissement
d'éducation ou d'instruction de culte reconnu par
l'état, y compris une salle, une résidence et des
constructions connexes; (denominational school)
Jardinerie désigne un magasin, y compris une
serre, où l'on vend tout ce qui concerne le jardin
(plantes, fleurs, arbres, arbustes, etc.) et comprend
également la vente au détail d'engrais, de produits
chimiques pour jardin non commerciaux, d'outils
de jardinage et de produits connexes; (garden
centre) (Arrêté Z-14-44-13Z)
Largeur désigne, à l'égard d'un lot,
a) lorsque les limites latérales d'un lot sont
parallèles, la distance mesurée à travers le lot
à angles droits entre de telles limites; ou
b) lorsque les limites latérales d'un lot ne sont
pas parallèles, la distance mesurée selon
une ligne parallèle à une ligne joignant les
points d'intersection des limites latérales et
celle de la rue attenante, cette ligne latérale
devant passer par le point où la médiane
perpendiculaire, ayant sa base sur la ligne
reliant les deux points d'intersection, touche
la ligne minimale de retrait; (width)
Largeur d'un bâtiment désigne la plus petite façade
du bâtiment, la plus petite dimension horizontale,
indépendamment de l'orientation de celui-ci;
(width of building)
Lave-auto désigne un bâtiment ou une partie
de bâtiment contenant une ou plusieurs baies de
26
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
Religious
establishment
means
a
church,
synagogue, temple, mosque or any other place
of worship; (établissement religieux)
(By-law Z-14-44-13Z)
Restaurant means an establishment that prepares
and sells food and beverages to the public for
consumption within the building or structure, or that
can be taken out, and where a restaurant licence
has been issued under the authority of the minister
or ministers concerned; (restaurant)
Restaurant,
drive-thru or drive-in means a
restaurant serving food to customers in their
vehicles; (restovolant)
Retail establishment is synonymous with "retail
business" and means a building or part of a
building in which goods, wares, merchandise,
substances, articles or things are offered for sale
directly to the public at retail or wholesale value.
This definition includes buildings used for minor
food processing and packaging in connection
with the sale of food products, but explicitly
excludes the sale of cars, trucks, vans, heavy
equipment,
and
other
motorized
vehicles;
(établissement de vente au détail)
Retail store means a building or a part of a
building where food, merchandise, products,
substances, items or other things are offered or
kept for direct retail sales to the public; (magasin
de détail)
Retaining wall means a structure built and erected
at a minimum height of 0.6 metres between
different elevations of land to protect and/or
prevent soil erosion or for decorative purposes; (mur
de soutènement)
Right of way means the right to use one or several
lands in order to access other properties; (droit de
passage)
Riparian strip means a buffer zone comprised of
lavage où des véhicules sont lavés; (car wash)
Lieu d'amusement désigne un bâtiment, une
salle ou un espace offrant des équipements pour tout
jeu de chance ou d'adresse, mais incluant les tables
de billard, les machines à jeu d'argent, les allées de
quilles et les locaux de bingo; (amusement place)
Lieu de chargement ou de déchargement désigne
la partie d'un terrain réservée et entretenue sur
le même lot, sur lequel est situé l'usage principal,
qui est doté d'installations suffisantes pour y
accéder et en sortir par des allées, des entrées
ou des zones de manœuvre, et est utilisée pour le
stationnement temporaire d'un pendant que des
marchandises y sont chargées ou déchargées;
(loading or unloading space)
Limite arrière désigne la limite la plus éloignée de
l'alignement; (lot line, rear)
Limite avant désigne la limite commune séparant
le lot et la rue ou d'autres moyens d'accès, et:
a) dans le cas d'un lot de coin, la limite la plus
courte attenante à la rue est réputée la limite
avant et la limite la plus longue attenante à la
rue est réputée la limite de flanc; si les limites
sont de longueur égale, la limite avant est l'une
ou l'autre des limites et l'autre limite est la limite
de flanc; la limite qui sépare le lot de la rue est
réputée la limite avant du lot;
b) dans le cas d'un lot dont l'une des limites est
formée par la rive d'un lac ou d'une rivière,
la limite qui donne sur le chemin d'accès est
réputée la limite avant du lot; ou
c) dans le cas d'un lot transversal, une des limites
attenante à la rue est réputée la limite avant.
(lot line, front) (Arrêté Z-14-44-4Z)
Limite du lot désigne une ligne commune entre un
lot et un lot adjacent, une allée, une rue, ou une
limite du lot telle que désignée et enregistrée au
Bureau de l'enregistrement; (lot line)
27
S
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
permanent, natural vegetation alongside a water
course or a stretch of water; (bande riverain)
Rowhouse means a building divided vertically into
three dwelling units or more, each unit situated on a
separate lot; (maison en rangée)
Salvage yard means a lot for the storage, handling,
processing, or sale of scrap material, such as waste
paper, rags, used bicycles, vehicles, tires, metal,
scrap or salvage; (centre de récupération)
School bus means any motorized vehicle owned
by a public organization or by private individual
under contract with a public organization and
operated by him/her, used to transport children to
and from school; (autobus scolaire)
Scrap yard means an enclosed space on land
used mainly to temporarily store vehicles, in
order to remove reusable parts before hauling the
body to a recycling centre; (cimetière de voitures)
Secondary use means a use other than the main
or accessory use, which is secondary to the main
use, and which is carried out, except for specific
provisions, in a building intended as the main use,
and where the area used is lesser than the main
ground floor area; (usage secondaire)
Senior
citizens
home
and/or
handicapped
persons home means any residence for senior
citizens
sponsored
and
managed
by
an
organization, philanthropic group, church or
any other organization, and where these homes
may include secondary uses such as a lounge,
a beauty parlour or a games room normally
associated with a seniors complex; (résidence
pour personnes âgées et/ou handicapées)
Service shop means a building or a part of a
building used for the sale and repair of household
articles and shall include glass replacement
shops, radio, television, computer, satellite and
security system repair shops; appliance and
Limite latérale désigne la limite autre que la limite
avant, la limite de flanc ou la limite arrière d'un
lot; (lot line, side)
Logement désigne une ou plusieurs pièces
habitables conçues pour une ou plusieurs
personnes, occupées par elles ou destinées à leur
usage à titre de domicile indépendant et distinct
pourvues d'installations culinaires et sanitaires
et de chambres réservées à leur usage exclusif,
et comprenant une entrée privée de l'extérieur
du bâtiment ou à partir d'un corridor ou d'un
escalier intérieur commun mais ne comprend
pas un hôtel, un motel, un camp, ou un véhicule
à but récréatif;(dwelling unit)
(Arrêté Z-14-44-13Z)
Loi désigne la Loi sur l'urbanisme du Nouveau-
Brunswick; (Act)
Lot désigne une parcelle de terrain ou deux ou
plusieurs parcelles attenantes appartenant au
même propriétaire et servant ou destinées à
servir d'emplacement à un bâtiment ou à une
construction ou à une dépendance de ceux-ci;
(lot)
Lot de coin désigne un lot situé à l'angle ou à
l'intersection de deux accès et attenant à celles-ci;
(lot, corner)
Lot en drapeau désigne un lot débouchant sur
une rue au moyen d'une bande de terre servant
d'accès mais ne rencontrant pas les exigences
minimales de l'arrêté concernant la largeur des lots.
(lot flag)
Lot intérieur désigne un lot autre qu'un lot de coin
ou un lot transversal; (lot, interior)
Lot riverain désigne un lot compris entre un accès
et un lac, une rivière ou un détroit; (lot, waterfront)
Lot transversal désigne un lot délimité sur deux
côtés opposés par des accès; (lot, through)
28
M
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
furniture repair shops, as well as workshops that
repair similar items, excluding industrial or heavy
duty manufacturing and auto repair shops;
(atelier de service)
Service station means a building or part of a
building
used
for
the
servicing
of
motor
vehicles, and may include the retail sale of fuels
and oil, and motor vehicle accessories; the
servicing and general repair of motor vehicles and
body work; and may include a convenience store;
(station service)
Service vehicle means any public or private
company's vehicle; (véhicule de service)
Setback means the minimum horizontal distance
between the site boundary and the nearest point
of the foundation or exterior wall of the building,
whichever is the lesser; (marge de retrait)
Sight triangle means a triangular shaped area
of land, free of buildings or structures, formed by
measuring from the point of intersection of street
lines on a corner lot, the distance required by
this by-law; (triangle de visibilité)
Sign means any method of advertising such as
poster, boards or any other type, means or devices,
permanent or temporary, illuminated or non-
illuminated, used to showcase products, services,
places, activities, persons or groups, businesses
or public notices, whether it is erected, glued or
painted on any surface, and whether it is suitable
for that purpose or able to be adapted for that
purpose, regardless of its purpose at the time when
it was posted; (affiche) (By-law-Z-14-44-13Z)
Sign, billboard means a large ground sign or a
facia wall sign which is not related to any business
or use located on the lot; (panneau-réclame)
Sign, canopy means a sign attached to or
forming part of a permanent building projection,
projecting or fixed structural framework, which
Magasin de détail désigne un bâtiment ou
une partie de celui-ci à l'intérieur duquel des
aliments, des marchandises, des produits, des
substances, des articles ou des choses sont offerts
ou conservés à des fins de vente au détail directe
au public; (retail store)
Maison en rangée désigne un bâtiment divisé
verticalement en trois logements ou plus,
chacun étant situé sur un lot distinct; (rowhouse)
Maison usinée désigne une habitation préfabriquée
et conçue pour être transportée sur un lot en une
ou plusieurs pièces; (modular home)
Marge de retrait désigne la distance horizontale
minimale entre la limite du site et le point le plus près
de la fondation ou du mur extérieur du bâtiment,
en prenant la distance la moins grande; (setback)
Matériaux traditionnels désigne les matériaux
typiques de l'architecture et des techniques de
construction de l'époque de la première moitie du
20 e siècle y compris la brique, la maçonnerie, le
placage de brique ou de béton, la vitre, le bois,
le bardeau et le stucco; mais excluant toutefois les
finitions vinyles, plastiques, métalliques ou en métal
émaillé; (traditional materials)
Ménage désigne une ou plusieurs personnes
entre lesquelles n'existe pas nécessairement un lien
de parenté, et qui occupent un local et forment
un seul ménage par opposition à un groupe de
personnes logeant dans un hôtel, une pension ou
un garni; (household)
Mini maison désigne une habitation préfabriquée
et conçue pour être transportée sur un lot en une
seule pièce; (Arrêté Z-14-44-13Z)
Ministre désigne le ministre de l'Environnement;
(Minister)
Modification signifie tout changement apporté à
un élément structurel ou tout agrandissement d'un
29
P
O
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
extends outward from the exterior wall of a
building or is a self-supporting structure, and
canopy signs shall include marquees and gas bar
canopies; (affiche sur auvent)
Sign,
collective
means
a
publicly
owned
signboard whose purpose is to provide space on
a rental basis to advertise companies, businesses
and organizations and their events, either within
the municipality or outside the territory; (affiche
collective)
Sign, directory means a board placed on a property
where more than one establishment is located
which contains the names of businesses and/or
organizations at this location, without advertisement,
except for their logos; (tableau indicateur)
Sign, electronic means a sign using an electronic
screen, displaying static luminous and/or colored
commercial messages whose purpose is to inform the
public. (affiche électronique) (By-law-Z-14-44-13Z)
Sign, freestanding means a sign, other than a
portable sign, supported independently of a
building and permanently fixed to the ground that
is aesthetically pleasing; a freestanding sign may
be composed of several signs on the same base,
as long as the activities posted on these signs are
carried out on the property; unless otherwise
stipulated in this by-law; (affiche autonome)
Sign, facia wall means a sign that has been
attached, painted, placed or erected on or
against a wall or other surface on a building; the
front of the sign should be parallel to the wall or
surface; (affiche posée à plat)
Sign, portable means any sign which does not rely
on a building or any other permanent base and
which may readily be moved; (affiche mobile)
Sign, projecting means a sign which is wholly or
partially dependent upon a building for support
and which projects more than 30 cm beyond such
building; (affiche en sailie)
bâtiment ou d'une construction, à l'exclusion
de celles qui ne constituent que des travaux
d'entretien tels que, mais n'étant pas limité à
peinturer, changer un morceau de perron,
changer une fenêtre sans agrandir l'ouverture
ou changer le revêtement de la toiture d'un
bâtiment résidentiel; (alteration)
Mur de soutènement désigne une structure
construite et érigée d'une hauteur minimale de 0.6
mètre entre des terrains de niveaux différents pour
protéger et/ou prévenir l'érosion du sol ou pour fin
décorative; (retaining wall)
Mur mitoyen désigne un mur érigé ou servant de
séparation entre deux logements dont chacun a ou
peut avoir un propriétaire distinct; (adjoining wall)
Organisme social signifie une organisation non
gouvernementale, non commerciale et sans but
lucratif dont les principales activités sont d'ordre
social, culturel, sportif ou récréatif; (social club)
Panneau-réclame désigne un grand panneau
installé sur le sol ou affiche en entablement placée
à plat sur un mur, qui n'est pas lié à un commerce
ou à un usage situé sur le lot; (sign, billboard)
Parc ou terrain de jeu désigne tout parc ou terrain
de jeu ne requérant qu'un minimum d'équipement
et d'aménagement comprenant mais non restreint
à un parc de conservation ou d'interprétation de
la nature, un parc réservé à la détente ou tout
autre aménagement peu susceptible de perturber
l'environnement naturel; un terrain de jeu, un terrain
de balle, des courts de tennis, un terrain de soccer,
une piscine publique ainsi que les bâtiments et les
constructions qui y sont liés; (parc or playground)
Parc de mini maisons désigne une parcelle de
terrain non située dans un parc provincial et
destinée à recevoir plusieurs mini maisons à des
fins résidentielles ainsi que des usages associés y
compris un bureau de vente; (mini home park)
(Arrêté Z-14-44-13Z)
30
R
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
Sign, sandwich means a two-sided A-frame style
self-supporting sign which is not permanently
affixed to the ground and designed to be
movable; (affiche-annonce)
Significant environmental areas means areas
which shelter wildlife and plant species with a
scientific, economic, social, environmental or
other interest, whose disturbance would have
serious consequences; (secteur significatif sur le
plan environnemental)
Social club means a non-governmental, non-
commercial, and non-profit organization whose
main activities are of a social, cultural, sporting or
recreational nature; (organisme social)
Storey means that portion of a building which is
situated between the top of any floor and the top
of the next floor above it, and if there is no floor
above it, the portion between the top of such and
the ceiling above it; (étage)
Street means the entire width between the
boundary lines of a street, road or highway; (rue
ou chemin)
Street line means the boundary line of a street
right-of-way; (alignement)
Structural components means one or several
elements which are linked to the building's
structure and where it is possible to identify
a certain type of architecture that gives it a
historical cachet; (éléments structuraux)
Structure means any structure that has been
erected, built or constructed using components
joined together or a structure that has been fixed
to the ground or supported by the ground or other
buildings or structures, excluding poles, telephone
lines, and power lines; (construction)
Swimming Pool means a tank or any other
structure located outdoors, excluding a pond,
Pavillon-jardin désigne un logement individuel
conçu pour être situé dans la cour arrière du lot où
se trouve une habitation unifamiliale; (garden suite)
Piscine désigne un réservoir ou autre structure situé
à l'extérieur, à l'exception d'un étang, qui est
projeté pour contenir de l'eau pour fins de natation
et de plongée et étant capable de maintenir une
profondeur d'eau de 0.9144 mètres (3 pi.) ou plus et
ayant une superficie de 9,29 mètres carrés (100 pi.
ca.) ou plus; (swimming pool)
Profondeur du lot désigne la distance horizontale
moyenne entre les limites avant et arrière du lot;
(lot depth)
Regroupement de chalet désigne une superficie de
terrain, gérée comme une unité, offrant des services
à court terme dans des chalets; (cottage cluster)
(Arrêté Z-14-44-13Z)
Résidence
pour
personnes
âgées
et/ou
handicapées désigne toute résidence pour
personnes âgées parrainée et gérée par un
organisme, un club philanthropique, une église ou
une autre organisation, et où ces maisons peuvent
comprendre les usages auxiliaires comme un
salon bar, un salon de coiffure ou une salle de jeux
habituellement associé à un projet d'immeuble
pour personnes âgées; (senior citizens home and/
or handicapped persons home)
Ressource patrimoniale désigne tout ouvrage non
renouvelable ou assemblage naturel ou d'origine
humaine (montrant l'utilisation, la fabrication ou
la modification par l'homme) et qui a une valeur
archéologique, historique, esthétique, scientifique,
culturelle ou éducative, et où il peut s'agir d'un
site, d'un secteur ou d'un endroit, ou encore d'un
objet, d'un bâtiment, d'une structure ou d'une
combinaison de ceux ci; (heritage asset)
Restaurant désigne un établissement qui prépare
et vend des aliments ainsi que des boissons au
public à des fins de consommation à l'intérieur d'un
31
V
U
T
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
designed to hold water for the purpose of
swimming and diving, and capable of maintaining
a depth of 0.9144 metres (3 feet) or more and an
area of 9.29 square metres (100 square feet) or
more; (piscine)
Temporary car shelter means an accessory
structure erected on a temporary basis during
the winter months (December 1st to April 10th) to
protect one or two personal vehicles; (abri
temporaire pour auto)
Temporary use means a use and/or development
authorized by the Commission for a limited period of
time, not exceeding one year; (usage temporaire)
Traditional materials means materials consistent
with architecture and construction techniques from
the first half of the 20th century, including brick,
masonry, brick or concrete veneer, glass, wood,
shingles and stucco; excluding vinyl, plastic, metal
or speckled metal finishes; (matériaux traditionnels)
Trailer/camper means a vehicle which provides
a place to sleep and eat and which is built to be
hitched and towed by a motor vehicle; whether
it is placed on jacks or whether the axle system is
removed; (roulotte)
Use means the purpose for which land or a
building or structure, or any combination thereof,
is
designated,
arranged,
erected,
intended,
occupied or maintained; (usage)
Utility means a public or private system, works,
plant, equipment or services which furnished
services to or for the use of the general public;
(service public)
Vehicle licensed under an "L" plate means a
commercial vehicle having a gross mass of 3000
kg (2.95 tons) or more, but does not include
service vehicles or school buses; (véhicule ayant une
matricule «L»)
bâtiment ou d'une structure ou qui peuvent être
emportés, et où une licence de salle à manger
serait autorisée sous l'autorité du ou des ministères
concernés; (restaurant)
Restovolant restaurant servant des aliments aux
clients dans leur voiture; (restaurant, drivethru
or drive-in)
Restaurant traiteur désigne un restaurant qui
prépare et vend au détail des aliments et des
boissons à des fins de consommation par le client
ailleurs qu'à l'intérieur du bâtiment; (catering
business)
Rez-de-chaussée désigne l'étage le plus élevé
dont le plancher se trouve à 2 mètres ou moins au-
dessus du niveau moyen du sol; (ground floor)
Roulotte désigne tout véhicule aménagé pour y
loger ou manger et construit de façon à pouvoir
être attelé à un véhicule à moteur et tiré par
ce véhicule, que cette roulotte soit placée
sur cric ou que son train de roues soit enlevé;
(trailer/camper)
Route artérielle désigne certaines rues à l'intérieur
des limites municipales telle qu'établies par le plan
d'aménagement municipal de la ville de Shediac;
(arterial road)
Route
collectrice
désigne
certaines
rues
à
l'intérieur des limites municipales telle qu'établies
par le plan d'aménagement municipal de la ville
de Shediac; (collector road)
Route locale désigne certaines rues à l'intérieur
des limites municipales telle qu'établies par le plan
d'aménagement municipal de la ville de Shediac;
(local road)
Rue ou chemin désigne la largeur totale de
l'emprise d'une rue, d'un chemin ou d'une route;
(street)
32
S
W
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
Vehicle licensed under an "M" plate means a
vehicle in the miscellaneous category, including
paving equipment, various construction machinery
and/or equipment, cranes, etc; (véhicule ayant
une matricule «M»)
Veterinary services means services delivered
by veterinarians for purposes of consultation,
diagnosis,
and
treatment
and
lodging
of
animals; it may include retail sales of animal
supplies; but does not include outdoor facilities
such
as
kennels,
pen
runs
or
enclosures.
(services vétérinaires) (By-law-Z-14-44-13Z)
Warehouse means a building used primarily for
the storage of goods and materials; (entrepôt)
Watercourse means the full length and width
including the bed, banks, sides, and shoreline,
or any part of a river, creek, stream, brook, lake,
pond, reservoir, canal, ditch or other natural or
artificial channel open to the atmosphere, the
primary function of which is the conveyance
or containment of water, whether the flow be
continuous or not; (cours d'eau)
Wellfield means an area surrounding a water
well which supplies a public water supply system;
said wellfield, either already identified or set out
in the future, subject to the regulations of New
Brunswick's Wellfield Protected Area Designation
Order in accordance with the Clean Water Act;
(champ de captage)
Wetland means land that:
a) either periodically or permanently, has a water
table at, near or above the land's surface or
that is saturated with water, and
b) sustains aquatic processes as indicated by the
presence of hydric soils, hydrophytic vegetation
and biological activities adapted to wet
conditions; (terre humide)
Rue publique désigne une rue appartenant à la
province du Nouveau-Brunswick ou à la ville de
Shediac; (public street)
Rue
publique
desservie
désigne
une
rue
appartenant à la province du Nouveau-Brunswick
ou à la ville de Shediac qui est pavée, entretenue
quotidiennement et déblayée l'hiver par la ville
ou la province permettant ainsi son utilisation
continue; (public street, serviced)
Secteur significatif sur le plan environnemental
désigne
des
zones
ayant
la
caractéristique
d'abriter des espèces animales et/ou végétales
ayant un intérêt scientifique, économique, social,
environnemental ou autres, dont la perturbation
entraînerait des conséquences graves; (significant
environmental areas)
Service collectif désigne un usage de terrains, de
bâtiments ou de constructions à des fins publiques
ou non lucratives, et peut inclure, sans se limiter
aux généralités susdites, les usages tels les écoles,
lieux de prière, installations récréatives intérieures,
centres communautaires, hôpitaux publics et
bâtiments du gouvernement; (institutional services)
Service public désigne un système, des ouvrages,
une installation, un équipement ou des services
publics ou privés qui fournissent des services au
grand public ou à l'usage de ce dernier; (utility)
Serre désigne une structure où sont effectués la
culture et l'entreposage de plantes exotiques, de
plantes de jardin, d'intérieur et autres plantes ou
arbres d'ornement; (greenhouse)
Services
vétérinaires
désigne
la
prestation
de services par des vétérinaires à des fins de
consultation, diagnostic et traitement des animaux
et leur hébergement, et peut comprendre la
vente au détail de fournitures pour animaux; mais
la présente définition ne vise pas les installations
extérieures telles que les chenils, les parcours de
chien, ou les enclos. (veterinary services)
(Arrêté Z-14-44-13Z)
33
T
Y
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
Width means, in relation to a lot:
a) where the side lot lines or flankage on a corner
lot are parallel, the distance measured across
the lot at a right angles to such lines, or
b) where the side lot lines or flankage on a corner
lot are not parallel, the distance measured
across the lot along a line parallel to a line
joining the points at which the side lot lines
intersect the street line, such parallel line being
drawn through the point at which the line of
minimum setback intersects a line from the mid-
point of and perpendicular to the line to which
it is parallel; (largeur)
Width of building means the smallest frontage of
the building, the smallest horizontal dimension,
independently of the direction of this one; (largeur
d'un bâtiment)
Windmill means a machine with a metal wheel
with propellers set up at the top of a pylon being
used for collecting the energy of the wind and
converting it into electric power or quite simply used
as a decoration; (éolienne)
Wood doctor means heating equipment set up
outside on a structure or inside an accessory
building in order to supply a main building in heat
by burning wood (commonly called "wood kettle");
(fournaise extérieure)
Yard
means
an
open,
uncovered
space
located on a lot between a property line or
alignment and the main building or structure, as
well as real or imaginary extensions; (cour)
Yard, flankage means the side yard of a corner lot,
which side yard abuts the street. (cour de flanc)
Yard, front means the open space extending from
one of the lot's side lines to the other between the
public thoroughfare (the street line) and the front
of the building or its real or imaginary extensions
that run parallel to the public thoroughfare,
Spa extérieur désigne un réservoir ou autre
structure situé à l'extérieur, y compris un cuve
thermale ou Jacuzzi, à l'exception d'un étang,
qui est projeté pour contenir de l'eau pour fins de
natation et de trempette et étant capable
de maintenir une profondeur d'eau de 0,6096
mètre (2 pi.) ou plus et ayant une superficie
de 9,29 mètres carrés (100 pi. ca.) ou moins;
(outdoor spa)
Station service désigne un local ou partie de
ce dernier utilisé ou destiné au service ou à la
réparation de véhicules à moteur, la vente
decarburant, d'huile et d'accessoires pour les
véhicules à moteur, ainsi que la réparation de
leur carrosserie et peut contenir un dépanneur;
(service station)
Superficie de lot désigne la superficie horizontale
totale comprise dans les limites d'un lot; (lot area)
Surface de plancher occupée s'entend de l'espace
habitable ainsi que toute surface de plancher
intérieur affectée à des usages commerciaux, de
services collectifs ou industriels; (occupied floor
space)
Tableau indicateur désigne un tableau posé sur
un bien où sont situés plus d'un établissement
et où ne figure que la liste des noms de ces
entreprises ou organismes sans autre texte
publicitaire, à l'exception de leurs logos; (sign,
directory)
Terrain de camping désigne une superficie de
terrain, gérée en un ensemble, offrant des services
à court terme pour les tentes, les tentes roulottes,
les roulottes, les véhicules récréatifs et pour les
campeurs; (campground)
Terrain de stationnement désigne une aire
ouverte, autre qu'une rue ou un espace aménagé
dans une construction, destinée au stationne
ment de véhicules; (parking lot)
34
U
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
measured perpendicularly from the front lot line
to the closest point on a wall; (cour avant)
Yard, rear means the open space extending
from one of the lot's side lines to the other between
the rear lot line and the main building's rear wall
or it's real or imaginary extensions that run parallel
to the rear line, measured perpendicularly from
the lot's rear line up to the nearest point on a wall;
(cour arrière)
Yard, side means the yard extending between the
front yard and the rear yard between a side lot line
and the nearest main wall of any building on the lot;
(cour latérale)
Yard, statutory means the minimum depth of a
yard required for each zone as prescribed by this
by-law. (cour réglementaire)
Terre humide désigne :
a) de façon périodique ou permanente, une
nappe phréatique à la surface, près de la
surface ou au-dessus de la surface de la
terre ou qui est saturée d'eau; et,
b) soutient un processus aquatique indiqué
par la présence de sols hydriques, d'une
végétation
hydrophyte
et
des
activités
biologiques adaptées à un milieu humide;
(wetland)
Triangle de visibilité désigne un terrain de forme
triangulaire, ne comportant ni bâtiment ni
construction, formé en mesurant à partir du
point d'intersection des alignements d'un lot de
coin, la distance requise par le présent arrêté;
(sight triangle)
Usage désigne la fin à laquelle un terrain, un
bâtiment, une construction ou une combinaison
de ceux-ci, sont désignés, aménagés, érigés,
destinés, occupés ou entretenus; (use)
Usage accessoire désigne un usage qui est
normalement
ou
naturellement
connexe,
secondaire et complémentaire à l'usage principal
et situé sur le même lot que l'usage principal,
mais qui n'est pas spécifiquement un usage
secondaire; (accessory use)
Usage communautaire désigne un usage à
but non lucratif d'un bâtiment ou d'une partie
d'un bâtiment, utilisé à des fins d'activités
communautaires; (community use)
Usage éducationnel désigne un lieu d'instruction
sous la juridiction d'une autorité gouvernementale
ou un établissement qui offre des cours équivalents à
ceux offerts habituellement dans un lieu d'instruction
sous la juridiction d'une autorité gouvernementale,
et qui comprend une garderie et des immeubles
d'habitation pour le étudiants et le personnel,
pourvu que ces immeubles soient situés sur le même
lot que le lieu d'instruction; (educational use)
Usage non conforme désigne l'usage d'un
35
V
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
terrain, d'un bâtiment ou d'une construction,
y compris ceux qui sont légalement en cours
de construction ou pour lesquels un permis de
construction ou un permis d'aménagement
et
de
construction
a
été
accordé,
qui,
d'une part, n'est pas autorisé par un plan
rural/municipal et/ou un arrêté de zonage
selon les dispositions de la Loi; (non conforming
use)
Usage principal désigne l'affectation principale
pour lequel un lot, un bâtiment ou une construction
est utilisée; (main use)
Usage secondaire désigne un usage autre
qu'un usage principal ou accessoire qui est
secondaire à l'usage principal et qui est effectué,
sauf disposition particulière, dans un bâtiment
affecté à l'usage principal, et dont l'aire utilisée
est moins grande que l'aire de plancher du rez-
de-chaussée; (secondary use)
Usage temporaire désigne un usage et/ou une
construction autorisée par la commission pour une
période de temps limitée mais n'excédant pas un
an; (temporary use)
Véhicule ayant une matricule «L» désigne un
véhicule utilitaire d'une masse brute de 3000 kg
(2.95 tonnes) ou plus, mais ne comprend pas les
véhicules de services ni les autobus scolaires;
(vehicle licensed under an «L» plate)
Véhicule ayant une matricule «M» désigne un
véhicule divers dont, par exemple un véhicule
pour étendre l'asphalte, équipements liés à la
construction des routes et autres, grues, camion
pour forage de puits, et dont l'équipement fait
partie intégrante du véhicule; (vehicle licensed
under an «M» plate)
Véhicule utilitaire désigne un véhicule à moteur
immatriculé par le Registraire des véhicules à
moteur à des fins de transport de personnes ou de
biens et auquel est attaché en permanence une
36
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
benne de camion ou de livraison et comprend
les ambulances, corbillards, autocars, tracteurs et
camions de transport; (commercial vehicle)
Véhicule de service désigne tout véhicule d'une
corporation de service privé ou public; (service
vehicle)
Véhicule lourd désigne un autobus, un autocar,
un camion tracteur, une remorque, une semi-
remorque, un tracteur routier, un triqueballe ou
un train double selon la Loi sur les véhicules à
moteur et les règlements qui en découlent et
comprend également, mais n'étant pas limité à les
excavatrices, les bouteurs, les pelles rétrochargeuses,
les chargeurs sur pneumatique; (heavy vehicle)
Vente et/ou location de véhicules désigne un
établissement pour la vente et/ou la location de
véhicules à moteur, de camions, de fourgonnettes,
de motocyclettes, de motoneiges, de tentes
remorques, de roulottes de vacances, de bateaux
ou d'autres véhicules ou embarcations de loisir, et
comprend l'entretien supplémentaire des véhicules,
la vente des pièces et accessoires de véhicules
et le service d'essence aux véhicules loués par le
service de location et de vente de véhicule ou lui
appartenant; (car sales and/or leasing lot)
Vente
location
et
entretien
d'équipement
désigne un établissement de vente au détail, de
gros, de location et/ou d'entretien d'équipement,
mais ne comprend pas les ateliers automobiles et la
réparation d'équipement lourd; (equipment rental
and repair shop)
Voie d'accès désigne la partie d'un lot ou d'un
terrain de stationnement conçue ou prévue aux
fins d'accès véhiculaire depuis une voie jusqu'à l'
emplacement ou la voie de stationnement. (driveway)
37
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
2.1 ¢
This by-law divides the municipality into
boroughs. Each borough is assigned a specific
zoning, subject to the authority of Council and
the Commission:
a)
prescribe the purposes for which lands,
buildings and structures in a zone may
be used, which statutorily implies that
any other purpose of land, buildings and
structures is prohibited;
b)
prescribe mandatory standards for land
use, as well as the establishment, erection,
alteration, and use of buildings and
structures;
c)
prohibit the use, establishment, erection or
alteration of lands, buildings or structures
that do not abide by the standards
mentioned in paragraph b).
2.1 ¢
Le présent arrêté divise la municipalité en
arrondissements. Chaque arrondissement est
complémenté par un zonage spécifique, sous
réserve des pouvoirs attribués au conseil ainsi
qu'à la commission:
a)
prévoit les fins auxquelles les terrains,
bâtiments et constructions dans une zone
peuvent être affectés, ce qui comprend
une interdiction statuaire pour toute autre
affectation des terrains, bâtiments et
constructions;
b)
prévoit les normes obligatoires d'usage
des terrains, et d'implantation, d'édifi
cation, de modification et d'usage des
bâtiments et constructions;
c)
interdit l'usage, l'implantation, l'édifi
cation ou la modification des terrains,
bâtiments ou constructions non conformes
aux fins et aux normes mentionnées à
l'alinéa b).
38
2 Scope
2 Portée
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
39
3.1 ¢
It is prohibited to erect a building in the
municipality in respect of which, in the opinion
of Council, satisfactory arrangements have not
been made for the supply of electric power,
water, sewerage disposal, street or other service
or facility.
3.2 ¢
If the Council considers that a building or
structure is dilapidated, dangerous or unsightly,
it may:
a)
require the improvement, removal or dem
olition of such, at the owner's expense;
b)
acquire the parcel of land on which such
building or structure is situated.
3.3 ¢
Subject to section 3.5, the Council may, in
any zone mentioned in this by-law:
a)
designate land to be used for the
establishment
or
erection
of
any
installation for the supply of electricity,
water or sanitary or storm sewers or for
the treatment or disposal of sewerage
waste and the development of parks;
b)
use land designated under paragraph a)
for a purpose therein mentioned.
3.4 ¢
Notwithstanding any other provision of this
by-law, the Council may, in its sole discretion,
allow the developer of a building or structure to
pay the municipality the sum of $1,000.00 per
space in lieu of providing the off-street parking
required hereunder.
3.5 ¢
No land may be designated or used for
the purposes outlined in section 3.3 unless, in
the opinion of Council:
a)
such land is essential to the operation of
the service concerned;
b)
any development thereon in a residential
zone, shall have a minimal aesthetic im
pact on the neighbourhood.
3.1 ¢
Il est interdit d'édifier dans la municipalité
un bâtiment pour lequel le conseil estime que
des mesures satisfaisantes n'ont pas été prises
en ce qui concerne l'alimentation en électric
ité ou en eau, l'évacuation des eaux usées, la
voirie ou tout autre service ou installation.
3.2 ¢ Le conseil peut, s'il estime qu'un bâtiment
ou une construction est délabré, dangereux ou
inesthétique:
a)
en exiger l'amélioration, l'enlèvement
ou la démolition aux frais du propriétaire;
b)
acquérir la parcelle sur laquelle se trouve
le bâtiment ou la construction.
3.3 ¢
Sous réserve du paragraphe 3.5, le conseil
peut, dans toute zone mentionnée au présent
arrêté:
a)
désigner certains terrains pour l'implanta
tion ou l'édification d'installations de dis
tribution d'électricité ou d'eau municipal,
d'installations de traitement ou d'élimina
tion des eaux usées ou d'égouts pluviaux,
ou pour l'aménagement de parcs;
b) utiliser tout terrain désigné en vertu de
l'alinéa a) aux fins qui y sont énoncées.
3.4 ¢
Malgré toute autre disposition du présent
arrêté, le conseil peut, à son appréciation,
autoriser le promoteur d'un bâtiment ou d'une
construction à verser à la municipalité la som
me de 1000 $ par emplacement de stationne
ment au lieu de fournir les emplacements de
stationnement hors rue obligatoires.
3.5 ¢
Un terrain ne peut être désigné, ni utilisé à
des fins visées au paragraphe 3.3 à moins que
le conseil n'estime que:
a)
il est essentiel à l'exploitation du service
visé;
b)
tout aménagement qui y est effectué,
dans le cas d'une zone résidentielle, doit
minimiser l'impact visuel du voisinage.
3 Pouvoirs du Conseil
3 Powers of the Council
PART I - ENFORCEMENT
PARTIE I - APPLICATION
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
40
4.1 ¢
It is prohibited to erect, expand, alter or
place a building or a structure on any site where
it would otherwise be permitted under this by-
law when, in the opinion of the Commission, the
site is marshy, subject to flooding, excessively
steep or otherwise unsuitable by virtue of its soil
or topography.
4.2 ¢
The Commission may, subject to the terms
and conditions it judges appropriate:
a)
authorize, for a temporary period not
exceeding one year, a development
otherwise prohibited by this by-law;
b)
require
the
termination
or
removal
of a development authorized under
paragraph a) at the end of the authorized
period;
c)
authorize a projected use of land or a
building that is not otherwise permitted by
the zoning by-law if the Commission deems
that the projected use is comparable to
a use that the by-law would allow for the
zone where the land or building is located
or is compatible with that use;
d)
permit a reasonable variance from the
requirements of the zoning by-law falling
within subsection 34(3)a) of the Community
Planning Act, if it is of the opinion that the
variance is desirable for the development
of a parcel of land or a building or structure,
and accords with the general intent of the
by-law and any plan or statement affecting
the development in accordance with the
Act;
e)
replace a non-conforming use in a
category by a similar non-conforming use;
and,
f)
impose conditions such as those stipulated
by subsection 34(4)c) and Section 34(5) of
the Community Planning Act.
4.1 ¢
Il est interdit d'édifier, agrandir, modifier
ou localiser un bâtiment ou une construction
sur
tout
emplacement
où
l'édification
serait
normalement
permise
au
titre
du
présent
arrêté
si
la
commission
estime
que
cet
emplacement
est
marécageux,
sujet aux inondations, en pente excessivement
raide ou non approprié de tout autre façon,
en raison de la nature de son sol ou de sa
topographie.
4.2 ¢
La commission peut, aux conditions et
selon les modalités qu'elle juge appropriés:
a)
autoriser, pour une période temporaire
d'au plus un an, un aménagement par
ailleurs interdit par le présent arrêté;
b)
exiger la cessation ou la suppression
d'un aménagement autorisé en vertu
de l'alinéa a) à l'expiration de la période
autorisée;
c)
autoriser un usage projeté d'un terrain ou
d'un bâtiment qui n'est pas autrement
permis par l'arrêté de zonage si la
commission estime que cet usage projeté
est suffisamment comparable à un usage
que permet l'arrêté pour la zone où est
situé le terrain ou le bâtiment ou est
suffisamment compatible avec cet usage;
d)
autoriser toute dérogation raisonnable aux
prescriptions de l'arrêté de zonage visé à
l'alinéa 34(3)a) de la Loi sur l'urbanisme
lorsqu'elle
estime
souhaitable
pour
aménager une parcelle de terrain, un
bâtiment, ou une construction et qui est
en harmonie avec l'intention générale de
l'arrêté et avec tout plan ou déclaration
établi en application de la présente loi et
intéressant cet aménagement;
e)
remplacer un usage non conforme d'une
catégorie par un usage non conforme
similaire; et,
f)
imposer des conditions telles que stipulées
par l'alinéa 34(4)c) et le paragraphe 34(5)
de la Loi sur l'urbanisme.
4 Pouvoirs de la Commission
4 Powers of the Commission
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
41
4.3 ¢
In every zone created by this by-law,
allow the use of land in order to supply:
a)
electric power;
b)
waste treatment and disposal;
c)
municipal
water
collection,
including
storm water;
d)
streets; or,
e)
all other public services
including the establishment or erection of any
structure or facility that will supply one of the
aforementioned services, notwithstanding the
general provisions of the municipal by-law.
4.4 ¢
Notwithstanding
subsection
4.3,
any
rezoning application for the construction of a
wind farm shall be concluded in accordance
with Section 39 of the Community Planning
Act. This rezoning application shall include the
following:
a)
a site plan of the affected properties with the
location of the windmills and access
roads, as well as the distances between
the windmills and the property lines;
b)
a letter of authorization from the property
owners;
c)
approval from the respective federal and
provincial departments and agencies;
d)
a three-dimensional model of the wind
farm; and,
e)
all other information deemed necessary
by the CAB or the Council.
4.3 ¢
Dans toutes les zones créées par le présent
arrêté, permettre l'utilisation des terrains aux fins
de la fourniture:
a)
d'énergie électrique;
b)
du traitement et de l'élimination des
matières usées;
c)
de la collecte des eaux municipales, y
compris les eaux pluviales;
d)
des rues; ou,
e)
de tout autre service public
y compris l'emplacement ou l'édification de
toute construction ou installation aux fins de la
fourniture de l'un des services susmentionnés,
nonobstant les dispositions générales de l'ar
rêté municipal.
4.4 ¢
Nonobstant le paragraphe 4.3, toute
demande de rezonage pour la construction
d'un parc éolien devra être conclue en
vertu de l'article 39 de la Loi sur l'urbanisme.
Cette demande de rezonage devra être
accompagnée de ce qui suit :
a)
un plan de site des propriétés touchées
avec l'emplacement des éoliennes et de
l'accès, ainsi que des distances entre les
éoliennes et les limites de propriété;
b)
une lettre d'autorisation des propriétaires
des terrains;
c)
l'approbation
des
ministères
et
des
agences
provinciales
et
fédérales
concernées;
d)
une modalisation tridimensionnelle du parc
éolien; et,
e)
toute autre information jugée nécessaire
par la CAB ou le Conseil municipal.
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
42
5.1 ¢
Anyone who applies to the Council for an
amendment to this by-law shall:
a)
submit to the Council or its designated
personnel
a
written
and
signed
application.
Note:
The
Commission
will provide technical support to those
wishing to amend this by-law; and,
b)
deposit a fee of $1,500.00 with the Council
in order to undertake the rezoning process.
5.2 ¢
Council may, if it so decides, return all or
part of the fee mentioned in Section 5.1(b) to
the applicant.
5.3 ¢
Any application under this section shall
include:
a)
a written description of the development
project;
b)
a site plan outlining the project, including
buildings, structures and accesses;
c)
a sketch or diagram of the main building's
frontage, or a model of such; and,
d)
any information that the Council or one
of its agents, including the Commission,
deems pertinent.
5.4 ¢
The Council may refuse to consider an
application under this section, for the following
reasons:
a)
its purpose is to rezone one or more
properties;
b)
it was not signed by one or several of the
property owners in the sector described in
paragraph a);
c)
it is incomplete as required by this
section; or,
d)
it goes against the provisions in the zoning
by-law and municipal development plan.
5.1 ¢
Quiconque
demande
au
conseil
de
modifier le présent arrêté doit:
a) présenter au conseil ou son personnel
désigné une demande écrite et signée.
Il est à noter que la Commission offrira un
service technique de soutien aux gens
désireux de modifier le présent arrêté; et,
b) verser à l'ordre du conseil un dépôt de 1
500 $ dollars pour entamer le processus de
rezonage.
5.2 ¢
Le conseil peut, s'il le juge approprié,
restituer le tout ou une partie du droit mentionné
au paragraphe 5.1 b).
5.3 ¢
Toute demande présentée en vertu du
présent article doit contenir:
a) une
description
écrite
du
projet
d'aménagement;
b) un plan de situation démontrant le projet
incluant les bâtiments, les structures et les
accès;
c) un croquis ou un schéma de la façade
du bâtiment principal ou encore une
maquette de celui-ci; et,
d) toute information jugée pertinente par le
conseil ou l'un de ses agents, y compris la
Commission.
5.4 ¢
Le conseil peut refuser d'examiner toute
demande présentée en vertu du présent
article qui:
a) a pour objet le rezonage d'une ou
plusieurs propriétés;
b) n'a pas été signée par un ou plusieurs des
propriétaires de chaque bien-fonds dans
le secteur visé à l'alinéa a);
c) n'est pas complète en vertu du présent
article; ou,
d) va à l'encontre des dispositions du plan
d'aménagement et des dispositions de
zonage.
5 Modifications
5 Amendments
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
43
5.5 ¢
Before giving its views to the Council with
respect to an application under this section,
the Commission may carry out such investiga
tion as it deemed necessary.
5.6 ¢
Where an application for rezoning of a
property has been refused and where, upon
the advice of the Commission, Council is of
the opinion that there is valid new evidence
or that the situation has changed with respect
to an application filed under this section,
such rezoning application for the same
properties as in the original application may
be reconsidered before a period of one year
has expired.
5.7 ¢ Anyone wishing to obtain services from
the Commission is subject to the following fee
schedule:
Administrative fees
Service
Fee
Zoning compliance/confirmation
letter
$200
Application for temporary permit
$250
Similar/compatible use request
$250
Application for variance
$250
Request for approval - Document
44(1)1)
$100
5.5 ¢
Avant de faire connaître son avis au conseil
sur toute demande présentée en vertu du
présent article, la Commission peut procéder
aux enquêtes qu'elle juge nécessaires.
5.6 ¢
Sauf s'il estime, sur avis de la Commission,
qu'il existe de nouveaux éléments valables
ou que la situation a changé, le conseil peut,
après avoir rejeté une demande présentée en
vertu du présent article, accepter d'examiner
avant l'expiration d'un délai d'un an une
nouvelle demande qui concerne, dans le cas
d'un rezonage, les mêmes propriétés que visait
la demande initiale.
5.7 ¢
Toute personne désirant obtenir un des
services suivants de la Commission est assujettie
aux tarifs du tableau ci-dessous:
Tarifs administratifs
Services
Tarifs
Lettre de conformité/confirmation
de zonage
200$
Demande de permis temporaire
250$
Demande d'usage similaire
et compatible
250$
Demande de dérogation
250$
Demande d'approbation de
document 44(1)1
100$
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
44
6.1 ¢ For the purpose of this by-law, the
municipality is divided into zones. These are
delineated on the map attached as Schedule
A entitled "Zoning map" dated April 28, 2014.
6.2 ¢
The zones mentioned in Section 6.1 fall
under the following designations as per
Shediac's Municipal Development Plan and
are referred to as the following:
Rural Area Designation
a)
Rural Area Zone, RA Zone;
Residential Designation
b)
Low Density Residential Zone, R1 Zone;
c)
Medium Density Residential Zone, R2 Zone;
(By-law Z-14-44-4Z)
d)
High Density Residential Zone, R3 Zone;
Mini Homes Designation
e)
Mini Home Zone, RM Zone;
Commercial Designation
f)
Central Commercial Zone, CC Zone;
g)
General Commercial Zone, GC Zone;
h)
Commercial and Manufacturing Zone,
CM Zone;
i)
Campground Zone, CA Zone;
Industrial Designation
j)
Intensive Resource Development Zone,
IRD Zone;
Institutional Service Designation
k)
Institutional Services Zone, IS Zone;
Park Designation
l)
Parks and Green areas Zone, P Zone;
Sea Level Rise Designation
m)
Sea-level Rise Zone, SLR Zone;
No Specific Designation
n)
Integrated Development Zone, ID Zone;
o)
Development Schemes Zone, DS Zone.
6.1 ¢
Pour l'application du présent arrêté, la
municipalité est divisée en zones. Celles-ci
sont délimitées sur la carte jointe au présent
arrêté en tant qu'annexe A, intitulée «Carte de
zonage de Shediac» et datée du 28 avril, 2014.
6.2 ¢
Les zones visées au paragraphe 6.1 sont
classées dans les désignations suivant basé sur
le plan d'aménagement municipal de Shediac
et sont désignées comme suit :
Désignation Zone Rural
a)
Zone Rurale, zone RA
Désignation Résidentielle
b)
Zone résidentielle à faible densité, zone R1;
c)
Zone résidentielle à moyenne densité,
zone R2;
d)
Zone résidentielle à haute densité, zone R3;
Désignation Mini Maison
e)
Zone de mini maisons, zone RM;
Désignation Commerciale
f)
Zone commerce central, zone CC;
g)
Zone commerce général, zone CG;
h)
Zone commerciale et manufacturière,
zone CM;
i)
Zone terrain de camping, zone CA;
Désignation Industrielle
j)
Zone
développement
intensive
des
ressources, zones DIR
Désignation Services Collectifs
k)
Zone services collectifs, zone SC;
Désignation Parc
l)
Zone parc et espace vert, zone P;
Désignation Élévation du Niveau de la Mer
m)
Zone élévation du niveau de la mer,
zone ENM;
Pas de Désignation Spécifique
n)
Zone aménagement intégré, zone AI;
o)
Zone projet d'aménagement, zone PA.
6 Classification
6 Classification
PART II - ZONES
PARTIE II - ZONES
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
45
7.1 ¢ In any zone, land may only be used and
buildings and structures or parts thereof may
only be placed, erected, altered or used, for the
purposes
mentioned
in
the
part
hereof
pertaining to such zone, in conformity with
the requirements thereof and as otherwise
provided in this by-law.
7.2 ¢ In any zone, land may not be used and
buildings and structures thereupon, or part
thereof may only be placed, erected or used for
a purpose or in a manner other than permitted
under Section 7.1.
7.3 ¢ No one can undertake a development
without having prior obtained a development
and/or construction permit.
7.4 ¢ A development permit may only be issued
if the project conforms to all provisions of this
by-law.
7.1 ¢
Dans toute zone, les terrains ne peuvent
être utilisés et les bâtiments ou constructions ne
peuvent, en tout ou en partie, être implantés,
édifiés,
modifiés
ou
utilisés
qu'aux
fins
mentionnées dans la partie du présent arrêté
afférente à la zone visée et en conformité avec
les exigences qui y sont prévues et avec toute
autre disposition du présent arrêté.
7.2 ¢
Dans toute zone, les terrains ne peuvent
être utilisés et les bâtiments ou constructions ne
peuvent, en tout ou en partie, être implantés,
édifiés ou utilisés à des fins ou d'une manière
autre que celles prévues au paragraphe 7.1.
7.3 ¢
Nul
ne
peut
entreprendre
un
aménagement sans avoir reçu au préalable un
permis d'aménagement et/ou de construction.
7.4 ¢
Un permis d'aménagement ne peut être
émis que si le projet est conforme à toutes les
dispositions du présent arrêté.
7 Obligation de conformité
7 Obligation to Comply
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
46
8.1 ¢
Permitted Uses
8.1.1 ¢
No land, building or structure shall be used
for any purposes other than:
a)
one or several of the following main uses:
(i) agriculture subject to subsection 8.1.2,
55 and Livestock Operations Act;
(ii) park or playground; and
(iii) single family dwelling subject to
Section 55.
b)
one or several buildings, structures or
accessory uses related to the main use
of the land, building or structure.
8.1.2 ¢
An agriculture use with fewer than 20
livestock, other than poultry, and fewer than
200 poultry is only permitted on the condition
that no livestock facility shall be located on the
lot in such manner that any part of it is within:
a)
18 metres of a street line;
b) 6 metres of a side lot or rear lot line;
c) 9 metres of a dwelling on the same lot; or
d)
24 metres of a dwelling on an adjacent lot.
8.1.3 ¢ It is permitted to supply electricity to a
camp, provided:
a)
that the camp meet the requirements of
the building by-law in effect; and
b)
that the camps served by a private
wastewater system receive approval or
exemption from the Department of Health
or the Environment.
(By-law Z-14-44-13Z)
8.1 ¢
Usages permis
8.1.1 ¢
Les terrains, bâtiments ou constructions ne
peuvent être affectés qu'aux fins:
a)
de l'un ou de plusieurs des usages
principaux suivants:
(i) agriculture, sous réserve des disposi
tions du paragraphe 8.1.2, de l'article
55 et de la Loi sur l'Élevage du Bétail;
(ii) un parc ou un terrain de jeu; et,
(iii) sous
réserve
des
dispositions
de
l'article 55, une habitation unifamiliale.
b)
de l'un ou plusieurs bâtiments, construc
tions ou usages accessoires liés à l'usage
principal du terrain, du bâtiment ou de la
construction.
8.1.2 ¢
Un usage agricole pour moins de 20
animaux, autre que la volaille, et moins de
200 volailles n'est permis qu'à la condition
qu'aucune installation d'élevage ne soit
située sur un lot de telle sorte qu'elle se trouve
à moins de :
a)
18 mètres de l'alignement;
b) 6 mètres d'une limite latérale ou arrière
du lot;
c) 9 mètres d'une habitation sur le même
lot; ou
d) 24 mètres d'une habitation sur un lot
adjacent.
8.1.3 ¢
Il est permis d'alimenter un camp en
électricité, pourvu:
a)
que le camp respecte les exigences de
l'arrêté de construction en vigueur; et
b)
que les camps desservis par un réseau
privé d'eau uses soient approuvés ou
exemptés par le ministère de la Santé ou
de l'Environnement.
(Arrêté Z-14-44-13Z)
8 Zone rural (RA)
8 Rural Area (RA)
PART III - ZONE PROVISIONS
PARTIE III - DISPOSITIONS DE ZONAGE
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
47
8.2 ¢
Lot sizes
Notwithstanding
lots
existing
before
the
adoption of this by-law, it is prohibited to place,
erect or alter a main building or structure on a
lot unless it has the following dimensions:
a)
a minimum width of 54 metres on a
serviced public road; and
b)
a minimum area of 4,000 square metres
(one acre).
(By-law Z-14-44-14Z)
8.3 ¢
Yards for a main building or structure
Subject to the general provisions, it is prohibited
to place, erect or alter a building or a structure so
that it is:
a)
less than 7.5 metres from the street line;
b)
less than 3 metres from a side lot line; and
c)
less than 6 metres from the rear lot line.
8.4 ¢
Height of a main building or structure
No main building or structure may exceed 15
metres in height.
8.5 ¢
Accessory buildings and structures
Accessory buildings and structures shall not:
a)
exceed a height of 6 metres;
b)
have a surface area larger than the main
building;
c)
be placed, erected or altered if they are:
(i) in the required front or flankage yard;
(ii) located less than 3 metres from a side
or rear lot line.
(By-law Z-14-44-13Z)
8.2 ¢ Dimensions des lots
Nonobstant des lots existants avant l'adoption
de cet arrêté, il est interdit d'implanter, d'édifier
ou de modifier une construction ou un bâtiment
principal sur un lot à moins qu'il ne comporte
les dimensions suivantes:
a)
une largeur minimale de 54 mètres sur une
rue publique desservie; et,
b)
une superficie minimale de 4 000 mètres
carrés (un acre).
(Arrêté Z-14-44-14Z)
8.3 ¢
Cours attenantes aux constructions ou
bâtiment principaux
Sous réserve des dispositions générales, il est
interdit d'implanter, d'édifier ou de modifier
un bâtiment ou une construction de telle sorte
qu'il se trouve:
a)
à moins de 7.5 mètres de l'alignement;
b)
à moins de 3 mètres d'une limite latérale; et,
c)
à moins de 6 mètres de la limite arrière
du lot.
8.4 ¢
Hauteur d'une construction ou d'un
bâtiment principal
La hauteur maximale d'une construction ou
d'un bâtiment principal est de 15 mètres.
8.5 ¢
Bâtiments et constructions accessoires
Les bâtiments ou les constructions accessoires
ne peuvent pas:
a)
dépasser une hauteur de 6 mètres;
b)
avoir une superficie au sol supérieure au
bâtiment principal;
c)
être implantés, édifiés ou modifies de telle
sorte à ce qu'il se trouve :
(i) dans la cour avant ou de flanc
réglementaire;
(ii) à moins de 3 mètres d'une limite
latérale ou arrière d'un lot.
(Arrêté Z-14-44-13Z)
Zone résidentielle
à faible densité (R1)
Low Density
Residential Zone (R1)
9
9
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
48
9.1 ¢
Permitted uses
No land, building or structure shall be used for
any purpose other than:
a)
one of the following main uses:
(i) a single family dwelling;
(ii) a park or playground; or,
(iii) a bed and breakfast subject to Section
34(4)(c) of the Community Planning
Act. (By-law Z-14-44-13Z)
b)
an apartment in a single family dwelling as
a secondary use, subject to the following
conditions:
(i) the apartment occupies up to 40% of
the total surface area of the building;
(ii) the entrance to the apartment is not
located in the front of the building
facing the front or flankage yard.
c)
one of the following secondary uses:
(i) a family at-home daycare as a
secondary use, subject to Section 34.2
of this by-law;
(ii) an at-home professional activity
subject to the general provisions in this
by-law.
d)
one or several buildings, structures or
accessory uses related to the main use of
the land, building or structure.
9.2 ¢
Lot sizes
9.2.1 ¢
The lot shall be serviced by the public
water and sewer systems and should meet or
exceed the following minimum sizes:
a)
a minimum width of 18 metres on a public
road that is serviced;
b)
a minimum depth of 30 metres;
c)
an area of at least 540 square.
9.1 ¢
Usages permis
Les terrains, bâtiments ou constructions ne
peuvent être affectés qu'aux fins:
a)
de l'un des usages principaux suivants:
(i) une habitation unifamiliale;
(ii) un parc ou un terrain de jeux; ou,
(iii) un gîte du voyageur sous réserve
de l'alinéa 34(4)c) de la Loi sur
l'urbanisme. (Arrêté Z-14-44-13Z)
b)
d'un
appartement
à
titre
d'usage
secondaire à une habitation unifamiliale,
sous condition que :
(i) l'appartement occupe un maximum
de 40% de la superficie totale du
bâtiment;
(ii) l'entrée de l'appartement n'est pas
local isée sur la façade du bâtiment
donnant sur la cour avant ou de flanc.
c)
de l'un des usages secondaires suivants:
(i) un foyer-garderie de type familial à
titre d'usage secondaire, sous réserve
de l'article 34.2 du présent arrêté;
(ii) une activité professionnelle àdomicile
sous réserve des dispositions générales
du présent arrêté.
d)
d'un ou plusieurs bâtiments, constructions
ou usages accessoires liés à l'usage
principal du terrain, du bâtiment ou de la
construction.
9.2 ¢ Dimensions des lots
9.2.1 ¢ Un lot doit être desservi par les réseaux
d'eau et d'égout publics et doit avoir ou
excéder les dimensions minimales suivantes:
a)
une largeur minimale de 18 mètres sur une
rue publique desservie;
b)
une profondeur minimale de 30 mètres;
c)
une superficie minimale de 540 mètres
carrés ou, dans le cas d'un lot de coin, une
superficie minimale de 690 mètres carrés.
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
49
9.3 ¢
Size of Dwellings and Dwelling Units
It is prohibited to place, erect, or alter a
dwelling in such a way that the surface area of
the dwelling units and the main floor are inferior
to the standards prescribed in the general
provisions of this by-law.
9.4 ¢
Yards for a main building or structure
Subject to the general provisions, it is prohibited
to place, erect or alter a building or a structure
if it is:
a)
less than 5 metres from the street line;
b)
more than 6.5 metres from the street line
except for in the case of a flag lot;
c)
less than 1.5 metres from a side lot line and
less than 3 metres from the opposite side
lot line;
d)
less than 6 metres from the rear lot line.
9.5 ¢ Height of a main building or structure
No main building or structure may exceed 9
metres in height.
9.6 ¢ Accessory buildings and structures
9.6.1 ¢
Accessory buildings or structures shall not:
a)
exceed a height of 5 metres;
b)
be placed, erected or altered if they are:
(i) in the main building or structure's front
or flankage yard;
(ii) located at less than 1 metre from the
rear lot line or side line.
c)
have a surface area larger than 84 square
metres;
d)
be used, as the case may be:
(i) for agricultural purposes;
9.3 ¢ Superficie des habitations
Il est interdit d'implanter, d'édifier ou de
modifier une habitation de telle sorte que l'aire
de plancher de son rez-de-chaussée et des
logements soit inférieure aux normes établies
par les dispositions générales du présent arrêté.
9.4 ¢
Cours attenantes aux constructions ou
bâtiments principaux
Sous réserve des dispositions générales, il est
interdit d'implanter, d'édifier ou de modifier
un bâtiment ou une construction de telle sorte
qu'il se trouve:
a)
à moins de 5 mètres de l'alignement;
b)
à plus de 6,5 mètre de l'alignement sauf
dans le cas d'un lot en drapeau;
c)
à moins de 1,5 mètre d'une limite latérale du
lot et à moins de 3 mètres de la limite latérale
opposée;
d)
à moins de 6 mètres de la limite arrière.
9.5 ¢
Hauteur
d'une
construction
ou
d'un
bâtiment principal
La hauteur d'un bâtiment principal ou d'une
construction principale ne peut pas être
supérieure à 9 mètres.
9.6 ¢
Bâtiments et constructions accessoires
9.6.1 ¢ Les bâtiments ou constructions accessoires
ne peuvent pas:
a)
avoir une hauteur supérieure à 5 mètres;
b)
être implantés, édifiés ou modifiés de telle
sorte qu'ils se trouvent:
(i)
dans la cour avant ou de flanc de la
construction ou du bâtiment principal;
(ii)
à moins de 1 mètre d'une limite latérale ou
arrière d'un lot.
c)
avoir une superficie supérieure à 84 mètres
carrés;
d)
servir, selon le cas:
(i) à des fins agricoles;
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
50
(ii) to house animals other than household
pets; or,
(iii) to house people.
(By-law Z-14-44-13Z)
9.6.2 ¢
The total footprint for an accessory
building or structure shall not exceed 20% of
the area of the lot.
9.6.3 ¢ Notwithstanding the provisions of Section
9.6.1, a temporary car shelter may be erected
in accordance with the general provisions of
this by-law. (By-law Z-14-44-4Z)
9.7 ¢ Lot coverage
Subject to Section 10.7.2, the total footprint
for all structures and buildings located on a lot
shall not exceed:
a)
50% of the lot if it is an interior lot;
b)
45% of the lot if it is a corner lot; or,
c)
35% of the lot if it is within a wellfield.
9.8 ¢
Landscaping
The
general
provisions
with
respect
to
landscaping in a residential zone shall apply.
(ii) au logement d'animaux autres que
des animaux familiers; ou,
(iii) à l'hébergement de personnes.
(Arrêté Z-14-44-13Z)
9.6.2 ¢
L'empreinte
totale
des
bâtiments
accessoires et des constructions accessoires
ne peut occuper plus de 20 % de la superficie
d'un lot.
9.6.3 ¢
Nonobstant les dispositions du paragraphe
9.6.1, un abri d'auto temporaire peut être édifié
selon les dispositions générales du présent
arrêté. (Arrêté Z-14-44-4Z)
9.7 ¢
Coefficient d'occupation des lots
Sous réserve de l'article 10.7.2, l'empreinte
totale au sol de toutes les constructions et
de tous bâtiments situés sur un lot ne peut
occuper:
a)
plus de 50 % du lot, s'agissant d'un lot
intérieur;
b)
plus de 45 % du lot, s'agissant d'un lot de
coin; ou,
c)
plus de 35 % du lot, s'agissant d'un lot situé
à l'intérieur d'un champ de captage.
9.8 ¢
Aménagement paysager
Les dispositions générales pour l'aménagement
paysager d'une zone résidentielle s'appliquent.
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
51
10.1 ¢ Usages permis
Les terrains, bâtiments ou constructions ne
peuvent être affectés qu'aux fins:
a) de l'un des usages principaux suivants:
(i) une
habitation
uni,
bi,
jumelée,
maisons en rangée et multifamiliale;
(maximum 6 unités)(Arrêté Z-14-44-15Z)
(ii) un parc ou un terrain de jeux; ou,
(iii) un gîte du voyageur sous réserve
de l'alinéa 34(4)(c) de la Loi sur
l'urbanisme. (Arrêté Z-14-44-13Z)
b) de l'un des usages secondaires suivants:
(i) un foyer-garderie de type familial à
titre d'usage secondaire, sous réserve
du paragraphe 34.2 du présent arrêté;
(Arrêté Z-14-44-4Z)
(ii) une
activité
professionnelle
à
domicile sous réserve des dispositions
générales du présent arrêté;
c) d'un ou plusieurs bâtiments, constructions
ou usages accessoires liés à l'usage
principal du terrain, du bâtiment ou de la
construction.
10.2 ¢ Dimensions des lots
10.2.1 ¢ Un lot doit être desservi par les réseaux
d'eau et d'égout publics et doit avoir ou
excéder les dimensions minimales suivantes:
a) s'il est destiné à une habitation uni, bi-
familiale ou multifamiliale: (max 4 unités)
(i) une largeur minimale de 18 mètres sur
une rue publique desservie;
(ii) une profondeur minimale de 30 mètres;
(iii) une superficie minimale de 540 mètres
carrés.
b) s'il est destiné à une habitation jumelée:
(i) une largeur minimale de 11 mètres sur
une rue publique desservie.
(ii) une profondeur minimale de 30;
(iii) une superficie minimale de 330 mètres
carrés.
10.1 ¢ Permitted uses
No land, building or structure shall be used for
any purpose other than:
a) one of the following main uses:
(i) a single, two-unit, semi-detached, row
house or multi-unit dwelling; (maximum
of 6 units); (By-law Z-14-44-15Z)
(ii) a park or playground; or,
(iii) a bed and breakfast subject to Section
34(4)(c) of the Community Planning
Act. (By-law Z-14-44-13Z)
b) one of the following secondary uses:
(i) a family at-home daycare as a
secondary use, subject to Section 34.2
of this by-law; (By-law Z-14-44-4Z)
(ii) an
at-home
professional
activity,
subject to the general provisions of this
by-law;
c) one or several buildings, structures or
accessory uses related to the main use of
the land, building or structure.
10.2 ¢
Lot sizes
10.2.1 ¢ The lot shall be serviced by public water
and sewer systems and should meet or
exceed the following minimum sizes:
a) in the case of a single, two-unit or
multi-unit dwelling (maximum of 4 units):
(i) a minimum width of 18 metres on a public
road;
(ii) a minimum depth of 30 metres;
(iii) an area of at least 540 square metres.
b) in the case of a semi-detached dwelling:
(i) a minimum width of 11 metres per lot
on a public road that is serviced.
(ii) a minimum depth of 30 metres;
(iii) an area of at least 330 square metres.
Zone résidentielle
à moyenne densité (R2)
Medium Density
Residential Zone (R2)
10
10
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
52
10.2.2 ¢ Lots containing, or intended to contain,
row houses may be subdivided in accordance
with the sub-division by-law if each lot created
has the following dimensions, and as long as
the exterior lots also have the required side
yards:
a) a minimum width of 6 metres for an
interior lot and 11 metres for a corner lot, on
a serviced public road;
b) a minimum depth of 30 metres;
c) a minimum surface area of 180 square
metres for interior lots and 330 square
metres for end lots.
10.3 ¢ Size of dwelling and dwelling units
It is prohibited to place, erect, or alter a
dwelling in such a way that the dwelling units
and the ground floor surface areas are inferior
to the standards imposed by the general
provisions of this by-law.
10.4 ¢ Yards for a main building or structure
Subject to the general provisions, it is
prohibited to place, erect or alter a building
or a structure if it is at:
a) less than 5 metres from the street line;
b) more than 6.5 metres from the street line
except for in the case of a flag lot;
c) less than 1.5 metres from a side lot line
and less than 3 metres from the opposite
side line subject to paragraph d);
d) less than 3 metres from the side lot lines in
the case of a semi-detached or rowhouse
dwelling;
e) less than 6 metres from the rear lot line.
10.2.2 ¢
Les
lots
contenant
ou
destinés
à
contenir des maisons en rangée peuvent
être subdivisés selon l'arrêté de lotissement
si chacun des lots créés rencontre les
dimensions suivantes et en autant que les lots
extérieurs rencontrent aussi les cours latérales
requises:
a) une largeur minimale de 6 mètres pour
un lot intérieur et 11 mètres pour un lot
extérieur, sur une rue publique desservie;
b) une profondeur minimale de 30 mètres;
c) une superficie minimale de 180 mètres
carrés pour un lot intérieur et 330 mètre
carre pour un lot extérieur.
10.3 ¢ Dimensions des habitations et des
logements
Il est interdit d'implanter, d'édifier ou de
modifier une habitation de telle sorte que
l'aire de plancher de son rez-de-chaussée
et des logements soit inférieure aux normes
établies par les dispositions générales du
présent arrêté.
10.4 ¢ Cours attenantes aux constructions
ou bâtiments principaux
Sous réserve des dispositions générales, il est
interdit d'implanter, d'édifier ou de modifier
un bâtiment ou une construction de telle sorte
qu'il se trouve:
a) à moins de 5 mètres de l'alignement;
b) à plus de 6,5 mètre de l'alignement sauf
dans le cas d'un lot en drapeau;
c) à moins de 1,5 mètre d'une limite
latérale du lot et à moins de 3 mètres de
la limite latérale opposée sous réserve
de l'alinéa d);
d) à moins de 3 mètres des limites latérales
du lot dans le cas d'un jumelé ou maison
en rangée;
e) à moins de 6 mètres de la limite arrière.
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
53
10.5 ¢ Height of a main building or structure
No main building or structure may exceed 11
metres in height.
10.6 ¢ Accessory buildings and structures
10.6.1 ¢ Accessory buildings or constructions shall
not:
a) exceed a height of 5 metres;
b) be placed, erected or altered if they are:
(i) in the main building or structure's front
or flankage yard;
(ii) located at less than 1 metre from the
rear lot line or side line.
c) have a surface area larger than 84 square
metres;
d) be used, as the case may be:
(i) for agricultural purposes;
(ii) to house animals other than household
pets; or,
(iii) to house people.
(By-law Z-14-44-13Z)
10.6.2 ¢ The total footprint for an accessory building
or structure shall not exceed 20% of the area of
the lot.
10.6.3 ¢ Notwithstanding
the
provisions
of
paragraph 10.6.1, a temporary car shelter
may be erected in accordance with the
general provisions of this by-law.
(By-law Z-14-44-4Z)
10.7 ¢ Lot coverage
10.7.1 ¢ Subject to Section 10.7.2, the total footprint
for all structures and buildings located on a lot
shall not exceed:
a) 50% of the lot if it is an interior lot;
10.5 ¢ Hauteur d'une construction ou d'un
bâtiment principal
La hauteur maximale d'une construction ou
d'un bâtiment principal est de 11 mètres.
10.6 ¢
Bâtiments et constructions accessoires
10.6.1 ¢
Les bâtiments ou constructions accessoires
ne peuvent pas:
a) avoir une hauteur supérieure à 5 mètres;
b) être implantés, édifiés ou modifiés de telle
sorte qu'ils se trouvent:
(i) dans la cour avant ou de flanc de la
construction ou du bâtiment principal;
(ii) à moins de 1 mètre d'une limite
latérale ou arrière d'un lot.
c) avoir une superficie supérieure à 84
mètres carrés;
d) servir, selon le cas:
(i) à des fins agricoles;
(ii) au logement d'animaux autres que
des animaux familiers; ou,
(iii) à l'hébergement de personnes.
(Arrêté Z-14-44-13Z)
10.6.2 ¢
L'empreinte
totale
des
bâtiments
accessoires et des constructions accessoires
ne peut occuper plus de 20 % de la superficie
d'un lot.
10.6.3 ¢ Nonobstant les dispositions du para
graphe 10.6.1, un abri d'auto temporaire peut
être édifié selon les dispositions générales du
présent arrêté.
(Arrêté Z-14-44-4Z)
10.7 ¢
Coefficient d'occupation des lots
10.7.1 ¢
Sous réserve de l'article 10.7.2, l'empreinte
totale au sol de toutes les constructions et
de tous bâtiments situés sur un lot ne peut
occuper:
a) plus de 50% du lot, s'agissant d'un lot
intérieur;
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
54
b) 45% of the lot if it is a corner lot; or,
c) 35% of the lot if it is within a wellfield.
10.7.2 ¢ A building's gross floor area shall not
exceed a lot's surface area.
10.8 ¢ Landscaping
The
general
provisions
with
respect
to
landscaping in a residential zone shall apply.
b) plus de 45% du lot, s'agissant d'un lot de
coin; ou,
c) plus de 35% du lot, s'agissant d'un lot situé
à l'intérieur d'un champ de captage.
10.7.2 ¢
L'aire de plancher brute d'un bâtiment
ne peut dépasser la superficie d'un lot.
10.8 ¢
Aménagement paysager
Les dispositions générales pour l'aménage
ment paysager d'une zone résidentielle
s'appliquent.
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
55
11.1 ¢
Permitted uses
No land, building or structure shall be used for
any purpose other than:
a) one of the following main uses:
(i) a two-unit, semi-detached, row house
or multi-unit dwelling;
(ii) a park or playground;
(iii) a daycare centre;
(iv) land and/or building for parking;
(v) a bed and breakfast; or
(vi) a single-unit dwelling existing before
the adoption of this By-law.
(By-law Z-14-44-13Z)
b) one of the following secondary uses:
(i) a home daycare for an existing single-
unit dwelling, subject to Section 34.2 of
this by-law;
(ii) an at-home professional activity
for a single-unit, two-unit or semi
detached dwelling subject to the
general provisions of this by-law.
(By-law Z-14-44-4Z)
c) one
of
the
following
commercial
uses, as long as it is on the ground floor of
a multi-unit building with a minimum of 12
units, and completely separate from the
dwelling units:
(i) a daycare centre;
(ii) a restaurant/coffee shop and/or
pastry shop;
(iii) a convenience store;
(iv) an office.
d) one or several buildings, structures or
accessory uses related to the main use of
the land, building or structure.
11.1 ¢
Usages permis
Les terrains, bâtiments ou constructions ne
peuvent être affectés qu'aux fins:
a) de l'un des usages principaux suivants:
(i) une habitation bi-familiale, jumelée,
maison en rangée ou multifamiliale;
(ii) un parc ou un terrain de jeux;
(iii) une garderie;
(iv) un terrain et/ou un bâtiment destiné
au stationnement;
(v) un gîte du voyageur; ou
(vi) une maison unifamiliale extistante
avant l'adoption de cet arrêté.
(Arrêté Z-14-44-13Z)
b) de l'un des usages secondaires suivants:
(i) un
foyer-garderie
limité
à
une
habitation unifamiliale, sous réserve du
pargraphe 34.2 du présent arrêté;
(ii) une activité professionnelle à domicile
limité à une habitation unifamiliale,
bi-familiale ou jumelé sous réserve
des dispositions générales du présent
arrêté.
(Arrêté Z-14-44-4Z)
c) un des usages commerciaux suivant
pourvu qu'il soit localisé au rez-de
chaussé d'un bâtiment multifamiliale
d'un
minimum
de
12
unités
et
indépendant des unités d'habitations:
(i) garderie;
(ii) restaurant/café/pâtisserie;
(iii) dépanneur;
(iv) bureau.
d) d'un
ou
plusieurs
bâtiments,
constructions ou usages accessoires
liés à l'usage principal du terrain, du
bâtiment ou de la construction.
Zone résidentielle
à haute densité (R3)
High Density
Residential Zone (R3)
11
11
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
56
11.2 ¢
Lot sizes
11.2.1 ¢
No multi-unit dwelling shall be located on
a lot unless it is serviced by public water
and sewer systems and has:
a) in the case of a semi-detached dwelling:
(i) a minimum width of 11 metres per lot
on a public road that is serviced;
(ii) a minimum depth of 30 metres;
(iii) an area of at least 330 square metres.
b) in the case of a multi-unit dwelling with 4
units or less:
(i) a minimum width of 18 metres; and,
(ii) an area of at least 540 square metres.
c) in the case of a multi-unit dwelling with
more than 4 units:
(i) a minimum width of 18 metres; and,
(ii) a surface area of at least 720 square
metres.
11.2.2 ¢ Lots
containing,
or
intended
to
contain, row houses may be subdivided
in accordance with the sub-division by-
law if each lot created has the following
dimensions, and as long as the exterior lots
also have the required side yards:
a) a minimum width of 6 metres for an
interior lot and 11 metres for an end lot,
on a serviced public road;
b) a minimum depth of 30 metres;
c) a minimum surface area of 180 square
metres for interior lot and 330 square
metres for an end lots.
11.3 ¢
Size of Dwellings and Dwelling units
It is prohibited to place, erect, or alter a
dwelling in such a way that the surface area
of the dwelling units and the main floor are
inferior to the standards prescribed in the
general provisions in this by-law.
11.2 ¢
Dimensions des lots
11.2.1 ¢
Aucune
habitation
multifamiliale
ne
peut être localisée sur un lot à moins que
celui-ci soit desservi par les services publics
d'aqueduc et d'égouts et ait:
a) s'il est destiné à une habitation jumelée :
(i) une largeur minimale de 11 mètres
par lot sur une rue publique desservie;
(ii) une profondeur minimale de 30;
(iii) une superficie minimale de 330 mètres
carrés.
b) pour une habitation multifamiliale de 4
unités ou moins :
(i) une largeur minimum de 18 mètres; et,
(ii) une superficie minimale de 540 mètres
carrés.
c) pour une habitation multifamiliale de cinq
unités ou plus :
(i) une largeur minimum de 18 mètres; et,
(ii) une superficie minimale de 720 mètres
carrés.
11.2.2 ¢
Les lots qui contiennent ou qui sont
destinés à contenir des maisons en rangée
peuvent être subdivisés en conformité avec
l'arrêté de lotissement si chacun des lots ainsi
créés comportent les dimensions qui suivent,
et pourvu que les lots extérieurs comportent
également les cours latérales exigées:
a) une largeur minimale de 6 mètres pour
un lot intérieur et 11 mètres pour un lot
extérieur, sur une rue publique desservie;
b) une profondeur minimale de 30 mètres;
c) une superficie minimale de 180 mètres
carrés pour un lot intérieur et 330 mètres
carré pour un lot extérieur.
11.3 ¢
Dimensions des habitations et des
logements
Il est interdit d'implanter, d'édifier ou de
modifier une habitation de telle sorte que
l'aire de plancher de son rez-de-chaussée
et des logements soit inférieure aux normes
établies par les dispositions générales du
présent arrêté.
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
57
11.4 ¢
Yards for a main building or structure
Subject to the general provisions, it is
prohibited to place, erect or alter a building
or a structure if it is:
a) less than 5 metres from the street line;
b) more than 6.5 metres from the street line
except for in the case of a flag lot;
c) less than 1.5 metres from a side lot line
and less than 3 metres from the opposite
side line;
d) less than 6 metres from the rear lot line.
11.5 ¢
Specific conditions for multiple dwellings
A development, land, building or structure
may only be used as a multiple unit dwelling if:
a) no portion of any parking area is located
in the front or flankage yard; and,
b) where an R3 zone abuts an R1 or an R2
zone, no portion of any parking area
shall be located within any required
side or rear yard except where a fence
or other visual and physical barrier is
provided in which case no portion of any
parking space shall be located within 1.5
metres of the side or rear lot lines.
11.6 ¢
Height of a main building or structure
11.6.1 ¢
Subject to paragraphs 11.6.2 and 11.6.3,
the main building shall consist of at least two
storeys, but cannot exceed 15 metres.
11.6.2 ¢
Notwithstanding the provisions in this by-
law, the height of a main building or structure is
calculated according to the vertical distance
11.4 ¢
Cours attenantes aux constructions et
bâtiments principaux
Sous réserve des dispositions générales, il est
interdit d'implanter, d'édifier ou de modifier
un bâtiment ou une construction de telle sorte
qu'il se trouve :
a) à moins de 5 mètres de l'alignement;
b) à plus de 6,5 mètres de l'alignement sauf
dans le cas d'un lot en drapeau;
c) à moins de 1,5 mètre d'une limite latérale
du lot et à moins de 3 mètres de la limite
latérale opposée;
d) à moins de 6 mètres de la limite arrière
du lot.
11.5 ¢
Conditions particulières aux habitations
multifamiliales
Un aménagement, terrains, bâtiments ou
constructions ne peuvent être affectés à une
habitation multifamiliale que si :
a) aucune
partie
d'une
aire
de
stationnement n'est située dans une cour
avant ou de flanc; et,
b) lorsqu'une zone R3 est attenante à
une zone R1 ou R2, aucune partie d'un
emplacement de stationnement n'est
située dans une cour latérale ou arrière
obligatoire, sauf si une clôture ou une
autre barrière physique et visible est
fournie, auquel cas aucune partie d'un
emplacement de stationnement ne peut
être située à moins de 1,5 mètre de la
limite arrière ou latérale.
11.6 ¢
Hauteur d'une construction ou d'un
bâtiment principal
11.6.1 ¢
Sous réserve des paragraphes 11.6.2 et
11.6.3, le bâtiment principal doit avoir un
minimum de 2 étages mais ne peut dépasser
15 mètres.
11.6.2 ¢
Nonobstant les dispositions du présent
arrêté, la hauteur d'un bâtiment principal ou
d'une construction principale est calculée
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
58
between the ground level and the mid-point
in the roofing or the top of the construction,
excluding items that take up less than 10%
of the building's volume; such as, but not
limited to, elevator equipment or installation,
ventilation equipment, towers, domes, and
other similar structures used for aesthetic
purposes or to accommodate mechanical
equipment.
11.6.3 ¢
Flat roofs are prohibited on the main
buildings in this zone.
11.7 ¢
Accessory buildings and structures
11.7.1 ¢
Accessory buildings or structures shall not:
a) exceed a height of 5 metres;
b) be placed, erected or altered if they are:
(i) in the main building or structure's front
or flankage yard;
(ii) located at less than 1 metre from the
rear lot line or side line.
c) have a surface area larger than 84 square
metres;
d) be used, as applicable:
(i) for agricultural purposes;
(ii) to house animals other than household
pets; or,
(iii) to house people.
(By-law Z-14-44-13Z)
11.7.2 ¢
The total footprint of an accessory
building or structure shall not exceed 20% of
the area of the lot.
11.7.3 ¢
Notwithstanding
the
provisions
in
paragraph 11.7.1, a temporary car shelter
may be erected in accordance with the
general provisions of this by-law.
selon la distance verticale entre le niveau
moyen du sol et la moitié de la toiture du
bâtiment ou du sommet de la construction
à l'exclusion des éléments qui ont moins de
10% du volume du bâtiment tels que, mais
n'étant pas limité à, des installations ou
équipements d'ascenseur, équipement de
ventilation, tour, coupoles et autres structures
similaires pour fin d'esthétisme ou pour
accommoder un équipement mécanique.
11.6.3 ¢
Les toits plats ne sont pas permis dans la
présente zone pour les bâtiments principaux.
11.7 ¢
Bâtiments et constructions accessoires
11.7.1 ¢
Les bâtiments ou constructions accessoires
ne peuvent pas :
a) avoir une hauteur supérieure à 5 mètres;
b) être implantés, édifiés ou modifiés de telle
sorte qu'ils se trouvent:
(i) dans la cour avant ou de flanc de la
construction ou du bâtiment principal;
(ii) à moins de 1 mètre d'une limite
latérale ou arrière d'un lot.
c) avoir une superficie supérieure à 84
mètres carrés;
d) servir, selon le cas:
(i) à des fins agricoles;
(ii) au logement d'animaux autres que
des animaux familiers; ou,
(iii) à l'hébergement de personnes.
(Arrêté Z-14-44-13Z)
11.7.2 ¢
L'empreinte
totale
des
bâtiments
accessoires et des constructions accessoires
ne peut occuper plus de 20 % de la superficie
d'un lot.
11.7.3 ¢
Nonobstant
les
dispositions
du
paragraphe 11.7.1, un abri d'auto temporaire
peut
être
édifié
selon
les
dispositions
générales du présent arrêté.
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
59
11.8 ¢
Lot coverage
Subject to Section 11.7.2 of this by-law, the
total footprint for all structures and buildings
located on a lot shall not exceed:
a) 75% of the lot if it is an interior lot;
b) 60% of the lot if it is a corner lot; or,
c) 50% of the lot if it is within a wellfield.
11.9 ¢
Landscaping
The general provisions for landscaping in a
residential zone shall apply.
11.8 ¢
Coefficient d'occupation des lots
Sous réserve du paragraphe 11.7.2, l'empreinte
totale au sol de toutes les constructions et
de tous bâtiments situés sur un lot ne peut
occuper :
a) plus de 75 % du lot, s'agissant d'un lot
intérieur;
b) plus de 60% du lot, s'agissant d'un lot de
coin; ou,
c) plus de 50% du lot, s'agissant d'un lot situé
à l'intérieur d'un champ de captage.
11.9 ¢
Aménagement paysager
Les dispositions générales pour l'aménage
ment paysager d'une zone résidentielle
s'appliquent.
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
60
12.1 ¢
Permitted uses
No land shall be used for any purpose other
than:
a) one of the following main uses:
(i) a mini home park;
(ii) a site for mini homes;
(iii) a park or playground.
b) one or several buildings, structures or
accessory uses related to the main use of
the land, building or structure.
12.2 ¢
Mini home lots and sites
12.2.1 ¢
It is prohibited to use any land for
residential purposes, unless such land is
serviced by public water and sewer systems.
12.2.2 ¢ A mini home shall not be installed on
any site unless this site has the following
dimensions:
a) a minimum area of 450 square metres.
12.2.3 ¢
A lot cannot be used as a park or
playground unless its dimensions are equal or
greater than those mentioned in Section
12.2.2.
12.2.4 ¢
Mini homes shall be equipped with
a heavy-duty underskirt, designed and
arranged so to match the rest of the structure.
12.2.5 ¢
The establishment of mini home parks shall
comply with Section 39 of the Community
Planning Act.
12.3 ¢
Minimum sizes
A mini home shall not be installed on any
mobile home site unless it has the required
minimum gross surface area of 45 square
metres.
12.1 ¢
Usages permis
Les terrains ne peuvent être affectés
qu'aux fins:
a) de l'un des usages principaux suivants:
(i) un parc de mini maisons;
(ii) un emplacement de mini maison;
(iii) un parc ou un terrain de jeux.
b) d'un ou plusieurs bâtiments, constructions
ou usages accessoires liés à l'usage
principal du terrain, du bâtiment ou de la
construction.
12.2 ¢
Emplacements et lots de mini maisons
12.2.1 ¢
Il est interdit d'utiliser un terrain à une fin
résidentielle à moins que ce terrain soit
desservi par les réseaux d'eau et d'égout
publics.
12.2.2 ¢
Une mini maison ne peut être installée
sur un emplacement à moins que cet
emplacement ne comporte les dimensions
suivantes:
a) une superficie minimale de 450 mètres
carrés.
12.2.3 ¢
Aucun lot ne peut servir de parc ou de
terrain de jeux à moins de comporter des
dimensions égales ou supérieures à celles
mentionnées au paragraphe 12.2.2.
12.2.4 ¢
Les mini maisons doivent être pourvues
d'un jupon durable, conçu et disposé de
façon à bien s'assortir avec le reste de la
construction.
12.2.5 ¢
L'implantation de parcs de mini maisons
doit être établie en vertu de l'article 39 de la
Loi sur l'urbanisme.
12.3 ¢
Dimensions minimales
Une mini maison ne peut être installée sur un
emplacement de maison mobile si elle ne
comporte pas une aire de plancher brute
minimale de 45 mètres carrés.
Zone résidentielle
de mini maison (RM)
Mini Home
Residential Zone (RM)
12
12
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
61
12.4 ¢
Yards and other setbacks
12.4.1 ¢
It is prohibited to place a mini home or
equipment for a park or a playground on a
mini home site if it is: (By-law Z-14-44-13Z)
a) less than 6 metres from the street line;
b) less than 1.5 metres from a lot line other
than the street line;
c) less than 6 metres from the rear lot line.
12.4.2 ¢
A sub-division intended for mini homes,
whether it contains or can accommodate
at least 20 sites, shall be surrounded by a 7.5
metres wooded buffer zone.
12.5 ¢
Height of main building or structure
The height of the main building or structure
shall not exceed 9 metres.
12.6 ¢
Accessory buildings and structures
12.6.1 ¢
Accessory buildings or structures shall not:
a) exceed a height of 5 metres;
b) be placed, erected or altered if they are:
(i) in the main building or structure's front
or flankage yard;
(ii) located at less than 1 metre from the
rear lot line or side line.
c) have a surface area larger than 84 square
metres;
d) be used, as the case may be:
(i) for agricultural purposes;
(ii) to house animals, other than household
pets; or,
(iii) to house people.
(By-law Z-14-44-13Z)
12.6.2 ¢ The total footprint of an accessory building
or structure shall not exceed 20% of the area
of the lot.
12.4 ¢
Cours et autres retraits
12.4.1 ¢
Une mini maison ou l'équipement d'un
parc ou d'un terrain de jeu ne peut pas être
installée sur un emplacement de mini maison
de telle sorte qu'il se trouve:
a) à moins de 6 mètres de l'alignement;
b) à moins de 1,5 mètre d'une limite d'un lot
autre qu'un alignement;
c) à moins de 6 mètres de la limite arrière
du lot.
12.4.2 ¢
Un lotissement destiné aux mini maisons,
si ce lotissement comporte ou pourra
accueillir 20 emplacements et plus, doit être
entouré d'une zone tampon de 7,5 mètres
boisés.
12.5 ¢ Hauteur d'une construction ou d'un
bâtiment Principal
La hauteur maximale d'une construction ou
d'un bâtiment principal est de 9 mètres.
12.6 ¢
Bâtiments et constructions accessoires
12.6.1 ¢
Les bâtiments ou constructions acces
soires ne peuvent pas:
a) avoir une hauteur supérieure à 5 mètres;
b) être implantés, édifiés ou modifiés de telle
sorte qu'ils se trouvent:
(i) dans la cour avant ou de flanc de la
construction ou du bâtiment principal;
(ii) à moins de 1 mètre d'une limite
latérale ou arrière d'un lot.
c) avoir une superficie supérieure à 84
mètres carrés;
d) servir, selon le cas:
(i) à des fins agricoles;
(ii) au logement d'animaux autres que
des animaux familiers; ou,
(iii) à l'hébergement de personnes.
(Arrêté Z-14-44-13Z)
12.6.2 ¢
L'empreinte
totale
des
bâtiments
accessoires et des constructions accessoires
ne peut occuper plus de 20 % de la superficie
d'un lot.
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
62
12.6.3 ¢
Notwithstanding
the
provisions
of
paragraph 12.6.1, a temporary car shelter
may be erected in accordance with the
general provisions of this by-law.
12.7 ¢
Landscaping
The general provisions for landscaping in a
residential zone shall apply.
12.6.3 ¢ Nonobstant les dispositions du paragraphe
12.6.1, un abri d'auto temporaire peut être
édifié selon les dispositions générales du
présent arrêté.
12.7 ¢
Aménagement paysager
Les dispositions générales pour l'aménage
ment paysager d'une zone résidentielle
s'appliquent.
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
63
13.1 ¢ Permitted uses
13.1.1 ¢ No land, building or structure shall be
used for any purpose other than:
a) one or several of the following main uses:
(i)
a personal service shop,
(ii)
a bank or financial institution,
(iii)
a hotel or motel,
(iv) a governmental or institutional use,
(v)
a multiple unit dwelling, subject to
paragraph b
(vi) a museum or library,
(vii) a public park,
(viii) a restaurant,
(ix)
a theatre,
(x)
a retail store,
(xi)
a funeral home,
(xii) a pub, bar, or night club, as long as
they are located on Main Street,
(xiii) an office or office building,
(xiv) a professional office,
(xv) a daycare or kindergarten,
(xvi) a sports complex,
(xvii) a cultural centre, art gallery or
studio,
(xviii) land and/or building intended for
parking, as long as it is not on Main
Street and subject to Section 31;
(xix) a bed and breakfast; and
(xx) a veterinary service.
(By-law Z-14-44-13Z)
b) the multiple unit use shall be on the storeys
above the ground floor in a building on
Main Street;
c) a dwelling as a secondary use, subject to
Section 13.1.2;
13.1 ¢
Usages permis
13.1.1 ¢
Les terrains, bâtiments ou constructions
ne peuvent être affectés qu'aux fins:
a) de l'un ou de plusieurs des usages
principaux suivants:
(i)
une boutique de services personnels,
(ii)
une banque ou un autre établisse
ment financier,
(iii)
un hôtel ou un motel,
(iv) un usage institutionnel ou gouver
nemental,
(v)
une habitation multifamiliale, sous
réserve du paragraphe b)
(vi) un musée ou une bibliothèque,
(vii) un parc public,
(viii) un restaurant,
(ix)
un théâtre,
(x)
un magasin de détail,
(xi)
un salon funéraire,
(xii) un pub ou un bar une discothèque,
sous réserve que ceux-ci soient
localisés sur la rue Main,
(xiii) un bureau ou immeuble à bureaux,
(xiv) un bureau de professionnels,
(xv) une garderie ou une maternelle,
(xvi) un complexe sportif,
(xvii) un centre culturel, une galerie d'art
ou un studio,
(xviii) un terrain et/ou un bâtiment destiné
au stationnement sous réserve que
celui-ci ne soit pas localisé sur la rue
Main et sous réserve de l'article 31;
(xix) un gîte du voyageur; et
(xx) un service vétérinaire.
(Arrêté Z-14-44-13Z)
b) L'usage multifamilial doit être affecté aux
étages au-dessus du rez-de-chaussée sur
la rue Main;
c) d'une habitation comme usage sec
ondaire sous réserve du paragraphe
13.1.2;
Zone
commerce central (CC)
Central
Commercial Zone (CC)
13
13
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
64
d) a garden centre as a secondary use
provided it does not exceed 10% of the
main use's gross floor area;
e) one or several building, structures or
accessory uses related to the main use for
the land, building or structure;
(By-law Z-14-44-13Z)
13.1.2 ¢ A dwelling as a secondary use shall be
located on the storeys above the ground
floor, and cannot be on the ground floor or
the storeys below it.
13.1.3 ¢ The following main or secondary uses
shall only be permitted upon approval of the
Commission and subject to the terms and
conditions set out by the Commission:
a) a cleaning, dry cleaning or dyeing
establishment;
b) a fast-food restaurant or a take-out
counter.
13.1.3(1)¢ The land, buildings and structures lawfully
used for the purposes of a main single unit,
two unit or semi-detached dwelling may be
relocated, removed, demolished, altered,
repaired or replaced; however, the erecting
or placing of a new main single unit, two unit
or semi-detached dwelling on land that is
vacant when this by-law comes into force is
prohibited.
13.1.3(2)¢ Subsections 10.1b) and c) and sections
10.3 to 10.8 of the R2 zone apply with the
necessary modifications to the main uses that
are permitted subsection (1).
13.2 ¢
Lot sizes
Subject to the provisions of this by-law, no
minimum sizes are imposed within this zone.
d) une jardinerie comme usage secondaire
pourvu qu'il ne dépasse pas 10% de l'aire
totale de l'usage principal.
e) d'un ou plusieurs bâtiments, contructions
ou usages accessoires lies à l'usage
principal du terrain, du bâtiment ou de la
construction;
(Arrêté Z-14-44-13Z)
13.1.2 ¢
Une
habitation
comme
usage
secondaire doit être affectée aux étages
au-dessus du rez-de-chaussée et ne peut
être affectée au rez-de-chaussée ou au-
dessous de celui-ci.
13.1.3 ¢
Les usages principaux ou secondaires qui
suivent ne sont permis que sous approbation
de la Commission et les modalités et
conditions qu'elle impose étant respectées:
a) un nettoyeur à sec ou un établissement
de nettoyage ou de teinture;
b) un restaurant à service rapide ou un
comptoir de commandes à emporter.
13.1.3(1)¢ Les terrains, bâtiments ou constructions
présentement affectés à un usage principal
d'habitation unifamiliale, d'habitation bi
familiale ou d'habitation jumelée peuvent
être replacés, enlevés, démolis, modifiés,
réparés ou remplacés mais l'édification
ou la mise en place d'un nouvel usage
d'habitation
unifamiliale,
d'habitation
bi-familiale ou d'habitation jumelée est
interdit.
13.1.3(2)¢ Les alinéas 10.1b) et c) et les articles
10.3 à 10.8 de la zone R2 s'appliquent, avec
les modifications nécessaires, aux usages
principaux permis au paragraphe (1).
13.2 ¢ Dimensions des lots
Sous réserve des dispositions du présent
arrêté, aucunes dimensions minimales ne sont
imposées à l'intérieur de la présente zone.
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
65
13.3 ¢ Yards for main buildings
It is prohibited to place, erect or alter a
building or a structure if it is:
a) more than 3 metres from the street line;
b) less than 1.5 metres from a side lot line
and less than 3 metres from the opposite
side line for lots not facing onto Main St.;
c) less than 6 metres from the rear lot line.
The maximum set-back for a front or flankage
yard is 3 metres.
13.4 ¢
Height of main building
Any main building within this zone must be at
least 2 storeys high, but shall not exceed 20
metres in height.
13.5 ¢
Accessory buildings and structures
Accessory buildings and structures shall not:
a) exceed the lowest of these heights:
(i) 6 metres; or,
(ii) the height of the main building or
structure for which it is an accessory
building or structure.
b) be placed, erected or altered if they are:
(i) on the side, front or flankage yard;
(ii) located at least 1.5 metres from a side
or rear lot line.
c) have a floor area which exceeds the floor
area of the main building.
d) occupy more than 10% of the lot area;
e) have a gross floor area greater than 42
square metres.
13.6 ¢
Landscaping
Section 46.1b) of the general provisions for
landscaping in a commercial zone shall apply.
13.3 ¢
Cours attenantes aux bâtiments principaux
Il est interdit d'implanter, d'édifier ou de
modifier un bâtiment ou une construction de
telle sorte qu'il se trouve:
a) à plus de 3 mètre de l'alignement;
b) à moins de 1.5 mètres d'une limite latérale
du lot et au moins 3 mètres de la limite
latérale opposée pour les lots n'ayant pas
façade sur la rue Main;
c) à moins de 6 mètres de la limite arrière.
Le retrait maximum pour un cour avant est 3
mètres.
13.4 ¢
Hauteur d'un bâtiment principal
Tout bâtiment principal à l'intérieur de cette
zone doit avoir un minimum de 2 étages mais
ne peut dépasser 20 mètres.
13.5 ¢
Bâtiments et constructions accessoires
Les bâtiments ou constructions accessoires ne
peuvent pas:
a) dépasser la moins élevée des hauteurs
suivantes:
(i) 6 mètres; ou,
(ii) la hauteur de la construction ou
du bâtiment principal dont il est
l'accessoire.
b) être implantés, édifiés ou modifiés de telle
sorte à ce qu'il:
(i) se trouve dans la cour avant ou de
flanc;
(ii) se trouve à moins de 1,5 mètre d'une
limite latérale ou arrière d'un lot;
c) avoir une superficie au sol supérieure au
bâtiment principal.
d) occuper plus de 10% de la superficie d'un
lot;
e) avoir une superficie supérieure à 42
mètres carrés.
13.6 ¢
Aménagement paysager
Article 46.1b) des dispositions générales
pour l'aménagement paysager d'une zone
commerciale s'applique.
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
66
13.7 ¢
Special
provisions
for
lots
having
frontage on Main Street
No development shall be permitted nor shall
any land, building or structure be used on a
lot within the CC zone for the purpose of a
central commercial use unless:
a) at least 40% of the facade of the ground
floor of the main building is facing a public
road and is equipped with windows or
doors with windows;
b) at least 25% of the facade above ground
level is facing a public road and is
equipped with windows or doors;
c) the building's facade consists of at least
one public entrance and is facing a
public road;
d) at least 90% of the frontage facing a
public road is finished with traditional
materials; (see definition)
e) all electrical, air conditioning, mechanical
equipment or any other related equipment
located on the building's rooftop, shall
be hidden from the neighbouring public
road;
f)
parking shall be located in the rear yard.
13.7 ¢
Dispositions spéciales pour lots ayant
façade sur la rue Main
Dans une zone CC, aucun aménagement
n'est permis, et un lot ne peut être affecté à
l'aménagement d'un bâtiment principal ou
d'une construction principale, sauf si :
a) pas moins que 40 pour cent de la façade
du
rez-de-chaussée
d'un
bâtiment
principal donnant sur une rue publique
est composée de fenêtres ou de portes
avec fenêtres;
b) pas moins que 25 pour cent de la façade
supérieure
au
rez-de-chaussée
d'un
bâtiment principal donnant sur une rue
publique est com posée de fenêtres ou
de portes;
c) la façade du bâtiment comporte au
moins une entrée publique donnant sur
une rue publique;
d) pas moins que 90 pour cent de la façade
donnant sur une rue publique est finie à
l'aide de matériaux traditionnels, voir
définition;
e) tout équipement mécanique, électrique,
de climatisation ou tout autre équipement
de nature semblable situé sur le toit
du bâtiment doit être caché de la rue
publique voisine;
f)
le stationnement est localisé dans la cour
arrière.
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
67
14.1 ¢
Permitted uses
14.1.1 ¢
No land, building or structure shall be
used for any purpose other than:
a) one or several of the following main uses:
(i)
a service station, a public garage or
a carwash,
(ii)
a restaurant, a drive-thru or a take-
out,
(iii)
a retail store or service shop,
(iv) a bar and/or night club, as long as it
is located on Main Street,
(v)
a motel or hotel,
(vi) a shopping centre,
(vii) a daycare or kindergarten,
(viii) an office or office building,
(ix)
a primary/secondary school,
(x)
a sports complex,
(xi)
a movie theatre, cultural centre
and/or entertainment facility, a
museum or amusement place,
(xii) a library or bookstore,
(xiii) a garden centre,
(xiv) a computer centre, call centre,
research and development lab
oratory which does not work with
dangerous or explosive material,
(xv) a multiple unit dwelling, subject to
paragraph c),
(xvi) a health centre and/or medical
clinic,
(xvii) one or several government services,
and
(xviii) equipment rental and repair shop
subject to Section 34(4)c) of the
Community Planning Act.
(xix) a bed and breakfast; and
14.1 ¢ Usages permis
14.1.1 ¢
Les terrains, bâtiments ou constructions ne
peuvent être affectés qu'aux fins:
a) de l'un ou plusieurs des usages principaux
suivants:
(i)
une
station-service,
un
garage
public ou un lave-auto,
(ii)
un restaurant, restovolant ou un
comptoir de commandes à emporter,
(iii)
un magasin de détail ou un atelier
de service,
(iv) un bar et ou discothèque sous
réserve que ceux-ci soit localisé sur
la rue Main,
(v)
un motel ou hôtel,
(vi) un centre commercial,
(vii) une garderie ou une maternelle,
(viii) un bureau ou immeuble à bureaux;
(ix)
un établissement d'enseignement,
(x)
un complexe sportif,
(xi)
un cinéma, une installation de
divertissement culturel et/ou de loisir,
un musée ou un lieu d'amusement,
(xii) une bibliothèque ou une librairie,
(xiii) une jardinerie
(xiv) un
centre
informatique,
un
centre d'appel, un laboratoire de
recherche et de développement
technologiques
ne
comprenant
aucun matériel dan gereux ou
explosif,
(xv) une habitation multifamiliale sous
réserve du paragraphe c),
(xvi) un centre de santé et/ou clinique
médicale,
(xvii) un ou plusieurs services gouverne
mentaux, et
(xviii) une vente, location et entretien
d'equipement
sous
réserve
de
l'alinéa
34(4)c)
de
la
Loi
sur
l'urbanisme.
(xix) un gîte du voyageur; et
Zone
commerce général (CG)
General
Commercial Zone (CG)
14
14
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
68
(xx) a veterinary service.
(By-law Z-14-44-13Z)
b) one or several of the main uses if the land
is not located on Main Street:
(i)
one or several warehouses;
(ii)
a landscaping business;
(iii)
land and/or a building intended for
parking, subject to Section 31.
c) the multiple unit dwelling shall be assigned
to the storeys above the ground floor in a
building on Main Street;
d) a dwelling, as a secondary use and
subject to paragraph 14.1.2;
e) one or several buildings, structures or
accessory uses related to the main use of
the land, building or structure;
f)
that a car sales and/or leasing lot is
permitted only as an accessory use to a
public garage. (By-law Z-14-44-40Z)
14.1.2 ¢
A dwelling, as a secondary use, shall be
assigned to the storeys above the ground
floor, and cannot be located on the ground
floor or the storeys below it.
14.1.3(1)¢ The land, buildings and structures lawfully
used for the purposes of a main single unit,
two unit or semi-detached dwelling may be
relocated, removed, demolished, altered,
repaired or reeplaced; however the erecting
or placing of a new main single unit, two unit
or semi-detached dwelling on land that is
vacant when this By-law comes into force is
prohibited.
141.3(2)¢ Subsections 10.1 b) and c) and Sections
10.3 to 10.8 of the R2 zone apply with the
necessary modifications to the main uses that
are permitted subsection (1).
(xx) un service vétérinaire.
(Arrêté Z-14-44-13Z)
b) de l'un ou plusieurs des usages principaux
suivants si le terrain n'a pas d'emprise sur
la rue Main :
(i)
un ou plusieurs entrepôts;
(ii)
un
commerce
d'aménagement
paysager;
(iii)
un terrain et/ou un bâtiment destiné
au stationnement, sous réserve de
l'article 31.
c) l'usage multifamilial doit être affecté aux
étages au-dessus du rez-de-chaussée sur
la rue Main;
d) d'une habitation comme usage secondaire
sous réserve du paragraphe 14.1.2;
e) d'un ou plusieurs bâtiments, constructions
ou usages accessoires liés à l'usage
principal du terrain, du bâtiment ou de la
construction;
f)
que la vente et/ou location de véhicules
soit permise uniquement en tant qu'usage
accessoire à un garage public.
(Arrêté Z-14-44-40Z)
14.1.2 ¢
Une habitation comme usage secondaire
doit être affectée aux étages au-dessus du
rez-de-chaussée et ne peut être affectée au
rez-de-chaussée ou au-dessous de celui-ci.
14.1.3(1)¢ Les terrains, bâtiments ou constructions
présentement affectés à un usage principal
d'habitation unifamillale, d'habitation bi-
famillale ou habitation jumelée peuvent être
replacés, enlevés, démolis, modifiés, réparés
ou remplacés mais l'édification ou la mise
en place d'un nouvel usage d'habitation
unifamillale, d'habitation bi-famillale ou
d'habitation jumelée est interdit.
14.1.3(2)¢ Les alinéas 10.1 b) et c) et lesarticles
10.3 à 10.8 de la zone R2 s'appliquent, avec
les modifications nécessaires, aux usages
principaux permis au paragraphe (1).
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
69
14.2 ¢
Lot sizes
Subject to Section 28.2, it is prohibited to place,
erect or alter a main building or structure on a
lot unless it has the following dimensions:
a) a minimum width of 30 metres on a
serviced public road;
b) a minimum depth of 30 metres;
c) a minimum area of 900 square metres.
14.3 ¢ Special provisions for a lot having
frontage on Main Street
14.3.1 ¢
Subject to Section 28.2, it is prohibited
to place, erect or alter a main building or
structure on a lot fronting Main Street, unless it
has the following dimensions:
a) a minimum width of 18 metres on a
serviced public road;
b) a minimum depth of 30 metres;
c) a minimum surface area of 540 square
metres.
14.3.2 ¢
Notwithstanding the provisions of this
section, no development having frontage on
Main Street shall be permitted unless:
a) parking is located in the rear yard or in the
side yard;
b) at least 30% of the facade of the ground
floor of a main building is facing a public
road and is equipped with windows or
doors;
c) the building's facade consists of at least
one public entrance onto a public road;
and,
d) at least 90% of the frontage facing a
public road is finished with traditional
materials except for signs. (see definition)
14.2 ¢
Dimensions des lots
Sous réserve de l'article 28.2, il est interdit
d'implanter, d'édifier ou de modifier une
construction ou un bâtiment principal sur un
lot à moins qu'il ne comporte les dimensions
suivantes:
a) une largeur minimale de 30 mètres sur
une rue publique desservie;
b) une profondeur minimale de 30 mètres;
c) une superficie minimale de 900 mètres
carrés.
14.3 ¢ Dispositions spéciales pour lots ayant
façade sur la rue Main
14.3.1 ¢ Sous réserve de l'article28.2, il est interdit
d'implanter, d'édifier ou de modifier une
construction ou un bâtiment principal sur
un lot donnant sur la rue Main à moins qu'il ne
comporte les dimensions suivantes:
a) une largeur minimale de 18 mètres sur
une rue publique desservie;
b) une profondeur minimale de 30 mètres;
c) une superficie minimale de 540 mètres
carrés.
14.3.2 ¢ Nonobstant les dispositions du présent
article, tous les aménagements ayant façade
sur la Main ne seront permis sauf si :
a) le stationnement est localisé dans la cour
arrière ou dans la cour latérale;
b) pas moins que 30 p. cent de la façade
du
rez-de-chaussée
d'un
bâtiment
principal donnant sur une rue publique
est composée de fenêtres ou de portes;
c) la façade du bâtiment comporte au
moins une entrée publique donnant sur
une rue publique; et,
d) pas moins que 90 p. cent de la façade
donnant sur une rue publique est finie
à l'aide de matériaux traditionnels à
l'exception des affiches. (voir définition)
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
70
14.4 ¢ Yards for a main building or structure
It is prohibited to place, erect or alter a
building or structure so that it is:
a) less than 4 metres from the street line;
b) more than 6.5 metres from the street line
except for in the case of a flag lot;
(By-law Z-14-44-4Z)
c) less than 1.5 metres from a side lot line
and less than 3 metres from the opposite
side lot line;
d) less than 6 metres from the rear lot line.
14.5 ¢
Height of main building or structure
The height of a main building or structure shall
not exceed 15 metres.
14.6 ¢
Accessory buildings and structures
Accessory buildings and structures shall not:
a) exceed the lowest of these heights:
(i)
6 metres; or,
(ii)
the height of the main building or
structure for which it is an accessory
building or structure.
b) have a floor area which exceeds the
floor area of the main building;
c) be placed, erected or altered if they are:
(i)
on the front or flankage yard;
(ii)
located at least 1.5 metres from a
side or rear lot line.
d) be used, as the case may be, for
agricultural purposes or to house animals
other than household pets;
e) take up more than 20% of the lot's surface
area.
14.4 ¢
Cours attenantes aux constructions ou
bâtiments principaux
Il est interdit d'implanter, d'édifier ou de
modifier un bâtiment ou une construction de
telle sorte qu'il se trouve:
a) à moins de 4 mètres de l'alignement;
b) à plus de 6,5 mètres de l'alignement sauf
dans le cas d'un lot en drapeau;
(Arrêté Z-14-44-4Z)
c) à moins de 1,5 mètre d'une limite latérale
du lot et à moins de 3 mètres de la limite
latérale opposée;
d) à moins de 6 mètres de la limite arrière
du lot.
14.5 ¢ Hauteur d'une construction ou d'un
bâtiment principal
La hauteur maximale d'une construction ou
d'un bâtiment principal est de 15 mètres.
14.6 ¢
Bâtiments et constructions accessoires
Les bâtiments ou constructions accessoires ne
peuvent pas :
a) dépasser la moins élevée des hauteurs
suivantes:
(i)
6 mètres; ou,
(ii)
la hauteur de la construction ou
du bâtiment principal dont il est
l'accessoire.
b) avoir une superficie au sol supérieure au
bâtiment principal;
c) être implantés, édifiés ou modifiés de
telle sorte à ce qu'il:
(i)
se trouve dans la cour avant ou de
flanc;
(ii)
se trouve à moins de 1,5 mètre d'une
limite latérale ou arrière d'un lot.
d) servir, selon le cas, à des fins agricoles ou
au logement d'animaux autres que des
animaux familiers;
e) occuper plus de 20% de la superficie
du lot.
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
71
14.7 ¢ Landscaping
The general provisions for landscaping in a
commercial zone shall apply.
14.7 ¢
Aménagement paysager
Les dispositions générales pour l'aménage
ment paysager d'une zone commerciale
s'appliquent.
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
72
15.1.1 ¢ Permitted uses
No land, building or structure shall be used for
any purpose other than:
a) one or several of the following main uses:
(i)
campground subject to Section 51;
and
b) one or several of the following secondary
uses subject to Section 26.2:
(i)
a convenience store;
(ii)
a laundromat;
(iii)
washroom facilities;
(iv) an office for the campground;
(v)
a daycare;
(vi) a park or playground;
(vii) a canteen;
(viii) cultural and recreational facilities;
(ix)
a cottage cluster subject to Section
51; and (By-law Z-14-44-13Z)
c) one or several buildings, structures or
accessory uses related to the main use of
the land, building or structure.
15.1.2 ¢ With the exception of a cottage cluster,
campground and its secondary uses shall only
operate from April 1st to October 31st of the
same year. (By-law Z-14-44-13Z)
15.2 ¢ Lot sizes
Subject to the general provisions, it is prohibited
to place, erect or alter a building, structure or
campsite on a lot unless it has the following
dimensions:
a) a minimum width of 20 metres on a
serviced public road; and
b) a minimum area of 10 acres.
15.1.1 ¢ Usages permis
Les terrains, bâtiments ou constructions ne
peuvent être affectés qu'aux fins :
a) de l'un ou de plusieurs des usages
principaux suivants:
(i)
un terrain de camping sous réserve
de l'article 51 , et;
b) un ou plusieurs des usages secondaires
suivants sujet à l'article 26.2:
(i)
un dépanneur;
(ii)
une laverie automatique;
(iii)
des installations sanitaires;
(iv) un
bureau
pour
le
terrain
de
camping;
(v)
une garderie;
(vi) un parc ou un terrain de jeux;
(vii) une cantine;
(viii) des
installations
culturelles
et
récréatives;
(ix)
un regroupement de chalets sous
réserve de l'article 51, et
(Arrêté Z-14-44-13Z)
c) d'un
ou
de
plusieurs
bâtiments,
constructions ou usages accessoires liés
à l'usage principal du terrain du bâtiment
ou de la construction.
15.1.2 ¢ À l'exception d'un regroupement de
chalets, un terrain de camping et ses usages
secondaires peuvent seulement être ouverts
entre le 1er avril et le 31 octobre de la même
année. (Arrêté Z-14-44-13Z)
15.2 ¢
Dimension des lots
Sous réserves des dispositions générales, il est
interdit d'implanter, d'édifier ou de modifier
une construction ou un bâtiment principal sur
un lot à moins qu'il ne comporte les dimensions
suivantes:
a) une largeur minimum de 20 mètres sur une
rue publique desservie; et
b) une superficie minimum de 10 acres.
Zone
de terrain de camping (CA)
Campground Zone (CA)
15
15
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
73
15.3 ¢ Yards requirements
All developments shall be located 10 metres
from any property line except for access
points and what is permitted in Section 15.7.
15.4 ¢ Number of accesses
A campground development shall have a
minimum of 2 separate access points on a
public road.
15.5 ¢ Height of a main building or structure
No building or structure may exceed 15 metres
in height.
15.6 ¢ Accessory buildings and structures
Accessory buildings and structures shall not:
a) exceed the height of the main building or
structure for which it is an accessory, to a
maximum of 6 metres.
b) be placed, erected or altered if they are
within the setback requirement
15.7 ¢ Buffering
Subject to Section 37.3, when abutting a
residential property or zone a 2 metre tall
opaque fence shall be required.
15.3 ¢
Exigences pour les cours attenantes
Tous les aménagements doivent être situés à
10 mètres au moins de toutes limites de lot
sauf dans le cas d'un point d'accès ou dans
le cas de ce qui est permis à l'article 15.
15.4 ¢
Nombre de point d'accès
L'aménagement
d'un
camping
doit
comprendre au moins deux points d'accès
séparés donnant sur une rue publique.
15.5 ¢ Hauteur d'un bâtiment ou d'une structure
principale
La hauteur maximale d'une construction ou
d'un bâtiment principal est de 15 mètres.
15.6 ¢
Bâtiments et constructions accessoires
Les bâtiments et constructions accessoires ne
peuvent pas:
a) dépasser la hauteur du bâtiment ou de
la construction dont il est l'accessoire,
jusqu'à un maximum de 6 mètres.
b) être implantés, édifiés ou modifiés de
telle sorte qu'ils se trouvent dans le retrait
minimum exigé.
15.7 ¢ Espace tampon
Sous
réserve
de
l'article
37.3,
lorsque
l'aménagement du camping est adjacent
à une propriété ou zone résidentielle, une
clôture opaque de 2 mètres de haut est
requise.
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
74
16.1 ¢
Permitted uses
No land, building or structure shall be used for
any purpose other than:
a) one or several of the following main uses:
(i)
a retail store and/or service shop;
(ii)
a service station, public garage
and/or car wash;
(iii)
one or several warehouses;
(iv) a wholesale business and/or big box
retail store;
(v)
a manufacturing facility, subject to
Section 34.4.c) of the Community
Planning Act;
(vi) a
distribution
and/or
handling
facility;
(vii) an office or office building.
b) one or several buildings, structures or
accessory uses related to the main use of
the land, building or structure.
16.2 ¢
Lot sizes
Subject to Section 28.2, it is prohibited to place,
erect or alter a main building or structure on a
lot unless it has the following dimensions:
a) a minimum width of 30 metres on a
serviced public road;
b) a minimum depth of 30 metres;
c) a minimum surface area of 900 square
metres.
16.3 ¢ Yards for a main building or structure
It is prohibited to place, erect or alter a
building or structure so that it is:
a) less than 7.5 metres from the street line in
the case of a local or collector road;
16.1 ¢ Usages permis
Les terrains, bâtiments ou constructions ne
peuvent être affectés qu'aux fins:
a) de l'un ou plusieurs des usages principaux
suivants:
(i)
magasin de détail et/ou un atelier
de service;
(ii)
une
station-service,
un
garage
public et/ou un lave-auto;
(iii)
un ou plusieurs entrepôts;
(iv) un
commerce
de
gros
et/ou
commerces de grandes surfaces;
(v)
un établissement de fabrication,
sous réserve de l'article 34.4.c) de la
Loi sur l'urbanisme;
(vi) un établissement de manutention
et/ou de distribution;
(vii) un bureau ou un immeuble à
bureaux.
b) d'un ou plusieurs bâtiments, constructions
ou usages accessoires liés à l'usage
principal du terrain, du bâtiment ou de la
construction.
16.2 ¢ Dimensions des lots
Sous réserve de l'article 28.2, il est interdit
d'implanter, d'édifier ou de modifier une
construction ou un bâtiment principal sur un
lot à moins qu'il ne comporte les dimensions
suivantes:
a) une largeur minimale de 30 mètres sur une
rue publique desservie;
b) une profondeur minimale de 30 mètres;
c) une superficie minimale de 900 mètres
carrés.
16.3 ¢
Cours attenantes aux constructions ou
bâtiments principaux
Il est interdit d'implanter, d'édifier ou de
modifier un bâtiment ou une construction de
telle sorte qu'il se trouve :
a) à moins de 7,5 mètres de l'alignement
dans le cas d'une rue collectrice ou locale;
Zone commerciale
et manufacturière (CM)
Commercial and
Manufacturing Zone (CM)
16
16
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
75
b) less than 3 metres from a side lot line;
c) less than 6 metres from the rear lot line.
16.4 ¢
Height of main building or structure
The height of a main building or structure shall
not exceed 15 metres.
16.5 ¢ Accessory buildings and structures
Accessory buildings and structures shall not:
a) exceed the lowest of these heights:
(i)
6 metres; or,
(ii)
the height of the main building or
structure for which it is an accessory
building or structure.
b) be placed, erected or altered if they are:
(i)
on the front or flankage yard;
(ii)
located at least 1.5 metres from a
side or rear lot line.
c) be used, as the case may be, for
agricultural purposes or to house animals
other than household pets;
d) take up more than 20% of the lot's
surface area.
16.6 ¢ Landscaping
The general provisions for landscaping in a
commercial zone shall apply.
b) à moins de 3 mètres d'une limite latérale
du lot;
c) à moins de 6 mètres de la limite arrière
du lot.
16.4 ¢
Hauteur d'une construction ou d'un
bâtiment principal
La hauteur maximale d'une construction ou
d'un bâtiment principal est de 15 mètres.
16.5 ¢ Bâtiments et constructions accessoires
Les bâtiments ou constructions accessoires
ne peuvent pas:
a) dépasser la moins élevée des hauteurs
suivantes:
(i)
6 mètres; ou,
(ii)l
a hauteur de la construction ou
du bâtiment principal dont il est
l'accessoire.
b) être implantés, édifiés ou modifiés de telle
sorte à ce qu'il:
(i)
se trouve dans la cour avant ou de
flanc.
(ii)
se trouve à moins de 1,5 mètre
d'une limite latérale ou arrière d'un
lot.
c) servir, selon le cas, à des fins agricoles ou
au logement d'animaux autres que des
animaux familiers;
d) occuper plus de 20% de la superficie
du lot.
16.6 ¢
Aménagement paysager
Les dispositions générales pour l'aménage
ment paysager d'une zone commerciale
s'appliquent.
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
76
17.1 ¢
Permitted uses
Repealed (By-law Z-14-44-4Z)
17.1.1 ¢
Land, buildings or structures shall only be
used for
a) one or more of the following main uses:
(i)
Intensive agricultural activity and/or
industrial slaughterhouse, subject to
sub- sections (2) and (3);
(ii)
silvicultural activity;
(iii)
kennel, subject to Section 54; and
(iv) extraction of resources including
sand,gravel, clay, peat moss or
other deposit for a development or
for the sale or other commercial use
of the material excavated, subject
to subsections (4) and (5).
b) one or more buildings, structures, or uses
accessory to the main use of the land,
building, or structure, if this section permits
such a main use. (By-law Z-14-44-4Z)
17.1.2 ¢
An industrial slaughterhouse, a poultry
house, or a manure storage site for temporary
and/ or permanent storage or for composting
must be located at least 100 metres from
the lot lines and at least150 metres from
watercourses. (By-law Z-14-44-4Z)
17.1.3 ¢
Industrial slaughterhouses and hog houses
with 100 pigs or more must be located at least
250 metres from the lot lines and watercourses.
(By-law Z-14-44-4Z)
17.1.4 ¢
All extraction of resource operational
activities, excluding those related to the
extraction of peat moss, must possess a permit
issued by the Commission. This permit will be
17.1 ¢
Usages permis
Supprimée (Arrêté Z-14-44-4Z)
17.1.1 ¢
Les terrains, bâtiments ou constructions ne
peuvent servir qu'aux fins
a) d'un ou plusieurs des usages principaux
suivants:
(i)
une activité agricole intensive et/ou
un abattoir industriel sous réserve des
paragraphes (2) et (3);
(ii)
une activité sylvicole;
(iii)
un chenil sous réserve de l'article 54;
et
(iv) une
activité
d'extraction
des
ressources qui comprend le sable,
le gravier, l'argile, la tourbe ou
de tout autre matériau à des fins
d'aménagement ou en vue de
la vente ou de tout autre usage
commercial du matériau extrait sous
réserve des paragraphes (4) et (5).
b) d'un ou plusieurs bâtiments , construction
ou
usages
accessoires
à
l'usage
principal du terrain, du bâtiment ou de la
construction, si le présent article permet
cet usage principal. (Arrêté Z-14-44-4Z)
17.1.2 ¢
Un abattoir, un poulailler et un site
d'entreposage de fumier pour entreposage
temporaire et/ou permanent ou compostage
doit être situé à au moins 100 mètres des limites
de la propriété et à au moins 150 mètres d'un
cours d'eau. (Arrêté Z-14-44-4Z)
17.1.3 ¢
Les abattoirs industriels et les porcheries
de 100 porcs ou plus doivent être situés à au
moins 250 mètres des limites de la propriété et
d'un cours d'eau. (Arrêté Z-14-44-4Z)
17.1.4 ¢ Toutes
opérations
d'une
activité
d'extraction
des
ressources
excluant
l'extraction de la tourbe doivent avoir un
permis émis par la Commission. Ce permis
Zone développement
intensive des ressources (DIR)
Intensive Resource
Development Zone (IRD)
17
17
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
77
valid for one year, starting on the permit issue
date, and shall be renewed annually. The
permit fee is $1000. If the fee is paid before
the start of annual work, the cost will be $500.
When no extraction of resource operation- al
activities are planned in the coming year, the
cost for a permit will be $200 annually for a
maximum of 5 years.
a) all permits require a Master Plan, as
well as a Rehabilitation Plan approved
under Section 34(4)(c) of the Community
Planning Act;
b) the renewal of a permit is conditional to
the compliance of the provisions stated
in Subsection 17.1(5), as well as in the
Master Plan, the Rehabilitation Plan and
the determined rehabilitation ratio. (See
Appendix B and C)
(By-law Z-14-44-4Z)
17.1.5 ¢ All extraction sites and all master plans
must meet the following standards:
a) no extraction can be done less than 30
metres from any hydrographic source;
b) the operator must keep the access routes
and streets free of dust while transporting
the materials;
c) must be of a minimal distances of 10
metres from the property limits, of 100
metres from the street and of 150 metres
from any existing dwelling;
d) the main entrances to the site must have
a barrier to control access to the site;
e) signs shall be put up at each entrance
(main entrance, secondary entrance,
tracks and/ or trails, etc.) bearing the word
"Danger", the nature of the operation
and a no trespassing on the property
warning;
f)
maintain safety slopes at 35% or less;
sera valide pour une période d'un an à partir
de la date d'émission du permis et devra
être renouveler annuellement. Les frais d'un
permis sont de 1000$, mais si le permis est
payé avant le début des travaux annuels, le
coût sera de 500$. Lorsqu'aucune activité
d'extraction des ressources n'est prévue dans
la prochaine année, le coût du permis sera
de 200$ annuellement pendant un maximum
de 5 ans.
a) tous permis nécessitent un plan maître
ainsi
qu'un
plan
de
réhabilitation
approuvé sous l'article 34(4)(c) de la Loi
sur l'urbanisme;
b) le
renouvellement
d'un
permis
est
conditionel au respect des dispositions
indiquées au paragraphe 17.1(5) ainsi que
dans le plan maître, le plan de réhabilitation
et également le ratio de réhabilitation
déterminé. (Voir Annexe B et C)
(Arrêté Z-14-44-4Z)
17.1.5 ¢ Tous sites d'extraction ainsi que tous plans
maître doit répondre aux normes suivants:
a) aucune extraction ne peut être effectuées
à moins de 30 mètres de toutes sources
hydrographiques;
b) l'opérateur
doit
maintenir
libre
de
poussière, les voies d'accès et les rues
servant au transport de matériaux;
c) être à une distance minimale de 10
mètres de ses limites de propriété, de 100
mètres du chemin et de 150 mètres d'une
habitation existante;
d) les entrées principales pour le site doivent
avoir une barrière pour contrôler l'accès
au site;
e) ériger des enseignes à chaque entrée
(entrée principale, entrée secondaire,
piste et/ou sentier, etc.) portant le mot
"Danger" et indiquant la nature de
l'opération et l'interdiction d'instrusion sur
la propriété;
f)
maintenir des pentes sécuritaires égales
ou inférieures à 35%;
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
78
g) all site surface water must be contained
within the site limits. However, water
running outside the site limits need to pass
through sedimentation basins; and
h) when the extraction operations are over,
all debris must be removed from the site
and the rehabilitation process shall be
completed.
17.2 ¢ Lot sizes
Repealed (By-law Z-14-44-4Z)
17.3 ¢
Yards requirements
Repealed (By-law Z-14-44-4Z)
17.4 ¢ Buffering
Repealed (By-law Z-14-44-4Z)
g) toutes eaux de surface du site doivent
être contenues à l'intérieur des limites du
site, toutefois les eaux courant à l'extérieur
du site doivent passer par des bassins de
sedimentation; et
h) lorsque les opérations d'extraction ont
cessé, tous les débris doivent être enlevés
du site et le processus de réhabilitation
doit être complété.
17.2 ¢
Dimensions des lots
Supprimée (Arrêté Z-14-44-4Z)
17.3 ¢ Exigences pour les cours attenantes
Supprimée (Arrêté Z-14-44-4Z)
17.4 ¢Secteur tampon
Supprimée (Arrêté Z-14-44-4Z)
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
79
18.1 ¢
Permitted uses
18.1.1 ¢
No land, building or structure shall be used
for any purpose other than:
a) one or several of the following main uses:
(i)
a building set aside for public
gatherings or social, cultural or
recreational activities,
(ii)
a building set aside for education,
(iii)
a multiple unit dwelling,
(iv) a hospital or medical clinic,
(v)
a municipal storage site,
(vi) an office for professionals,
(vii) a park or playground,
(viii) a religious establishment,
(ix)
a nursing home,
(x)
a senior citizens home,
(xi)
a cemetery,
(xii) a daycare or kindergarten,
(xiii) land and/or building intended for
parking; subject Section 28.
b) one or several buildings, structures or
accessory uses related to the main use for
the land, building or structure.
18.1.2 ¢
Notwithstanding paragraph 18.1.1, land
belonging to the municipality may be used for
one or several commercial uses.
18.2 ¢
Lot sizes
Subject to Section 28.2, it is prohibited to place,
erect or alter a main building or structure on a
lot unless it has the following dimensions:
a) a minimum width of 23 metres on a
serviced public road;
18.1 ¢
Usages permis
18.1.1 ¢
Les terrains, bâtiments ou constructions ne
peuvent être affectés qu'aux fins:
a) de l'un ou de plusieurs des usages
principaux suivants:
(i)
un bâtiment destiné aux rassem
blements publics ou à des activités
sociales, culturelles ou récréatives,
(ii)
un bâtiment destiné à l'enseigne
ment,
(iii)
une habitation multifamiliale,
(iv) un hôpital ou un édifice médical,
(v)
un site d'entreposage municipal,
(vi) un bureau de professionnel,
(vii) un parc ou un terrain de jeux,
(viii) un établissement religieux,
(ix)
un foyer de soins,
(x)
une
résidence
pour
personnes
âgées,
(xi)
un cimetière,
(xii) une garderie ou une maternelle,
(xiii) un terrain et/ou un bâtiment destiné
au stationnement; sous réserve de
l'article 28.
b) d'un ou plusieurs bâtiments, constructions
ou usages accessoires liés à l'usage
principal du terrain, du bâtiment ou de la
construction.
18.1.2 ¢
Nonobstant le paragraphe 18.1.1 du
présent arrêté, un terrain appartenant à la
municipalité peut être consacré à un ou
plusieurs us- ages commerciaux.
18.2 ¢
Dimensions des lots
Sous réserve de l'article 28.2, il est interdit
d'implanter, d'édifier ou de modifier une
construction ou un bâtiment principal sur un
lot à moins qu'il ne comporte les dimensions
suivantes:
a) une largeur minimale de 23 mètres sur
une rue publique desservie;
Zone de
services collectifs (SC)
Institutional
Services Zone (IS)
18
18
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
80
b) a minimum depth of 30 metres;
c) a minimum area of 690 square metres.
18.3 ¢
Special provisions for a lot having frontage
on Main Street
Subject to Section 28.2, it is prohibited to
place, erect or alter a main building or
structure on a lot fronting Main Street unless it
has the following dimensions:
a) a minimum width of 18 metres on a
serviced public road;
b) a minimum depth of 30 metres;
c) a minimum area of 540 square metres.
18.4 ¢
Yards for a main building or structure
Subject to Section 28.2, it is prohibited to
place, erect or alter a building or structure so
that it is:
a) less than 4 metres from the street line in
every case
b) less than 1.5 metres from a side lot line
and less than 3 metres from the opposite
side lot line;
c) less than 6 metres from the rear lot line.
18.5 ¢
Height of main building
18.5.1 ¢
Subject to subsection 18.5.2, the height of
a main building shall not exceed 15 metres.
18.5.2 ¢
The height of a religious establishment
shall not exceed:
a) 15 metres for the main section;
b) a distance equal to twice the height of
the main section for bell-towers, towers
and other decorative elements.
b) une profondeur minimale de 30 mètres;
c) une superficie minimale de 690 mètres
carrés.
18.3 ¢ Dispositions spéciales pour les lots ayant
façade sur la rue Main
Sous réserve de l'article 28.2, il est interdit
d'implanter, d'édifier ou de modifier une
construction ou un bâtiment principal sur un
lot donnant sur la rue Main à moins qu'il ne
comporte les dimensions suivantes:
a) une largeur minimale de 18 mètres sur une
rue publique desservie;
b) une profondeur minimale de 30 mètres;
c) une superficie minimale de 540 mètres
carrés.
18.4 ¢ Cours attenantes aux constructions ou
bâtiments
Sous réserve de l'article 28.2, il est interdit
d'implanter, d'édifier ou de modifier un
bâtiment ou une construction de telle sorte
qu'il se trouve :
a) à moins de 4 mètres de l'alignement dans
tous les cas;
b) à moins de 1,5 mètre d'une limite latérale
du lot et à moins de 3 mètres de la limite
latérale opposée;
c) à moins de 6 mètres de la limite arrière
du lot.
18.5 ¢
Hauteur d'un bâtiment principal
18.5.1 ¢
Sous réserve du paragraphe 18.5.2, la
hauteur maximale d'un bâtiment est de 15
mètres.
18.5.2 ¢ La hauteur d'un édifice religieux ne peut
pas dépasser:
a) 15 mètres pour la partie principale;
b) pour les clochers, les tours et tous autres
éléments
d'ornement,
une
distance
égale à deux fois la hauteur de la partie
principale.
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
81
18.6 ¢
Accessory buildings and structures
Accessory buildings and structures shall not:
a) exceed the lowest of these heights:
(i)
6 metres, or
(ii)
the height of the main building or
structure for which it is an accessory
building or structure.
b) have a floor area which exceeds the floor
area of the main building;
c) be placed, erected or altered if they are:
(i)
on the front or flankage yard,
(ii)
located at least 1.5 metres from a
side or rear lot line;
d) be used, as the case may be, for
agricultural purposes or to house animals
other than household pets;
e) take up more than 20% of the lot's surface
area.
18.7 ¢
Landscaping
The general provisions for landscaping in an
institutional services zone shall apply.
18.6 ¢
Bâtiments et constructions accessoires
Aucun bâtiment ou construction accessoire
ne peut :
a) dépasser la moins élevée des hauteurs
suivantes:
(i)
6 mètres, ou,
(ii)
la hauteur de la construction ou du
bâtiment
principal
dont
il
est
l'accessoire.
b) avoir
une
superficie
supérieure
au
bâtiment principal;
c) être implantés, édifiés ou modifiés de telle
sorte à ce qu'il:
(i)
se trouve dans la cour avant ou de
flanc,
(ii)
trouve à moins de 1,5 mètre d'une
limite latérale ou arrière d'un lot;
d) servir, selon le cas, à des fins agricoles ou
au logement d'animaux autres que des
animaux familiers;
e) occuper plus de 20% de la superficie
du lot.
18.7 ¢
Aménagement paysager
Les dispositions générales pour l'aménage
ment paysager d'une zone institutionnelle
s'appliquent.
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
82
19.1 ¢
Permitted uses
19.1.1 ¢ No land, building or structure shall be used
for any purpose other than:
a) one or several of the following main uses:
(i)
a public green area set aside for
pleasure or any other public use;
(ii)
a park or playground;
(iii)
one or several pedestrian trails/
paths;
(iv) an ecological and/or interpretation
centre;
(v)
a
building
set
aside
for
park
maintenance.
b) Subject to paragraph 19.1.2, one or
several buildings, structures or accessory
uses related to the main use of the land,
building or structure.
19.1.2 ¢ A use permitted under paragraph 19.1.1
b) shall only be permitted upon approval of
the Commission and subject to the terms and
conditions set out by the Commission.
19.1 ¢ Usages permis
19.1.1 ¢ Les terrains, bâtiments ou constructions ne
peuvent être affectés qu'aux fins:
a) de l'un ou de plusieurs des usages
principaux suivants:
(i)
un espace vert public destiné à
l'agrément esthétique ou à tout
autre usage du public;
(ii)
un parc ou un terrain de jeux;
(iii)
un ou plusieurs sentiers pédestres;
(iv) un centre écologique et/ou un
centre d'interprétation;
(v)
un bâtiment réserver à l'entretien du
parc.
b) sous réserve du paragraphe 19.1.2, d'un
ou
plusieurs
bâtiments,
constructions
ou usages accessoires liés à l'usage
principal du terrain, du bâtiment ou de la
construction.
19.1.2 ¢
Un usage permis au titre de l'alinéa 19.1.1
b) n'est autorisé que sur approbation de la
Commission et les modalités et conditions
qu'elle impose étant respectées.
Zone de parcs
et espaces verts (P)
Parks and
Green Areas (P)
19
19
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
83
20.1 ¢
In this by-law,
a) "Town" means the Town of Shediac;
b) "Sustainable development" means a
measure designed to last 100 years;
c) "Precautionary
principle"
means
the
precautionary principle found, inter alia
in paragraph 7 of the Bergen Ministerial
Declaration on Sustainable Development
(1990):
"Achieve
sustainable
development
policies based on the precautionary
principle. The measures must anticipate,
prevent and combat the causes of
environmental degradation. When serious
or irreversible damage may be inflicted,
the lack of full scientific certainty should
not be an excuse for postponing measures
to prevent environmental degradation."
d) "SLR zone" means a zone at risk of being
affected by sea-level rise, as shown on
Schedule B of this by-law;
e) "height" means the vertical distance
measured from the average finished
ground level to the highest point of the
roof surface, excluding air conditioning
equipment, elevators, etc...; (hauteur)
and/or in the SLR Zone, "height" means
the
vertical
distance
between
the
minimum elevation of 4.3m (CGVD28) to
the highest point of the roof surface.
f)
"habitable portion" means that part of
a building which generally comprises
sanitary facilities as well as facilities for
preparing and consuming meals, and
including a living room and bedrooms.
20.1 ¢ Dans le présent arrêté,
a) «Ville» désigne la ville de Shediac;
b) «Développement durable» désigne une
mesure conçue pour une durée de 100 ans;
c) «Principe de précaution» désigne le prin
cipe de précaution du droit international
qui est défini ainsi au paragraphe 7 de la
Déclaration ministérielle de Bergen sur le
développement durable (1990) :
"Un développement durable implique
des politiques fondées sur le principe
de précaution. Les mesures adoptées
doivent anticiper, prévenir et combattre
les
causes
de
la
détérioration
de
l'environnement. Lorsque des dommages
graves ou irréversibles risquent d'être
infligés, l'absence d'une totale certitude
scientifique ne devrait pas servir de
prétexte
pour
ajourner
l'adoption
de mesures destinées à prévenir la
détérioration de l'environnement."
d) «Zone ENM» désigne une zone à risque
d'être touchée par l'élévation du niveau
de la mer - tel qu'elle figure sur la carte
de zonage retrouvée à l'annexe A de
cet arrêté.
e) «hauteur» désigne la distance verticale
entre le niveau fini moyen du sol jusqu'au
point le plus élevé de la surface du toit
excluant les équipements air climatisé,
élévateurs, etc...;(height) et / ou dans la
zone ENM «hauteur» désigne la distance
verticale entre le niveau de l'élévation
minimal 4.3m (CGVD28) jusqu'au point le
plus élevé de la surface toit.
f)
«partie habitable» désigne la partie d'un
bâtiment qui comporte généralement
des
installations
sanitaires
et
des
installations pour préparer et consommer
des repas, incluant également le salon et
les chambres à coucher;
Zone élévation
du niveau de la mer (ENM)
Sea-level
Rise Zone (SLR)
20
20
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
84
20.2 ¢ This by-law is intended to:
a) promote sustainable development based
on the precautionary principle;
b) anticipate,
prevent
and
combat
the causes of coastal environmental
degradation;
c) prevent serious and irreversible damage
to the environment, as well as citizens and
property;
d) only allow developments that will be able
to adapt to sea-level rise and severe
storm surges in zones that risk flooding;
e) establish
minimum
requirements
to
prevent environmental degradation.
20.3 ¢ To enforce this by-law, the municipality is
divided into zones that are shown on the
zoning map in Schedule A herein. Subject to
paragraph 20.4, no land, building or structure
shall be used for any purpose other than
one or several of the main uses permitted in
accordance with the zoning map in Schedule
A of this by-law.
20.4 ¢ No main building shall be placed, erected
or altered in an SLR zone unless it meets the
following minimum requirements:
a) In the case of a new building:
(i)
the minimum elevation for the
habitable portion of the building
and/or for a commercial building
shall be 4.3 metres (CGVD28); and,
(ii)
every
permit
application
shall
include
a
plan
showing
the
elevations of the part of the building
that is deemed habitable.
b) In the case of an existing building, the
building shall only be extended if the
extension does not reduce the existing
building elevation.
20.2 ¢ Le présent arrêté vise à :
a) promouvoir un développement durable
fondé sur le principe de précaution;
b) anticiper,
prévenir
et
combattre
la
détérioration de l'environnement côtier;
c) prévenir
des
dommages
graves
et
irréversibles à l'environnement ainsi qu'au
citoyen et sa propriété;
d) permettre uniquement des aménage
ments qui démontreront une adaptation
aux effets de la hausse du niveau marin et
des ondes de tempêtes dans les zones à
risque d'inondation;
e) établir
des
exigences
minimales
destinées à prévenir la détérioration de
l'environnement.
20.3 ¢
Pour l'application du présent arrêté, la
ville est divisée en les zones indiquées sur la
carte de zonage en annexe A ci-jointe. Sous
réserve du paragraphe 20.4, les terrains,
bâtiments ou constructions ne peuvent être
affectés qu'aux fins de l'un ou de plusieurs des
usages principaux permis en conformité avec
la carte de zonage retrouvée à l'annexe A de
cet arrêté.
20.4 ¢
Aucun bâtiment principal ne peut être
implanté, édifié ou modifié dans une zone
ENM à moins que celui-ci rencontre les
exigences minimales suivantes :
a) dans le cas d'un nouveau bâtiment :
(i)
l'élévation minimale de la partie
habitable et/ou commerciale doit
être de 4.3m (CGVD28); et,
(ii)
toute demande de permis doit
être
accompagnée
d'un
plan
démontrant les élévations de la
partie habitable du bâtiment.
b) dans le cas d'un bâtiment existant, le
bâtiment ne pourra être agrandi qu'à
condition
que
l'agrandissement
ne
réduise pas l'élévation existante du
bâtiment.
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
85
20.5 ¢ Paragraph
20.4
shall
not
apply
to
accessory structures, marine uses, open
spaces use, nor to temporary uses permitted
in accordance with this by-law.
20.5 ¢
Le paragraphe 20.4 ne s'applique pas aux
structures accessoires, aux usages marins, aux
usages d'espaces ouverts ni aux usages
temporaires permis en vertu de cet arrêté.
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
86
21.
¢ Permitted uses
21.1 ¢ Within an integrated development zone,
no development shall be permitted and no
land, building or structure shall be placed,
erected, altered or used except in conformity
with a specific proposal adopted by resolution
of Council pursuant to Section 39 of the
Community Planning Act.
21.
¢ Usages permis
21.1 ¢
À l'intérieur d'une zone d'aménagement
intégré, tous les terrains doivent être utilisés et
tous les bâtiments doivent être implantés, édifiés,
modifiés ou utilisés uniquement en conformité
d'une proposition spécifique exposée dans
une résolution adoptée ou un accord conclu
en vertu de l'article 39 de la Loi sur l'urbanisme.
PART IV
PARTIE IV
Intergrated
Development Zone (ID)
Zone
d'aménagement intégré (AI)
21
21
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
87
22.
¢ Permitted uses
22.1 ¢ Within a development scheme zone, no
development shall be permitted and no land,
building or structure shall be placed, erected,
altered or used except in conformity with the
project submitted pursuant to Section 32 of
the Community Planning Act.
22.2 ¢ Subject to paragraph (1), a development
scheme shall:
a) generate an impact of at least 5 million
dollars in tax assessment; and,
b) allocate a minimum of 50 acres of area of
land for such project.
22.
¢ Usages permis
22.1 ¢ À
l'intérieur
d'une
zone
projets
d'aménagement, tous les terrains doivent
être utilisés et tous les bâtiments doivent
être implantés, édifiés, modifiés ou utilisés
uniquement en conformité du projet présenté
en vertu de l'article 32 de la Loi sur l'urbanisme.
22.2 ¢ Sous réserve du paragraphe 19.1, un
projet d'aménagement doit:
a) avoir un impact foncier d'au moins 5
millions; et,
b) avoir une superficie de terrain minimale
de 50 acres.
PART V
PARTIE V
Development Schemes (DS)
Projets d'aménagement (PA)
22
22
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
88
23.
¢ The general provisions shall apply to all
zones, except where specified in this by-law.
23.
¢ Les dispositions générales s'appliquent
dans toutes les zones sauf lorsque précisé par
le présent arrêté.
PART VI
PARTIE VI
General Provisions
Dispositions générales
23
23
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
89
24.
¢ Notwithstanding any other provision of
this by-law, no dwelling may be located
within 90 metres of a sewage lagoon or a
sewer treatment plant, and vice-versa.
24.
¢ Nonobstant les autres dispositions du
présent arrêté, aucune habitation ne peut
être installée à moins de 90 mètres d'une
lagune ou d'une usine d'épuration des eaux
usées, et ces dernières ne peuvent se trouver
à moins de 90 mètres d'une maison.
Residential development near a
lagoon or a sewer treatment plant
Aménagement résidentiel
à proximité d'un bassin d'épandage
ou d'une usine d'épuration
24
24
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
90
Construction
near a watercourse
Construction à
proximité d'un cours d'eau
25
25
25.
¢
It is prohibited to place, erect or alter a
building or structure so that it is closer than
30 metres from a watercourse, except where
such development obtained the necessary
approval from all government agencies and
where said development is in compliance
with the provisions of the municipal plan and
this zoning by-law.
25.
¢
Il est interdit d'implanter, d'édifier ou de
modifier un bâtiment ou une construction de
façon qu'il se trouve à moins de 30 mètres
de tout cours d'eau sauf si l'aménagement
a reçu les approbations nécessaires de
toutes les agences gouvernementales et que
l'aménagement rencontre les dispositions
du plan municipal et du présent arrêté de
zonage.
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
91
Number of main buildings
or structures on a lot
Nombre de constructions ou de
bâtiments principaux sur un lot
26
26
26.1 ¢
Except in the CA, RM, IS and ID zones,
no more than one building containing one
or more residential dwelling units may be
placed or erected on a lot, and no building
or structure may be altered to become a
second building containing a residential unit.
26.2 ¢
Repealed (By-law Z-14-44-13Z)
26.3 ¢
Notwithstanding
Section
26.1,
more
than one building containing eight or more
residential dwelling units is permitted in an R3
Zone subject to terms and conditions set out
by the Commission. (By-law Z-14-44-43Z)
26.1 ¢
Sauf dans les zones CA, RM, IS et AI, un
seul bâtiment comprenant un ou plusieurs
logements résidentiels peut être implanté,
érigé ou modifié sur un lot, et aucune
construction ni aucun bâtiment ne peut être
modifié pour devenir un deuxième bâtiment
contenant une unité résidentielle.
26.2 ¢ Supprimée (Arrêté Z-14-44-13Z)
26.3 ¢ Nonobstant
l'article
26.1,
plus
d'un
bâtiment
contenant
huit
logements
résidentielles ou plus est autorisé dans une
zone R3, sous réserve des modalités et des
conditions établies par la Commission.
(Arrêté Z-14-44-43Z)
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
92
27.
¢ The width of a main building shall not be
less than 6 metres, except for mini homes,
where the width may be reduced to 4.8
metres.
27.
¢ La largeur d'un bâtiment principal ne
peut être inférieure à 6 mètres à l'exception
des mini maisons qui peuvent réduire leur
largeur à 4,8 mètres.
Width of the main buildings
Largeur des
bâtiments principaux
27
27
28.1 ¢ Subject to subsection 28.2, it is prohibited
to place, erect or alter a main building or
structure on a lot, unless the lot is of the
specified size as prescribed for the zone where
the lot is located.
28.2 ¢ It is possible to erect, place, relocate,
alter or replace a building or structure on a lot
which does not meet the requirements specific
to the zone where it is located, only if such lot
meets all of the following requirements:
a) the lot already exists;
b) the lot is serviced by an adequate access,
as provided in this by-law;
c) the zone permits the planned develop
ment;
d) the development meets the requirements
related to yard regulations and lot
coverage; and,
e) the
development
receives
approval
from the operations manager and/or
the Department of the Environment
and/or the Greater Shediac Sewerage
Commission.
28.1 ¢ Sous réserve du paragraphe 28.2, il est
interdit d'implanter, d'édifier ou de modifier
une construction ou un bâtiment principal
sur un lot à moins que le lot ne comporte les
dimensions prescrites par la zone où le lot se
situe.
28.2 ¢
Il est possible d'édifier, d'implanter ou de
réimplanter, de modifier ou de remplacer un
bâtiment ou une construction sur un lot qui ne
répond pas aux prescriptions pour la zone où il
se situe si le lot rencontre toutes les exigences
suivantes:
a) le lot est existant;
b) le lot est desservi par un accès adéquat
tel que prévu par le présent arrêté;
c) la zone permet l'aménagement prévu;
d) l'aménagement peut satisfaire aux
exigences relatives aux cours réglemen
taire ainsi qu'au coefficient d'occupation
du sol; et,
e) l'aménagement reçoit l'approbation du
directeur des travaux publics et/ou du
ministère de l'Environnement et/ou de
la Commission des Égouts Shediac et
banlieues.
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
93
Lot sizes
Dimensions des lots
28
28
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
94
29.1 ¢ The provisions of this by-law with respect
to placing, erecting or altering a building or
structure in relation to a lot line or street line
apply to all parts of the building or structure,
except for the following projections:
a) 15
centimetres
for
window
sills,
downspouts,
sashes
or
other
similar
decorative features;
b) 50 centimetres for chimneys, smokestacks
or flues;
c) 60 centimetres for cornices, eaves and
overhangs;
d) 1 metre, for window or door awnings or
balconies or fire escapes that are either
open or closed by latticework;
e) subject to subsection 29.2:
(i)
1.5 metres for steps or staircases; or,
(ii)
2 metres for balconies or the upper
storeys in multiple unit dwellings
which are not enclosed above a
height of 1.07 metres.
(iii)
1.5 metres for steps or staircases; or,
(iv) 2 metres for balconies or the upper
storeys in multiple unit dwellings,
which are not enclosed above a
height of 1.07 metres.
(By-law Z-14-44-13Z)
29.2 ¢ The projections mentioned in clause e) of
subsection (1) shall not extend into a required
side yard to a greater extent than one-half of
the required width of the yard.
29.1 ¢
Les
dispositions
du
présent
arrêté
concernant l'implantation, l'édification ou
la modification d'un bâtiment ou d'une
construction par rapport à une limite de lot
ou à un alignement s'appliquent à toutes les
parties du bâtiment ou de la construction, à
l'exception des saillies suivantes faisant une
avancée:
a) 15 centimètres, pour les appuis de
fenêtres, tuyaux de descente, cordons ou
autres éléments d'ornement similaires;
b) 50 centimètres, pour les cheminées ou
conduits de fumée;
c) 60 centimètres, pour les corniches et
avant-toits;
d) 1 mètre, pour les auvents de fenêtre ou
de porte, ou les balcons ou escaliers de
secours ouverts ou fermés par un lattis;
e) sous réserve du paragraphe 29.2:
(i)
1,5 mètre, pour les perrons ou les
escaliers; ou,
(ii)
2 mètres, pour les balcons ou les
étages supérieurs des habitations
multifamiliales qui ne sont pas fermés
au dessus d'une hauteur de 1,07
mètres.
(iii)
1,5 mètre, pour les perrons ou les
escaliers; ou,
(iv) 2 mètres, pour les balcons ou les
étages supérieurs des habitations
multifamiliales qui ne sont pas fermés
au dessus d'une hauteur de 1,07
mètres.
(Arrêté Z-14-44-13Z)
29.2 ¢
Les saillies mentionnées à l'alinéa 29.1
ne peuvent faire sur une cour latérale
réglementaire une avancée supérieure à la
moitié de la largeur réglementaire de cette
cour.
Building and
structure projections
Saillies des
bâtiments et constructions
29
29
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
95
Bulding and structure projections
29.3 ¢
Notwithstanding any provision of this
bylaw, a ramp for people with reduced
mobility may protrude from a prescribed yard,
as long as it does not create a visibility and/or
a public safety problem.
(By-law Z-14-44-13Z)
Saillies des bâtiments et constructions
29.3 ¢
Nonobstant les dispositions du présent
arrêté, une rampe pour personnes à mobilité
réduite peut faire saillie dans toute cour
prescrite en autant qu'elle ne crée aucun
problème de visibilité et/ou de sécurité
publique.
(Arrêté Z-14-44-13Z)
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
96
30.1 ¢ Subject to other provisions of this by-law, it
is prohibited to place, erect, alter or use any
building or structure if off-street parking spaces
have not been provided for in accordance
with this section.
30.2 ¢
The number of off-street parking spaces to
be provided according to paragraph 30.1 are
as follows:
Use
Number of
required parking
spaces (minimum)
Office or office building
1 space per 37 square
metres of gross floor area
Educational institution
1 space per classroom
1 additional space per
9 square metres of floor
area for an auditorium or
place of assembly
Daycare
1 space for the first 2
employees, plus 0.5 per
additional employee,
plus 1 per 10 children
Recreational facility,
private club or other place
of assembly
1 space per 9 square
metres of surface area
Retail sales store or service
centre
1 space per 18.5 square
metres of gross floor area
(excluding storage area)
Industrial complex, ware
house or other similar use
1 space per 90 square
metres of gross floor area
Fitness centre, health club
or other similar use
1 space per 18.5 square
metres of gross floor area
Hospital, nursing home or
other similar use
1.25 spaces per room
reserved for patients
Hotel and motel
2 basic spaces + 1 space
per room
Dwelling units
1 space per dwelling unit
1.25 spaces per multiple
unit dwelling of 4 or more
units
30.1 ¢
Sous réserve des autres dispositions du
présent article, il est interdit d'implanter,
d'édifier, de modifier ou d'utiliser un bâtiment
ou une construction si des emplacements de
stationnement hors rue n'ont pas été prévus
conformément au présent article.
30.2 ¢
Le nombre d'emplacements de sta
tionnement hors rue à prévoir selon le para
graphe 30.1 est fixé comme suit:
Usage
Nombre de
stationnement requis
(minimum)
bureau ou immeuble à
bureaux
1 emplacement par 37 m2
d'aire brute de plancher
Institution éducationnel
1 emplacement par classe
1 emplacement
additionnel par 9 m2 de
superficie d'auditorium ou
lieu de rassemblement
Garderie
1 espace pour les deux
premiers employés, plus
0,5 par employé addition
nel, plus 1 pour 10 enfants
Établissement de loisir, club
d'intérêt privé et divers
lieux de rassemblement
1 emplacement par 9 m2
de superficie
Établissements de
vente au détail ou de
service
1 emplacement par
18,5 m2 d'aire brute de
plancher (excluant
superficie réservé à
l'entreposage)
Industriel, entrepôts ou
autre usage similaire
1 emplacement par 90 m2
d'aire brute de plancher
Centre de
conditionnement
physique, centre de santé
ou autre usage similaire
1 emplacement par
18,5 m2 d'aire brute de
plancher
Hôpital, foyer de soins ou
autre usage similaire
1,25 emplacement par
chambre réservée au
patient
Hôtel et motel
2 emplacements de base
+ 1 emplacement par
chambre
Logements
1 emplacement par loge
ment 1,25 emplacement
par logement multifamilial
de 4 unités et plus
Off-street parking
Stationnement hors rue
30
30
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
97
Restaurant, tavern, bar,
pub
1 space per 18.5 square
metres of gross floor area
Drive-thru
1 space per 6 square
metres of gross floor area
(By-law Z-14-44-4Z)
30.3 ¢
For purposes of calculating the number
of parking spaces required for one or several
uses, the development officer shall have to
analyse the detailed full-scale plan or plans
showing the space being used in a building.
In the case where the developer does not
provide a plan, the officer shall have to
calculate the number of parking spaces
required by applying the appropriate ratio for
the entire building.
30.4 ¢
An off-street parking space shall:
a) have a minimum of 5.5 metres in
length and a minimum of 2.75 metres
in width, exclusive of entrances/exits
for automobiles and it must be paved
or covered in crushed stone, unless it is
located within R1, R2 or P zones;
b) be readily accessible from the closest
public road;
c) be located on the lot containing the
use for which it is provided or meet the
requirements with respect to collective
parking as provided in this section.
30.5 ¢
Subject
to
other
provisions
in
this
section, any replacement and / or modification
to existing buildings within a CC zone will
require additional parking spaces only if
the area of the new construction eliminates
existing space dedicated for parking.
Restaurant, taverne, bar,
pub
1 emplacement par
18,5 m2 d'aire brute de
plancher
Restovolant
1 emplacement par 6 m2
d'aire brute de plancher
(Arrêté Z-14-44-4Z)
30.3 ¢
Pour fin de calcul du nombre de
stationnement requis pour un ou plusieurs
usages, l'agent responsable devra analyser le
ou les plans détaillés à l'échelle démontrant
l'utilisation de l'espace à l'intérieur du
bâtiment. Dans l'éventualité où un promoteur
ne fournit pas de plan, l'agent devra calculer
le nombre de stationnement requis en
appliquant le ratio approprié à l'ensemble du
bâtiment.
30.4 ¢
Un emplacement de stationnement hors
rue doit:
a) avoir une longueur minimale de 5,5
mètres ainsi qu'une largeur minimale
de 2,75 mètres sans compter les voies
d'accès pour automobiles et doit être
pavé ou recouvert de roches concassées
bitumées sauf s'il est situé à l'intérieur
d'une zone R1, R2 ou P;
b) être facilement accessible depuis la rue la
plus proche;
c) se trouver sur la propriété de l'usage qu'il
dessert ou rencontrer les dispositions
relatives au stationnement collectif du
présent article.
30.5 ¢
Sous réserve des autres dispositions du
présent article, tout remplacement et/ou
modification de bâtiments existants dans
la zone CC, nécessiteras des espaces de
stationnements supplémentaire que si la
superficie de la nouvelle construction élimine
des espaces de stationnements présent.
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
98
31.1 ¢ When a parking lot intended to hold more
than four (4) vehicles is required or proposed,
the following provisions shall apply:
a) the parking lot must at the least be paved;
b) any lights used for illumination of the lot
shall be so arranged as to divert the light
away from streets, adjacent lots and
buildings;
c) a landscaped green area with at least
one (1) tree planted shall be maintained
for every 8 parking spaces;
d) a structure, not more than 3 metres in
height and not more than 5 square metres
in area may be erected in the parking lot
for the use of attendants;
e) no gas pumps or other service station
equipment shall be located or maintained
on the parking lot;
f)
subject to paragraph g), entrance and
exit ramps shall not exceed two (2) in
number at the street line;
g) the
Commission
may
consider
the
creation of more than two access ramps,
subject to terms and conditions that it
deems appropriate;
h) a driveway leading to or from a parking
lot or loading area shall:
(i)
in the case of a one-way driveway,
have width of at least 3 metres;
(ii)
in the case of a two-way driveway,
have a width of at least 6 metres;
(iii)
comply to a maximum width of 7.6
metres.
i)
the parking lot shall be graded and
drained in such a way as to be satisfactory
to the municipal administration in order
31.1 ¢ Lorsqu'un
terrain
de
stationnement
destiné à plus de 4 véhicules est requis
ou
proposé,
les
dispositions
suivantes
s'appliquent:
a) le terrain de stationnement doit au moins
être recouvert de pavé;
b) les lumières utilisées pour l'éclairage
doivent être installées de sorte à diriger la
lumière ailleurs que vers les rues et les lots
et bâtiments adjacents;
c) des ilots de verdure agrémentée d'au
moins 1 arbre chacun doivent être installés
à tous les 8 espaces de stationnement;
d) une construction mesurant au plus 3
mètres de hauteur et au plus 5 mètres
carrés de superficie peut être édifiée dans
le terrain de stationnement à l'intention
des préposés;
e) aucune pompe d'essence ou autre
installation de station-service ne peut
être située ou entretenue sur le terrain de
stationnement;
f)
sous réserve de l'alinéa g), il ne peut y
avoir plus de deux rampes d'entrée et de
sortie du terrain de stationnement;
g) la
Commission
peut
envisager
l'aménagement de plus de deux rampes
d'accès, sous réserve des modalités et
des conditions qu'elle juge appropriées;
h) une entrée menant au terrain de sta
tionnement ou à un lieu de chargement,
ou sortant de ceux-ci doit:
(i)
dans le cas d'une entrée à sens
unique, mesurer au moins de 3
mètres de largeur;
(ii)
dans le cas d'une entrée à double
sens, mesurer au moins 6 mètres de
largeur;
(iii)
respecter une largeur maximale de
7,6 mètres.
i)
le terrain de stationnement doit être
nivelé et drainé d'une manière jugée sat
isfaisante par l'administration municipale,
Parking lot standards
Normes relatives aux
terrains de stationnement
31
31
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
99
to ensure that the surface water will not
drain onto neighbouring land;
j)
Notwithstanding paragraphs a) through
f), when an off-street parking lot is
intended for one or more commercial,
institutional, residential and industrial
uses, the parking area shall:
(i)
be shielded from the public view, to
the municipality's satisfaction, by a
fence, a screen, landscaping or by
a combination of these;
(ii)
obtain approval from the public
works
director
for
accesses,
topography, drainage, as well as
traffic flow in this area;
(iii)
in the case of a structure on Main
Street, it shall not be located within
the required front or flankage yard.
31.2 ¢
When off-street parking lots are located
adjacent to each other, they need to be
designed in such a way as to be connected.
31.3 ¢
A collective parking lot may be erected in
R3, CC, GC, CM, IS, ID, and DS zones.
31.4 ¢
A collective parking lot shall be located no
further than 150 metres from the lot containing
the main use or uses for which it is intended.
de sorte à assurer que les eaux de sur
face ne s'écouleront pas vers les terrains
avoisinants.
j)
les alinéas a) à f), lorsqu'un terrain de
stationnement hors rue est prévu pour
un ou plusieurs usages commerciaux,
institutionnels, résidentiels et industriels,
l'aire de stationnement doit:
(i)
être voilé de la vue du public, à
la satisfaction de la municipalité,
par une clôture, un écran ou un
aménagement paysager ou encore
une combinaison de ceux-ci;
(ii)
recevoir l'approbation du directeur
des travaux publics quant aux
accès, la topographie, le drainage
ainsi que le flux de circulation dans
le secteur;
(iii)
dans le cas d'une construction sur
la rue Main, ne peut pas se trouver
dans la cour avant ou de flanc
réglementaire.
31.2 ¢ Lorsque des terrains de stationnement
hors rue sont adjacents, ils doivent être
conçus de manière à être liés.
31.3 ¢ Un terrain collectif de stationnements peut
être érigé dans les zones R3, CC, CG, CM, SC,
AI et PA.
31.4 ¢ Un terrain collectif de stationnements doit
être à 150 mètres ou moins de l'usage ou des
usages qu'il dessert.
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
100
32.1 ¢
Aside from off-street parking spaces,
additional reserved parking spaces for persons
with reduced mobility shall be provided for
all uses, excluding single and two-family
dwellings, semi-detached dwellings and row
houses.
32.2 ¢
Spaces reserved in accordance with
subsection 32.1 shall be in conformity with the
following schedule:
Total number of
off-street parking
spaces required
Number of additional
parking spaces
reserved for persons
with reduced mobility
1-10
1
11-30
2
31-75
3
76 and more
4
32.3 ¢
Parking spaces reserved for persons with
reduced mobility shall meet the following
requirements:
a) each reserved parking space shall
contain an area of at least 22 square
metres measuring at least, 4 metres
in width;
b) each
reserved
parking
space
shall
be located as close as possible to the
location it is intended to serve; and,
c) each
reserved
parking
space
shall
be clearly identified by a sign that is
permanently fixed to the ground or to a
building, as well as a permanently affixed
ground sign.
32.1 ¢ En plus des espaces de stationnement
hors rue, des emplacements de stationne
ment additionnels doivent être réservés aux
personnes à mobilité réduite pour tous les
usages,
à
l'exception
des
habitations
unifamiliales et bi-familiales, des habitations
jumelées et des maisons en rangée.
32.2 ¢
Les emplacements réservés selon le
paragraphe 32.1 doivent être en conformité
avec le tableau suivant :
Nombre total
d'emplacements hors
rue requis
Nombre d'emplacements
additionnels réservés
aux personnes à
mobilité réduite
1-10
1
11-30
2
31-75
3
76 et plus
4
(Arrêté Z-14-44-4Z)
32.3 ¢
Les emplacements de stationnement
réservés aux personnes à mobilité réduite
doivent respecter les exigences suivantes :
a) chaque emplacement de stationnement
réservé doit mesurer au moins 22 mètres
carrés en tout et avoir 4 mètres de largeur;
b) chaque emplacement de stationnement
réservé doit être situé le plus près possible
de l'endroit auquel il est affecté; et,
c) chaque emplacement de stationnement
réservé doit être clairement marqué par
une enseigne permanente fixée au sol ou
sur le bâtiment en plus d'un marquage
au sol.
Reserved spaces for
persons with reduced mobility
Emplacements réservés aux
personnes à mobilité réduite
32
32
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
101
33.1 ¢
The owner of every building, structure or
premises used in whole or in part for business
or commercial purposes involving the use of
vehicles for the receipt or distribution of
material or merchandise shall provide and
maintain on lands appurtenant to such
buildings, structures or premises, off-street
spaces for such vehicles to stand and
for loading and unloading the same, in
accordance with the following requirements:
a) for retail or wholesale stores, bulk storage
plants, warehouses or other similar uses:
(i)
having up to 1727 square metres of
overall floor area, no less than one
(1) space is required;
(ii)
having more than 1727 square
metres
of
overall
floor
area
exclusively used for commercial or
industrial purposes, no less than two
(2) spaces are required;
(iii)
having more than 1727 square metres
of overall floor area exclusively used
for institutional purposes, no less than
one (1) space is required.
33.2 ¢
Loading
and
unloading
spaces
mentioned in Section 33.1 shall:
a) have a minimum length, width, and
overhead clearance of 15 metres and 4.5
metres respectively;
b) be set out in such a way that will allow
merchandise and materials to be loaded
and unloaded on the premises being
served;
33.1 ¢
Le propriétaire de tout bâtiment, de
toute construction ou de tout local servant,
en tout ou en partie, à l'exercice d'une
activité commerciale nécessitant l'utilisation
de véhicules pour assurer la réception
ou la livraison de marchandises ou de
matériels doit, selon les modalités qui suivent,
aménager et maintenir des emplacements
de stationnement hors rue sur les terrains
y attenants, pour garer ces véhicules et
réaliser les activités de chargement ou de
déchargement :
a) dans le cas d'établissements de vente
au détail ou en gros, d'établissements
d'entreposage en vrac, d'entrepôts ou
d'autres établissements semblables :
(i)
ayant jusqu'à 1727 mètres carrés
d'aire
de
plancher
globale
inclusivement,
un
emplacement
minimum est requis;
(ii)
ayant plus de 1727 mètres carrés
d'aire
de
plancher
globale
inclusivement servant à un usage
commercial ou manufacturier, deux
emplacements minimum sont requis;
(iii)
ayant plus de 1727 mètres carrés
d'aire
de
plancher
globale
inclusivement servant à un usage de
type institutionnel, un emplacement
minimum est requis.
33.2 ¢
Les emplacements de chargement ou
de déchargement visés au paragraphe 33.1
doivent :
a) avoir une longueur, une largeur et une
hauteur libre minimales de 15 mètres et
de 4,5 mètres respectivement;
b) être implantés de façon à permettre le
chargement et le déchargement des
marchandises ou des matériaux sur les
lieux auxquels ils sont affectés;
Off-street
loading and unloading
Chargement et
déchargement hors rue
33
33
102
c) be provided with adequate facilities for
ingress and egress and unobstructed
manoeuvring aisles;
d) not be located in a required front or
flankage yard; and
e) have a durable, dust-free surface.
c) être pourvus d'entrées et de sorties
convenables et de voies de passage
libres d'obstacles pour manœuvrer;
d) ne peut être dans la cours avant ou de
flanc réglementaire; et
e) avoir un revêtement durable et dépourvu
de poussière.
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
103
34.1 ¢
The following uses are recognized as
home occupations and permitted in a
zone which provides for such use, as long
as a development permit has been issued in
conformity with this by-law:
a) a professional practice or business office,
such as doctor, dentist, photographer,
shoemaker, architect, artist, designer,
accountant, lawyer, engineer, real estate
agent, insurance agent, broker, and
consultant;
b) teaching services, which may include,
music and dance lessons, arts and crafts,
up to a maximum of 4 clients at any one
time, in as much as adequate parking
spaces are provided;
c) a studio for arts and crafts, which may
include dressmaking, painting, sculpting,
moulding, as well as a catering business;
d) a hair salon or a beauty salon;
e) an animal grooming facility.
34.2 ¢
A home occupation permitted under this
by-law is subject to the following conditions:
a) with the exception of one additional
person, only the residents themselves may
operate a home occupation;
b) the activity shall be confined to the
main building, except in the General
Commercial Zone where the activity may
be performed in an accessory building;
c) not more than 25 percent of the total floor
area of the building shall be devoted to
the home occupation;
d) except for the installation of a sign as
provided by this by-law, no change shall
be made to the external appearance of
the dwelling which will alter the residential
character of the building;
34.1 ¢
Les
usages
suivants
consistent
aux
activités professionnelles à domicile qui sont
reconnus comme étant autorisée lorsque
la zone prévoit tel usage et qu'un permis
d'aménagement a été livré conformément
au présent arrêté:
a) l'exercice de la profession de médecin,
dentiste,
photographe,
cordonnier,
architecte, artiste, designer, comptable,
avocat,
ingénieur,
agent
immobilier,
agent d'assurance, courtier et consultant;
b) des services d'enseignement, notamment
de la musique, de la danse, des arts ou
de l'artisanat à un maximum de 4 clients
à la fois pourvu que suffisamment de
stationnement soit prévu;
c) un atelier d'arts et de métiers notamment
de couture, de peinture, de sculpture, de
moulage ainsi que le métier de traiteur;
d) un salon de coiffure ou de soins de
beauté; ou,
e) un salon de toilettage pour animaux.
34.2 ¢
L'exercice d'une activité professionnelle
à domicile permise en vertu du présent arrêté
est soumis aux conditions suivantes:
a) à
l'exception
d'une
personne
supplémentaire, seul les résidants peuvent
s'adonner à l'activité professionnelle à
domicile;
b) l'activité ne peut pas être exercée dans
un bâtiment autre que dans le bâtiment
principal sauf dans la zone commerce
Général ou l'activité peut être exercé
dans un bâtiment accessoire;
c) l'aire du plancher du bâtiment qui lui est
affecté est égale ou inférieure à 25 % de
l'aire totale des planchers;
d) à l'exception d'une affiche telle que
prévue par le présent arrêté, il ne peut être
apporté à l'aspect extérieur du logement
aucun changement qui modifierait le
caractère résidentiel du bâtiment;
Home Occupations
Activités
professionnelles à domicile
34
34
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
104
e) no goods or services other than those
directly relating to the home occupation
shall be supplied or sold therein or
therefrom;
f)
no material, equipment or container
related to the home occupation shall be
stored or displayed outdoors or from an
accessory building or structure in such
a way as to indicate that any part of the
property is used for other than a residential
purpose;
g) two off-street parking spaces shall be
provided, in addition to the parking space
requirements for the zone;
h) no more than one commercially licensed
vehicle related to the home occupation,
other than those mentioned in Section 40
shall be parked on the premises.
e) aucun bien ni service, à l'exclusion de
ceux qui sont directement liés à l'activité
professionnelle visée, ne peut y être vendu
ou fourni;
f)
aucun
matériau,
équipement
ou
contenant lié à l'exercice de l'activité
professionnelle à domicile n'est entreposé,
ni exposé à l'extérieur ou à partir d'un
bâtiment ou d'une structure accessoire
de telle sorte à indiquer qu'une partie
quelconque de la propriété sert à une fin
autre que résidentielle;
g) deux emplacements de stationnement
hors rue sont prévus en plus de ceux
exigés pour la zone;
h) pas plus d'un véhicule commercial lié à
l'activité professionnelle à domicile, en
plus des véhicules mentionnés à l'article
40, ne peut être stationné sur les lieux
concernés.
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
105
35.1 ¢ Subject to other provisions in this by-law, it
is prohibited to remove, either by stripping or
extraction, soil from a lot or a parcel of land in
order to sell it or use it.
35.2 ¢ Where, in connection with the con
struction of a building or structure, there is
an excess of soil other than that required
for grading and landscaping on the lot,
such excess may be removed for sale or
for use, but only upon approval of the
Commission.
35.3 ¢ Removal of all excavated material, such
as sub-soil, clay, shale, stone, sand or gravel is
prohibited without the express written consent
of the Commission.
35.1 ¢
Sous
réserve
des
autres
dispositions
du présent article, il est interdit d'enlever,
notamment par décapage ou extraction, de
la terre d'un lot ou d'une parcelle en vue de
la vendre ou de l'utiliser.
35.2 ¢
Peut toutefois être enlevé pour être
vendu ou utilisé, sur consentement de la
commission, l'excédent de terre provenant
de l'édification d'un bâtiment ou d'une
construction, mises à part les quantités
nécessaires aux travaux de nivellement et
d'aménagement paysager du lot.
35.3 ¢
Il
est
interdit
d'enlever,
sans
le
consentement écrit de la commission, les
matériaux extraits, comme la terre provenant
du sous-sol, l'argile, le schiste argileux, la
pierre, le sable ou le gravier.
Removal of soil
and excavated materials
Enlèvement de la terre
et de matériaux de déblai
35
35
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
106
Signs permitted in all zones
36.1 ¢ The following non-illuminated signs are
permitted in all zones and no development
permit shall be required for their erection:
a) any sign which does not exceed 0.6
square metres in area and which identifies
the name and address of a resident;
b) any sign which does not exceed 0.45
square metres in area and serves as a
warning as to "no trespassing";
c) any real estate sign which does not
exceed 0.75 square metres in gross
surface area in any Residential zone or 3
square metres in any other zone;
d) any sign which does not exceed 0.6
square metres in gross surface area and
which regulates or denotes the direction
or function of various parts of a building
or premises, including parking and traffic
areas;
e) repealed (By-law Z-14-44-4Z)
f)
any sign erected by, or under the direction
of, a government body;
g) any memorial sign, plaque or tablet;
h) any sign that announces a candidate for
election, in as much as it follows legislation
on provincial or federal elections;
i)
any sign that announces, with Council's
consent, a cultural, social or community
event, project or festival or a municipal
activity, and:
(i)
it shall be limited to a maximum
surface area of 3 square metres on
each side of the sign,
(ii)
it shall not have more than two sides,
Affichage autorisées dans toutes les zones
36.1 ¢
Les affiches non lumineuses suivantes
sont autorisées dans toutes les zones et ne
nécessitent pas l'obtention d'un permis pour
leurs installations :
a) une affiche mesurant au plus 0,6 m2 de
surface et qui indique le nom et l'adresse
d'un résident;
b) une affiche indiquant un avertissement
contre toute violation de la propriété et
ne dépasse pas 0,45 mètres carrés de
surface brute;
c) une
affiche
de
vente
immobilière
mesurant au plus 0,75 mètres carrés de
surface dans les zones résidentielles et
de 3 mètres carrés dans toute autre
zone;
d) une affiche mesurant au plus 0,6 mètres
carrés qui réglemente ou indique la
direction ou la fonction des diverses
parties d'un bâtiment ou d'un lieu, y
compris les aires de stationnement et les
voies de circulation;
e) supprimé (Arrêté Z-14-44-4Z)
f)
une affiche installée par un organisme
gouvernemental ou sous sa direction;
g) toute
affiche,
plaque
ou
tablette
commémorative;
h) une affiche annonçant un candidat à
une élection, pourvue qu'elle suive la
législation provinciale et fédérale sur les
élections;
i)
Une affiche annonçant, avec consente
ment du conseil un événement ou un pro
jet culturel, social ou communautaire, un
festival ou une activité municipale, et:
(Arrêté Z-14-44-4Z)
(i)
doit être limitée à une superficie
maximum de 3 mètres carrés pour
chaque côté de l'affiche,
(ii)
ne doit pas avoir plus de deux côtés,
Signage regulations
Réglementation sur l'affichage
36
36
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
107
(iii)
it shall not be erected sooner than a
month before the activity or festival
is scheduled, and it shall be removed
48 hours after the activity has taken
place.
Special conditions and standards
36.2 ¢ Subject to the provisions of subsection
36.1, no sign shall be erected or placed other
than in compliance with the following terms
and conditions:
a) no sign may create a hazard to the public
safety or health;
b) no sign may, for any reason, obstruct the
vision of the drivers leaving a roadway or
driveway, or detract from the visibility or
effectiveness of any traffic sign or control
device on public streets;
c) no sign shall obstruct free ingress or egress
from a fire escape door, window or other
emergency exit;
d) no sign other than an authorized traffic
control sign may copy or resemble a traffic
regulating device nor contain the words
"stop", "pass", "slow down", "warning",
"danger", "caution" or any other similar
terms;
e) no sign may use dimensions, location,
movement, content, colours or any
illumination
method
which
may
be
confused with a traffic regulating device
or which obstructs such device;
f)
no sign may incorporate a searchlight or
strobe lights;
g) no sign may be painted or erected on
any natural surface, such as a tree, a
rock, etc.;
h) no sign, except for billboard signs, may
be erected on a property unless the sign
communicates a message related to
(iii)
ne doit pas être aménagée pour
une période plus longue que 1 mois
avant la dite activité ou festival et
doit être enlevée 48 heures après la
fin de celle-ci.
Condition et normes spéciales
36.2 ¢ Sous réserve des dispositions de l'article
36.1, une affiche ne peut être érigée ou
installé qu'en conformité avec les conditions
et les normes suivantes :
a) une affiche ne peut créer un danger pour
la sécurité ou la santé publique;
b) une affiche ne peut, pour quelque raison
que ce soit, bloquer le champ de vision
des conducteurs quittant une chaussée
ou une entrée ou gêner la visibilité ou
l'efficacité d'un signal ou d'un dispositif
de régulation de la circulation dans les
rues publiques;
c) une affiche ne peut gêner la libre entrée
ou sortie d'une porte, d'une fenêtre ou
autre sortie d'urgence;
d) aucune
affiche
ne
doit
imiter
ou
ressembler à un dispositif de régulation
de la circulation, ni contenir les termes
«arrêt», «passez», «ralentir», «attention»,
«danger», «avertissement» ou tous autres
termes similaires;
e) aucune affiche ne doit présenter des
dimensions,
un
emplacement,
un
mouvement, une teneur, des couleurs
ou un mode d'illumination de nature à
être confondue avec un dispositif de
régulation de la circulation ou encore à
masquer la vue d'un tel dispositif;
f)
une affiche ne peut être munie de pro
jecteurs ou de lampes stroboscopiques;
g) une affiche ne peut être peinte ou
installée sur une surface naturelle (arbre,
roche, etc.);
h) une affiche, à l'exception des panneaux-
réclame, ne peut être installée sur un
bien, à moins d'indiquer la nature ou la
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
108
the use conducted thereon or indicates
the nature or ownership of a business
conducted on the property upon which
that sign is located;
i)
no sign, exception for billboard signs,
may be erected on a property, unless
it is permanently fixed to the ground or
permanently posted to a building;
j)
A sign shall not be painted or installed on
a truck, transport box or trailer in objective
of parking them off-site for signage
purposes.
Sign permit required
36.3 ¢ Except
for
signs
permitted
under
subsection 36.1, no sign may be constructed,
erected, displayed, altered or relocated
except in conformity with a valid development
permit.
Freestanding sign
36.4 ¢ Freestanding signs are permitted in all
zones, except for Residential zones and
Central Commercial zones, which are subject
to the provisions of subsection 36.5, and
provided that they not exceed:
a) a maximum height of 10 metres;
b) a maximum gross surface area of 9 square
metres, except in the case of a multiple
tenancy building containing 3 or more
businesses, in which case, no freestanding
sign shall exceed 20 square metres in gross
surface area and which shall be divided
proportionally for each business;
c) a maximum number of one (1) sign per 30
metres of frontage. Additional signs shall
be required for each additional 30 metres
of frontage.
propriété du commerce exercé sur le
bien où elle se trouve;
i)
une affiche, à l'exception des affiches-
annonces, ne peut être installée sur un
bien, à moins d'être fixée en permanence
au sol ou posée en permanence à un
bâtiment;
j)
un affiche ne peut-être peinte ou installer
sur un camion, boite de transport ou une
remorque dans le but de les stationner sur
un terrain hors site à titre d'affiche.
Permis obligatoire
36.3 ¢
À l'exception des affiches permises en
vertu du paragraphe 36.1, aucune affiche
ne peut être construite, installée, exposée,
modifiée ou déplacée, sauf conformément
avec un permis d'aménagement valide.
Affiche autonome
36.4 ¢
Les affiches autonomes sont autorisées
dans toute les zones, sauf pour les zones
résidentielles et la zone commerce central qui
sont conditionnelles au paragraphe 36.5, en
autant qu'elles ne peuvent dépasser :
a) une hauteur maximale de 10 mètres;
b) 9 mètres carrés de surface ou, dans le
cas d'un immeuble à location multiple
contenant 3 commerces ou plus, et dans
un tel cas, aucune affiche autoportante
ne peut dépasser 20 mètres carrés de
surface et la surface réservé à l'affichage
doit être proportionnel pour chacun des
commerces;
c) le nombre maximal d'une affiche par
façade de 30 mètres. Une autre affiche
pour chaque tranche supplémentaire de
30 mètres.
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
109
36.5 ¢ A freestanding sign shall be permitted in
a Residential zone or a Central Commercial
zone to indicate a business or a secondary
use, provided that the following conditions
are met:
a) a maximum height of 1.5 metres in a
Residential zone and 2 metres in a Central
Commercial zone;
b) a maximum gross surface area of 1 square
metre in a Residential zone and 2 square
metres in a Central Commercial zone;
c) notwithstanding Section 36.15, the sign
shall have a minimum setback of 1 metre
from the property lines;
(By-law Z-14-44-13Z)
d) it shall be constructed with, but not limited
to, the following materials:
(i)
brick;
(ii)
masonry;
(iii)
brick or concrete veneer;
(iv) glass
(v)
wood;
(vi) shingles; and
(vii) stucco.
e) no illuminated signs shall be permitted in
Residential zones;
f)
limited to one (1) sign per business.
Projecting sign
36.6 ¢
Projecting signs are permitted in all zones,
except Residential zones, provided that such
signs shall not:
a) exceed a gross surface area of 3 square
metres;
b) project more than 1 metre from a building's
exterior wall;
c) be located less than 3 metres above
ground level;
36.5 ¢
Une affiche autonome est permise dans
une zone résidentielle et commerce central
afin d'annoncer un commerce ou un usage
secondaire, en autant que les conditions
suivantes soient respectées :
a) une hauteur maximale de 1,5 mètre dans
une zone résidentielle et 2 mètre dans la
zone commerce central;
b) une surface maximale de 1 mètre carré
dans une zone résidentielle et de 2
mètres carrés dans la zone commerce
central;
c) nonobstant le paragraphe 36.15, l'affiche
doit être à une marge de retrait minimal
de 1 mètre des limites de propriété;
(Arrêté Z-14-44-13Z)
d) elle doit être fabriquée mais, sans se
limiter à celle-çi, selon la liste de matériaux
suivants:
(i)
la brique;
(ii)
la maçonnerie;
(iii)
le placage de brique ou de béton;
(iv) la vitre;
(v)
le bois;
(vi) le bardeau; et
(vii) le stucco.
e) aucune illumination sur l'affiche dans les
zones résidentielle;
f)
limité à une (1) affiche par commerce.
Affiche en saillie
36.6 ¢ Les affiches en saillie sont autorisées dans
toutes les zones, à l'exception des zones
résidentielles, étant entendu qu'elles ne
peuvent :
a) avoir plus de 3 mètres carrés de surface
brute;
b) faire une saillie de plus de 1 mètre à partir
du mur du bâtiment;
c) être installées à moins de 3 mètres au-
dessus du niveau du sol;
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
110
d) project over lot lines, street lines or
encroach on the sight triangle;
e) notwithstanding
paragraph
(d),
a
projecting sign fronting Main Street may
project beyond the lot line, as long as it
does not project further than the sidewalk;
f)
exceed one sign per business on the lot;
(By-law Z-14-44-13Z)
g) project more than 30 centimetres above
the roof of the building.
Billboard sign
36.7 ¢ Billboard signs are permitted:
(By-law Z-14-44-13Z)
36.7.1 ¢
Repealed
(By-law Z-14-44-20Z)
36.7.2 ¢
In the Commercial and Manufacturing
(CM) zone and the General Commercial
(CG) zone along the east side of Ohio Road
provided that such signs meet the following
requirements:
a) a maximum height of 5 metres;
b) located at a distance of at least 50 metres
from one another;
c) located at a distance of 100 metres from
a street sign and 300 metres from the
intersection with Main Street; and
d) a gross surface area of 15 square metres.
(By-law Z-14-44-13Z)
Facia wall sign
36.8 ¢ Facia wall signs are permitted in all zones,
except for Residential zones, provided that:
a) it is placed flat on a wall;
b) no part of the sign extend beyond the
length or height of the wall upon which it
is attached;
d) faire saillie au-dessus des limites des
terrains, des alignements ou empiéter sur
les triangles de visibilité;
e) nonobstant le paragraphe (d), une
affiche en saillie ayant façade sur la
rue Main peut faire saillie au-delà de la
limite de son terrain pourvue qu'elle ne
dépasse pas la limite du trottoir;
f)
dépasser une affiche par commerce
exercé sur le lot; (Arrêté Z-14-44-13Z)
g) faire une saillie de plus de 30 centimètres
au-dessus du toit d'un bâtiment.
Panneau-réclame
36.7 ¢
Les panneaux-réclame sont autorisés :
(Arrêté Z-14-44-13Z)
36.7.1 ¢
Supprimé
(Arrêté Z-14-44-20Z)
36.7.2 ¢ Dans
la
zone
commerciale
et
manufacturière
(CM),
dans
la
zone
commerce général (CG) le long du chemin
Ohio, coté est, sous réserve des conditions
suivantes:
a) une hauteur maximale de 5 mètres;
b) une distance d'au moins 50 mètres l'une
de l'autre;
c) une distance de 100 mètres d'une affiche
routière et 300 mètres de l'intersection
avec la rue Main; et
d) une surface de 15 mètres carrés d'aire
brute.
(Arrêté Z-14-44-13Z)
Affiche posée à plat sur murs
36.8 ¢ Une affiche posée à plat sur murs est
autorisée dans toutes les zones à l'exception
des zones résidentielles, à condition:
a) d'être installée à plat sur le mur;
b) qu'aucune partie de l'affiche ne dépasse
la longueur ou la hauteur du mur auquel
elle est posée;
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
111
c) it shall not cover more than 0.6 square
metres per lineal metre of the wall upon
which it is affixed with proportional
allocation for each business in case of
multiple occupancy buildings.
Canopy sign
36.9 ¢ Canopy signs are permitted in all zones,
except Residential zones, if such signs do not
exceed 2 square metres in area for each 1
metre of the canopy, and provided that:
a) it does not exceed the length of the
exterior wall of the building upon which it
was installed;
b) it does not project over a street line;
c) it is not placed, erected or altered, unless
it is placed on the building at a minimum
height of 2.5 metres above grade.
Sandwich sign
36.10 ¢ Notwithstanding
subsection
36.15,
sandwich signs are permitted in all zones,
except Residential zones, provided that such
signs:
a) shall not exceed 0.5 square metres in
area;
b) shall not exceed a maximum of one (1)
sign per 10 metres of width frontage;
c) shall
not
obstruct
or
interfere
with
pedestrian or vehicular access to the
premises;
d) obtain annually a development permit.
c) qu'elle soit limitée à 0,6 mètres carrés
de surface brute par mètre linéaire du
mur sur lequel est posée, l'affectation
étant proportionnelle pour chacun des
commerces dans le cas de bâtiments à
occupation multiple.
Affiche sur auvent
36.9 ¢
Une affiche sur auvent est autorisée
dans toutes les zones, sauf pour les zones
résidentielles du moins que sa superficie ne
dépasse pas 2 mètres carrés pour chaque
mètre de longueur de l'auvent et à condition
qu'aucun auvent ne peut:
a) dépasser la longueur du mur du bâtiment
sur lequel il est placé;
b) faire saillie au-dessus de l'alignement de
la rue;
c) être posé, installé ou modifié, sauf s'il
est posé sur le bâtiment à une hauteur
minimal de 2,5 mètres au-dessus du
niveau du sol.
Affiche-annonce
36.10 ¢ Nonobstant le paragraphe 36.15, une
affiche-annonce est autorisée dans toutes les
zones à l'exception des zones résidentielles, à
condition:
a) de ne pas dépasser 0,5 mètres carrés de
surface brute;
b) de ne pas dépasser le nombre maximal
d'un panneau pour chaque 10 mètres de
façade de terrain;
c) de ne pas gêner l'accès des piétons ou
des véhicules sur les lieux;
d) d'obtenir
annuellement
un
permis
d'aménagement.
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
112
36.11 ¢ Notwithstanding 36.10, a sandwich sign
encroaching on land belonging to the
municipality shall have to be approved by
Council.
36.12 ¢ All
signs
installed
in
the
Central
Commercial zone are subject to the following
conditions:
a) signs shall be constructed with, but not
limited to, the following materials:
(i)
brick;
(ii)
masonry;
(iii)
brick or concrete veneer;
(iv) glass;
(v)
wood;
(vi) shingles; and
(vii) stucco.
b) lighting shall be provided by an indirect
and independent light source.
Mobile Signs
36.13 ¢ Repealed (By-law Z-14-44-4Z)
Collective Signs
36.14 ¢ A collective sign is permitted on the
municipal right of way and is subject to the
following conditions:
a) cannot exceed 6 meters above ground
level;
b) cannot exceed 12 square meters of gross
floor area;
c) cannot
impede
the
movement
of
pedestrians or vehicles on public property
such as a sidewalk or street right of way.
Sign setback
36.15 ¢ Subject to section 36.2, no sign may be
placed, erected or altered so that it is closer
to a street line than the minimum setback as
follows:
36.11 ¢ Nonobstant le paragraphe 36.10, une
affiche-annonce empiétant sur un terrain
appartenant à la municipalité doit recevoir
l'approbation du conseil.
36.12 ¢ Toutes affiches dans la zone commerce
central sont soumises aux conditions suivantes:
a) les affiches doivent être fabriquée mais,
sans se limiter à celle-çi, selon la liste de
matériaux suivants;
(i)
la brique;
(ii)
la maçonnerie;
(iii)
le placage de brique ou de béton;
(iv) la vitre;
(v)
le bois;
(vi) le bardeau; et
(vii) le stucco.
b) l'éclairage doit être fourni par une source
de lumière indirecte et indépendante.
Affiche mobile
36.13 ¢ Supprimée (Arrêté Z-14-44-4Z)
Affiche collective
36.14 ¢ Une affiche collective est permise sur
l'emprise
municipale,
sous
réserve
des
conditions suivantes :
a) de ne pas dépasser 6 mètres au-dessus
de niveau du sol;
b) de ne pas dépasser 12 mètres carrés de
surface brute;
c) de ne pas gêner la circulation des piétons
ou des véhicules sur un terrain public tel
un trottoir ou une emprise de rue.
Marge de retrait applicable aux affiches
36.15 ¢ Sous réserve du paragraphe 36.2, aucune
affiche ne peut être installée ou modifiée
de sorte que la distance qui la sépare de
l'alignement soit inférieure à :
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
113
a) 1 metre, if the sign's gross surface area
does not exceed a height of 1 metre;
b) 2 metres, if the sign's gross surface area
begins at a minimum height of 3 metres;
c) 3 metres, if the sign's gross surface area
begins at a minimum height of 2.5 to 2.99
metres;
d) 4 metres, if the sign's gross surface area
begins at a minimum height of less than
2.5 metres.
(By-law Z-14-44-13Z)
Nonconforming signs
36.16 ¢ The provisions of this section shall not
exempt the owner of a nonconforming sign
from the obligations for proper maintenance
of such sign.
Abandoned and unlawful signs
36.17 ¢ No person being the owner or lessor of
a property or representative thereof upon
which a sign is located shall permit such
sign, its faces, supports, electrical systems or
anchorage to become unsightly, dilapidated
or unsafe.
36.18 ¢
In order to ensure that the quality and
safety of signs are maintained, the Town of
Shediac and the Commission shall assure that:
a) any defective or damaged sign be
repaired or removed by the owner as
soon as he notices the condition of the
sign or within the timeframe as imposed
by the development officer;
b) any sign that according to the Town or
one of its agents, including an officer of
the Commission, represents a danger to
neighbouring properties or persons, or a
a) 1 mètre dans le cas où la surface de
l'affiche ne dépasse pas une hauteur de
1 mètre;
b) 2 mètres dans le cas où la surface de
l'affiche débute à une hauteur minimale
3 mètres;
c) 3 mètres dans le cas où la surface de
l'affiche débute à une hauteur de 2,5 à
2,99 mètres;
d) 4 mètres dans le cas où la surface de
l'affiche débute à une hauteur de moins
de 2,5 mètres.
(Arrêté Z-14-44-13Z)
Affiche non conformes
36.16 ¢ Le présent article n'exempt pas le
propriétaire d'une affiche non conforme à
l'obligation de bien l'entretenir.
Affiches abandonnées et illégales
36.17 ¢ Le
propriétaire,
le
locataire
ou
le
mandataire d'une propriété sur laquelle une
affiche est installée doit entretenir celle-ci
ainsi que ses surfaces, supports, installations
électriques ou dispositifs d'ancrage afin qu'ils
ne deviennent inesthétiques, délabrés ou
dangereux
36.18 ¢ Afin d'assurer un affichage de qualité et
sécuritaire, les affiches seront encadrées par la
Ville de Shediac et la Commission de manière
à ce que :
a) toute affiche défectueuse ou délabrée
devra être réparée ou enlevée par
le propriétaire dès que ce dernier
constate l'état de l'affiche ou encore
à l'intérieur du délai prescrit par l'agent
d'aménagement;
b) toute affiche qui, de l'avis de la ville ou
de l'un de ses représentants incluant un
agent de la Commission, représente un
danger pour les propriétés avoisinantes
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
114
hazard to the public safety, be repaired
or removed by the municipality without
prior notice, and that the costs of such
repair or removal be billed to the owner
of said sign.
36.19 ¢ A sign which no longer advertises a
business or a product sold shall be deemed
to be obsolete and shall be removed by the
owner or occupant of the property upon
which they are erected within 60 days of the
date of discontinuance of the business or
product sold.
Number of signs
36.20 ¢ For purposes of determining the number
of signs permitted by this section, a sign shall
be considered to be a single display surface
or
display
device
containing
elements
organized, related and composed to form
a unit. Double-faced and three-faced signs
shall be counted as single signs. Where
matter is displayed in a random manner,
without organized relationships or elements,
or where there is reasonable doubt about the
relationships of any element, each element
shall be considered a single sign.
Sign area
36.21 ¢ The gross surface area of any sign shall
be considered to be the area of the smallest
rectangle, triangle, or circle which can totally
circumscribe the sign face or surface of any
single, double or three-faced sign in the plane
of its largest dimension.
ou pour les personnes ou risque de
compromettre la sécurité publique, sera
réparée ou enlevée par la municipalité
sans préavis, les frais de réparation ou de
retrait étant facturés au propriétaire de
l'affiche.
36.19 ¢ Une affiche qui n'annonce plus un
commerce véritable exercé ou un produit
vendu est réputée constituer une affiche
désuète et doit être enlevée par le propriétaire
ou l'occupant du bien où elle a été installée
dans les 60 jours de la date de la cessation du
commerce ou de la vente du produit.
Nombre d'affiches
36.20 ¢ Pour
la
détermination
du
nombre
d'affiches autorisé par le présent arrêté,
une affiche est considérée être une surface
d'exposition simple ou un dispositif d'étalage
contenant des éléments organisés, reliés
entre eux ou composés de façon à former
un tout. Les affiches à deux ou trois côtés sont
considérées à des affiches à un côté. Par
contre, si l'information est affichée de manière
aléatoire, sans lien organique entre ses
éléments, ou en cas de doute raisonnable
à propos des liens à faire entre ses différents
éléments, chaque élément est considéré
constituer une affiche simple.
Grandeur des affiches
36.21 ¢ La surface brute autorisée d'une affiche
est égale à la superficie du triangle, du
rectangle ou du cercle le plus petit qui peut
circonscrire entièrement le côté de l'affiche
ou la surface d'une affiche à un, deux ou
à trois côtés dans le plan de sa plus grande
dimension.
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
115
36.22 ¢ Any sign which is incidental to a
construction or a subdivision project,
provided that:
a) it is limited to a maximum gross surface
area of 4.5 square metres;
b) it is located at the entrance to the site, up
to a maximum of two signs; and
c) it is removed at the end of the construc
tion work advertised or, in the case of
a subdivision, when 75 percent of the
residences have been constructed.
(By-law Z-14-44-4Z)
Electronic Signs
36.23 ¢
Electronic signs are permitted as part of a
freestanding, facia, or canopy sign in the CG
and IS zones subject to the general provisions
for those types of sign as well as the following
standards:
a) The message duration shall not be less
than 10 seconds;
b) The
message
transition
shall
be
instantaneous;
c) Message transition shall not involve any
visible effects including but not limited to
scrolling, fading, dissolving, intermittent or
flashing light, or the illusion of such effects;
d) The maximum brightness levels of the
electronic sign shall be 5,000 nits during
daytime and 500 nits at nighttime;
e) The sign shall use automatic dimming
technology which automatically adjusts
the sign copy's brightness in direct
correlation with ambient light conditions;
f)
Illumination shall not negatively impact
adjacent residential properties;
36.22 ¢ Une affiche présentant un projet de
construction ou de lotissement, pourvue
qu'elle:
a) est limitée à une superficie maximum de
4.5 mètres carrés;
b) est située à l'entrée du site jusqu'à un
nombre maximum de deux;
c) est enlevée à la fin des travaux de
construction
qu'elle
annonce,
ou
dans le cas d'un lotissement, lorsque
75
pourcent
des
résideences
sont
construites.
(Arrêté Z-14-44-4Z)
Affiches électroniques
36.23 ¢
Les affiches électroniques peuvent faire
partie d'une affiche autonome, posée à plat
sur murs, ou sur auvent dans les zones CG et
SC sujet aux dispositions qui s'appliquent pour
ces types d'affiche ainsi qu'aux dispositions
suivantes :
a) La durée du message est d'au moins 10
secondes;
b) La transition du message est instantanée;
c) La transition du message ne comporte
aucun effet visible, y compris notamment
un défilement, un estompage, de la
dissipation, de la lumière intermittente ou
un éclairage intermittent, ni d'illusion de
tels effets;
d) La luminance maximale de l'affiche
électronique est de 5 000 nits pendant le
jour et de 500 nits pendant la nuit;
e) L'affiche est munie d'une technologie
d'atténuation automatique qui ajuste
automatiquement
la
luminosité
du
message d'une enseigne en fonction des
conditions de lumière ambiante;
f)
L'éclairage
n'aura
aucun
impact
négatif sur les propriétés résidentielles
avoisinantes;
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
116
g) The sign shall not be illuminated between
the hours of 11:00 p.m. and 7:00 a.m.
unless the business is open or in operation
during those hours; and
h) The sign shall be turned off in the case of a
malfunction.
(By-law Z-14-44-13Z)
g) L'affiche ne peut être illuminé entre 23h et
7h, sauf si le commerce est ouvert ou en
exploitation durant ces heures; et
h) L'affiche
est
éteinte
en
cas
de
défectuosité.
(Arrêté Z-14-44-13Z)
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
117
37.1 ¢ Notwithstanding any other provision of this
by-law, a fence may be placed or located in
a yard other than a sight triangle provided
that:
a) except for a fence of chain link construc
tion located in Commercial, Commercial
and Manufacturing or Institutional zones,
no fence located within the required front
or flankage yard shall exceed 0.75 metres
in height;
b) in any Residential zone, no fence shall
exceed 2 metres in height;
c) in any other zone, no fence shall exceed
2.5 metres in height.
37.2 ¢
Notwithstanding subsection (1), no fence
located within a required front or flankage
yard or in a yard off of a public street shall
have a setback of 2 metres from the street
line for a public road having a right of way of
15 metres and 1 metre from the street line for a
public road having a right of way of 20 metres.
37.3 ¢
The following materials are prohibited for
the construction of fences:
a) corrugated iron;
b) chipboard and plywood panels;
c) concrete blocks;
d) chicken or cow wire (agriculture);
e) barbed wire;
f)
fiberglass;
g) vinyl or plastic canvas;
h) tarred wood;
i)
ribbon;
j)
tires; and,
k)
reinforcing steel for concrete.
37.1 ¢
Nonobstant toute autre disposition du
présent arrêté, une clôture peut être placée
ou située dans une cour autre qu'un triangle
de visibilité, à condition que :
a) à l'exception des clôtures grillagées
situées dans les zones commerciales ou
manufacturières, une clôture située dans
la cour avant ou de flanc obligatoire ne
mesure pas plus 0,75 mètre de hauteur;
b) dans une zone résidentielle, la hauteur
d'une clôture ne dépasse pas 2 mètres;
c) dans toute autre zone, la hauteur d'une
clôture ne dépasse pas 2,5 mètres.
37.2 ¢
Nonobstant le paragraphe 34.1, une
clôture dans une cours avant ou de flanc
réglementaire ou une cours donnant sur une
rue publique devra être situé à un retrait de 2
mètres de l'alignement dans le cas d'une rue
publique ayant une emprise de 15 mètres et 1
mètre de l'alignement dans le cas d'une rue
publique ayant une emprise de 20 mètres.
37.3 ¢
Les matériaux suivant sont interdits pour la
construction des clôtures:
a) tôle ondulée;
b) panneaux particules et les panneaux de
contreplaqué;
c) blocs de béton;
d) broche de poule ou vache (agricole);
e) fil de fer berbelé;
f)
fibre de verre;
g) toile de vinyle ou de plastique;
h) bois goudronné;
i)
ruban;
j)
pneus; et,
k)
l'acier d'armature pour béton.
Fences
Clôtures
37
37
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
118
38.1 ¢ No land may be used for the purpose of
a swimming pool or a spa unless the pool or
spa is enclosed by a fence, or by the wall of
a building or structure, or by a combination
of walls and fences, in conformity with the
requirements of this by-law.
38.2 ¢ Notwithstanding any other provision of
this by-law, no part:
a) of a pool shall be placed:
(i)
less than 1.22 metres from the side
lot line or from the rear lot line;
(ii)
in a required front or flankage yard.
b) of an outdoor spa shall be placed:
(i)
less than 1.22 metres from the side lot
line or from the rear lot line;
(ii)
in a required front or flankage yard.
38.3 ¢ No land may be used for the purpose of
installing an outdoor swimming pool or spa
unless the pool/spa is enclosed by a fence, or
by the wall of a building or structure, or by a
combination of walls and fences, at least 1.53
metres above grade or uppermost ground
floor at a distance of 1.22 metres around the
fence or enclosure, as set out in this by-law
and conform to the regulations thereto.
38.4 ¢ An enclosure, as set out in section 38.2,
may be omitted in the case where an outdoor
spa is equipped with a cover that meets the
standards of the American Society for Testing
and Materials (ASTM) F1346-91.
38.5 ¢ No fence or enclosure as set out in
paragraph 38.2 shall have railings, bracing or
other attachments on the outside thereof that
would facilitate climbing.
38.1 ¢ Un terrain ne peut être utilisé pour les fins
d'une piscine, à moins que celle-ci ne soit
entourée soit d'une clôture ou du mur d'un
bâtiment ou d'une construction, soit en partie
de murs et en partie de clôtures tout en
remplissant les exigences du présent article.
38.2 ¢ Nonobstant toute autre disposition du
présent arrêté, aucune partie :
a) d'une piscine ne doit être située :
(i)
à moins 1,22 mètre des limites
latérales ou des limites arrières ou
d'un bâtiment;
(ii)
dans une cour avant ou de flanc
règlementaire.
b) d'un spa extérieur ne doit être situé :
(i)
à moins de 1,22 mètre des limites
latérales ou des limites arrières;
(ii)
dans une cour avant ou de flanc
règlementaire.
38.3 ¢ Aucun
terrain
ne
peut
servir
à
l'implantation d'une piscine ou d'un spa
extérieur à moins qu'il ne soit entouré d'une
clôture ou d'un mur d'un bâtiment ou d'une
construction soit en partie de murs et en
partie de clôtures d'une hauteur minimale
de 1,53 mètre à partir du niveau du sol ou de
plancher le plus haut sur une distance de 1,22
mètre autour de la clôture ou de l'enceinte
visée et satisfait aux prescriptions du présent
article.
38.4 ¢ Une enceinte visée au paragraphe 38.2
peut être omise dans le cas où un spa extérieur
est muni d'un couvercle qui rencontre les
normes du American Society for Testing and
Materials (ASTM) F1346-91.
38.5 ¢
La clôture ou l'enceinte visée au para
graphe 38.2 ne doit pas comporter sur sa
face extérieure des traverses ou autres pièces
de fixation ou d'appui qui permettrait de
l'escalader facilement.
Enclosures for swimming
pools and outdoor spas
Clôtures de piscines et de spas
38
38
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
119
38.6 ¢ The walls of an outdoor swimming pool or
spa may form part of the enclosure as set out
in paragraph 38.2 if:
(i)
the height between the exterior
walls and the grade is greater than
1.22 metres;
(ii)
the walls are rigid; and,
(iii)
they do not have horizontal railings
or openings that would facilitate
climbing.
38.7 ¢ A fence or enclosure as set out in
paragraph 38.2 shall:
a) when it is constructed of diamond mesh
steel:
(i)
not contain any openings that would
permit the passage of a spherical
object having a diameter greater
than 38 mm through it;
(ii)
be made of steel wire with a
minimum gauge of No.14;
(iii)
be supported by vertical steel posts
having a minimum diameter of 38
mm, set in cement at a depth of 1.22
metres in ground and spaced not
more than 3 metres apart with a top
horizontal railing of at least 32 mm in
diameter.
b) when it is constructed of wood lattice:
(i)
not contain any openings that would
permit the passage of a spherical
object having a diameter of 38 mm
through it;
(ii)
be of a thickness of at least 12 mm;
(iii)
be supported by vertical wood
posts having at least 89 mm square
or round with 89 mm in diameters
set in the ground at a depth of
1.22 metres and spaced not more
than 2.5 metres apart with the
portion below grade treated with a
38.6 ¢ Les parois d'une piscine ou d'un spa
extérieur peuvent faire partie de l'enceinte
visée au paragraphe 38.2 si:
(i)
la hauteur entre les parois extérieures
et le niveau du sol est supérieur à
1,22 mètre;
(ii)
les parois sont rigides; et
(iii)
celles-ci ne comportent pas de
traverses horizontales ou d'ouver
tures permettant de les escalader
facilement.
38.7 ¢ Une clôture ou l'enceinte visée au
paragraphe 38.2 doit:
a) lorsqu'elle est construite en grillage
diagonal de mailles métalliques:
(i)
pas comporter aucune ouverture
pouvant laisser passer un objet
sphérique d'un diamètre supérieur
à 38 mm;
(ii)
être fabriqué de fils de fer d'un
calibre minimum de 14;
(iii)
être soutenue par des poteaux
d'acier verticaux d'un diamètre
minimal de 38 mm coulée dans du
ciment à une profondeur de 1,22
mètre dans le sol et espacée à des
intervalles maximales de 3 mètres
surmontés d'une traverse d'acier
d'un diamètre minimal de 32 mm.
b) lorsqu'elle est construite en treillis de bois
diagonal :
(i)
pas comporter aucune ouverture
pouvant laisser passer un objet
sphérique d'un diamètre supérieur
à 38 mm;
(ii)
être d'une épaisseur d'au moins
12 mm;
(iii)
être soutenue par des poteaux de
bois verticaux d'au moins 89 mm
carrés, ou ronds d'un diamètre
minimal de 89 mm enfoncés à une
profondeur de 1,22 mètre dans
le sol et espacés à des intervalles
maximales de 2,5 mètres, dont la
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
120
wood preservative and with a top
horizontal railing of at least 38 mm x
89 mm finished dimensions.
c) when it is constructed of vertical wood
components or other similar materials:
(i)
the spacing between each vertical
component shall be no greater than
100 mm;
(ii)
the
boards
have
a
minimum
dimension of 19 mm x 89 mm;
(iii)
be supported by vertical wood
posts having at least 89 mm square
or round with 89 mm in diameters
set in the ground at a depth of
1.22 metres and spaced not more
than 2.5 metres apart with the
portion below grade treated with a
wood preservative, and with a top
horizontal railing of at least 38 mm x
89 mm finished dimensions;
d) in the case of a construction other than
the ones described in paragraphs a), b),
and c), such enclosure shall:
(i)
provide rigidity and height equal to
that provided in subsections a), b)
and c) thereto;
(ii)
be assembled as to not permit the
passage of a 100 mm spherical
object to go through or under it;
(iii)
not have any horizontal railings or
other features that would facilitate
climbing; nor lead to other situations
described in paragraph e) herein;
e) be designed in such a way as the
horizontal
structural
elements
which
are located on the outside walls of
an outdoor swimming pool or spa are
spaced at most 1.12 metres when the
partie enfoncée en deçà du niveau
du sol ayant été imprégnée d'un
agent de préservation du bois, et
surmontés d'une traverse horizontale
d'au moins 38 mm sur 89 mm.
c) lorsqu'elle
est
construite
d'éléments
verticaux en bois ou de matériaux
semblables:
(i)
l'espacement
entre
chaque
élément vertical ne doit pas être
supérieur à 100 mm;
(ii)
les planches doivent avoir des
dimensions minimales de 19 mm sur
89 mm;
(iii)
être soutenue par des poteaux
de bois verticaux d'au moins 89
millimètres carrés, ou ronds d'un
diamètre minimal de 89 mm à une
profondeur de 1,22 mètre dans
le sol et espacés à des intervalles
maximales de 2,5 mètres, dont la
partie enfoncée en deçà du niveau
du sol ayant été imprégnée d'un
agent de préservation du bois, et
surmontés d'une traverse horizontale
d'au moins 38 mm sur 89 mm;
d) dans le cas d'une construction autre que
celles qui sont décrites aux paragraphes
a), b) et c), cette clôture:
(i)
doit avoir la même rigidité et la même
hauteur que celles qui sont prévues
aux paragraphes a), b) et c);
(ii)
doit être assemblée de manière à
ne pas permettre le passage d'une
sphère de 100 mm à travers ou sous
elle;
(iii)
ne doit pas être munie de rampes
horizontales ou d'autres éléments qui
faciliteraient l'escalade ou dans une
situation décrite au sous-alinéa e);
e) doit être conçue à ce que les éléments
structuraux horizontaux qui sont situés du
côté extérieur d'une piscine ou d'un spa
extérieur et doivent être espacés de plus
de 1,12 mètre lorsque l'espacement des
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
121
spacing between the vertical elements is
greater than 50 mm;
f)
be located at a minimum distance of
1.22 metres from the edge of an outdoor
swimming pool or spa, excepting for a
pool or spa that meets the requirements
as described in subsection (5);
g) not be, at any spot between the enclosure
and the grade or the highest level of the
outside walls, greater than 100 mm;
h) not be electrified or incorporate barbed
wire or other sharp dangerous materials.
38.8 ¢ Gates forming part of the fence as set out
in paragraph 38.2 shall:
a) be constructed of materials and design
similar to those described in paragraph
38.7;
b) be of a minimum height of 1.52 metres
from grade or uppermost ground floor at
a distance of 1.22 metres;
c) be supported on substantial hinges;
d) be self-closing and equipped with a self-
latching device at least 1.52 metres on
the interior side of the swimming pool or
outdoor spa;
e) be located at a distance of at least
1.22 metres from the outside walls of a
swimming pool or outdoor spa.
38.9 ¢ Where a portion of a wall of a building
forms part of an enclosure as described in
paragraph 38.2:
a) no main or service entrance to the
building shall be located therein;
b) no bedroom window or other window
that is less than 1.52 metres in height
from the floor of the building shall have
direct access to an outdoor swimming
pool or spa;
éléments verticaux est supérieur à 50 mm;
f)
doit être située à une distance minimale
de 1,22 mètre du bord d'une piscine ou
d'un spa extérieur à l'exception d'une
piscine ou d'un spa extérieur qui respecte
les dispositions du paragraphe 35.5;
g) ne doit pas être, à tout point entre
l'enceinte et le niveau de sol ou du niveau
du haut des parois extérieures, supérieure
à 100 mm;
h) ne doit pas être électrifiée ni comporter
des fils barbelés ou d'autres matériaux
dangereux.
38.8 ¢ Les barrières qui forment une partie d'une
clôture visée au paragraphe 38.2 doivent être:
a) de matériaux et de conception semblable
au paragraphe 38.7;
b) d'une hauteur minimale de 1,52 mètre à
partir du niveau du sol ou le niveau du
plancher le plus haut sur une distance de
1,22 mètre;
c) posées sur des charnières solides;
d) munies d'un dispositif de fermeture
automatique fixé à une hauteur minimale
de 1,52 mètre situé du côté intérieur à la
piscine ou d'un spa extérieur; et,
e) situés à une distance d'au moins 1,22
mètre des parois extérieures d'une
piscine ou d'un spa extérieur.
38.9 ¢ Lorsqu'une portion du mur d'un bâtiment
forme une partie de l'enceinte visée au
paragraphe 38.2 :
a) nulle entrée principale ou de service du
bâtiment ne peut y être située;
b) nulle fenêtre d'une chambre à coucher
ou d'une fenêtre dont la hauteur est
inférieure à 1,52 mètre à partir du
plancher d'un bâtiment ne doit donner
accès directement à une piscine ou un
spa extérieur;
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
122
c) any door therein shall be self-closing and
equipped with a self-latching device at
least 1.52 metres above the bottom of
the door;
d) shall not be situated at a distance less
than 1.22 metres from the outside wall of
the swimming pool or an outdoor spa.
38.10 ¢ Where a portion of a wall of a building
forms part of an enclosure as described in
paragraph 38.1:
a) no main or service entrance to the
building shall be located therein;
b) any door therein, except for an entrance
door to a dwelling or dwelling unit, shall
be self-closing and equipped with a self-
latching device at least 1.6 metres above
the bottom of the door.
38.11 ¢ The fence described in paragraph 38.1
shall:
a) be constructed either out of a chain
link covered in a safety material, wood
or any other material, as prescribed in
paragraph 38.7;
b) not be electrified or incorporate barbed
wire or other sharp dangerous materials;
c) be located:
(i)
at least at 1.25 metres from the edge
of the pool;
(ii)
at least 1.25 metres from anything
that would facilitate climbing the
fence from the outside.
38.12 ¢ The design and construction of a fence
in conformity with the requirements of this
section shall provide:
a) in the case of a chain link construction:
(i)
no greater than 4 cm diamond
mesh;
c) toute porte y donnant accès doit se
fermer automatiquement et être munie
d'un dispositif de fermeture automatique
fixé à une hauteur minimale de 1,52 mètre
du bas de la porte; et,
d) ne doit pas être situé à une distance d'au
moins 1,22 mètre des parois extérieures
d'une piscine ou d'un spa extérieur.
38.10 ¢ Lorsqu'une section du mur d'un bâtiment
forme une partie de l'enceinte visée au
paragraphe 38.1 :
a) une entrée principale ouverte ou une
entrée de service ouverte du bâtiment ne
peut y être située;
b) toute porte y donnant accès, à l'exclusion
d'une porte donnant accès à une
habitation ou à un logement, doit se
fermer automatiquement et être munie
d'un dispositif de fermeture automatique
fixé à une hauteur minimale de 1,6 mètre
du bas de la porte.
38.11 ¢ La clôture visée au paragraphe 38.1 :
a) doit être construite soit en grillage revêtu
d'une substance sécuritaire soit en bois
ou tout autre matériau, conformément
au paragraphe 38.7;
b) ne doit pas être électrifiée ni comporter
de fils barbelés ou d'autres matériaux
dangereux; et,
c) doit être située à :
(i)
1,25 mètre au moins du bord de la
piscine;
(ii)
1,25 mètre au moins de tout ce qui
permettrait
de
l'escalader
de
l'extérieur.
38.12 ¢ La
clôture
conçue
et
fabriquée
conformément aux exigences du présent
article :
a) est constituée, dans le cas d'un grillage :
(i)
de mailles en forme de losange d'au
plus 4 centimètres;
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
123
(ii)
steel wire not less than No. 12 gauge,
or a minimum No. 14 gauge covered
with vinyl or galvanized treatment or
other approved coating forming a
total thickness equivalent to No. 12
gauge;
(iii) at least 4 cm diameter steel posts
anchored in cement set below frost
and spaced not more than 3 metres
apart, with a top horizontal rail of at
least 4 cm diameter steel.
b) in the case of wood construction:
(i)
vertical assembly of boards, not less
than 2.5 cm x 10 cm attached to
supporting crosspieces at maximum
intervals of 4 cm and arranged in
such a manner as not to facililtate
climbing on the outside;
(ii)
cedar posts measuring at least 20
cm on the side or 10 cm in diameter,
set below frost and spaced not
more than 2.5 metres apart, with the
portion below grade treated with a
wood preservative, and with a top
horizontal rail of at least 5 cm x 5 cm.
c) in the case of construction other than
described in this section, the fence shall
provide rigidity equal to that provided in
this section.
(ii)
de fils d'acier de calibre 12 au moins
ou de calibre 14, si ces derniers sont
enduits de vinyle ou d'un autre
revêtement qui les rend équivalents
au calibre 12 au moins;
(iii)
de poteaux d'acier d'un diamètre
minimal
de
4
centimètres,
ancrés dans du ciment coulé
à une profondeur dépassant la
profondeur
de
pénétration
du
gel, à intervalles maximaux de 3
mètres, surmontés d'une traverse
d'acier d'un diamètre minimal de
4 centimètres.
b) est constituée, dans le cas d'un ouvrage
en bois :
(i)
d'un
assemblage
vertical
de
planches d'une dimension nominale
minimale de 2,5 centimètres x 10
centimètres fixées aux traverses
à
intervalles
maximaux
de
4
centimètres et disposées de façon à
ne pas permettre de l'escalader de
l'extérieur;
(ii)
de poteaux de cèdre d'au moins 20
centimètres de côté ou de 10
cm
de
diamètre,
enfoncés
à
une profondeur dé passant la
profondeur de pénétration du gelà
intervalles maximaux de 2,5 mètres,
la partie enfoncée dans le sol ayant
été imprégnée d'un agent de
préservation du bois, et surmontés
d'une
traverse
horizontale
d'une dimension minimale de 5
centimètres x 15 centimètres.
c) dans le cas d'une clôture construite
d'une autre manière et avec des
matériaux différents de ceux indiqués au
présent paragraphe, est d'une solidité
égale à celle qui est prévue au présent
paragraphe.
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
124
38.13 ¢ Gates forming part of an enclosure as
described in paragraph 38.1 shall:
a) be equivalent to the fence in content,
manner of construction and height;
b) be supported on substantial hinges;
c) be self-closing and equipped with a self-
latching device at least 1.6 metres above
the bottom of the gate.
38.13 ¢ Les barrières qui font partie d'une
enceinte visée au paragraphe 38.1 doivent
être :
a) construites en matériaux, de type et de
hauteur équivalents à ceux de la clôture;
b) montées sur des charnières solides;
c) munies d'un dispositif de fermeture
automatique fixé à une hauteur minimale
de 1,6 mètre, mesurée à partir du bas de
la barrière.
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
125
39.1 ¢ Notwithstanding all other provisions of this
by-law:
a) a fisherman by trade may store his fishing
vessel and other related equipment
on the property where his residence is
located or in any secondary or accessory
building;
b) the owner of a pleasure boat may store
his vessel on the property where his
residence is located and in an accessory
or secondary building.
39.2 ¢ It is prohibited to store a fishing vessel or a
pleasure boat in a required front or flankage
yard.
39.3 ¢ The boat shall be stored at a minimum
setback of 1.5 metres from the property lines.
39.4 ¢
A travel trailer or motorhome or other
such recreational vehicle may be stored on a
property, subject to the following conditions:
a) a maximum number of 1 such travel trailer,
motorhome or vehicle per property;
b) shall not be stored on vacant property;
(By-law Z-14-44-4Z)
c) no travel trailer, motorhome or other such
recreational vehicle shall be stored in a
required front or flankage yard;
d) no travel trailer, motorhome or other such
recreational vehicle shall be used as a
dwelling unit;
e) no travel trailer, motorhome or other such
recreational vehicle shall be leased or
rented out as a dwelling unit; and
f)
any travel trailer, motorhome or other
such recreational vehicle shall be stored
at a minimum setback of 1.5 metres from
the property lines.
39.1 ¢
Nonobstant toutes les autres dispositions
du présent arrêté :
a) un pêcheur de métier peut entreposer,
sur la propriété où est située sa résidence
et dans un bâtiment accessoire ou
secondaire, son équipement et son
bateau de pêche;
b) le propriétaire d'un bateau de plaisance
peut entreposer, sur la propriété où est
située sa résidence et dans un bâtiment
accessoire ou secondaire, un bateau de
plaisance.
39.2 ¢ Il est interdit d'entreposer un bateau de
pêche ou un bateau de plaisance dans une
cour avant ou de flanc réglementaire.
39.3 ¢
Le bateau doit être entreposé à un
retrait minimal de 1,5 mètre des limites de la
propriété.
39.4 ¢
Une roulotte de camping ou un véhicule
récréatif peut être entreposée sur un terrain
sous réserve des conditions suivante :
a) au nombre maximal de 1 par terrain;
b) ne peut être entreposé sur un terrain
vacant;
c) ne peut être entreposée dans la cour
avant ou de flanc règlementaire;
d) ne peut servir comme logement;
e) ne peut être loué à des fins de logement;
et
f) doit être entreposé à un retrait minimal de
1,5 mètre des limites de la propriété.
Boat and travel trailer/
motorhome storage
Entreposage de bateaux et
de caravanes /autocaravanes
39
39
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
126
40.1 ¢ Subject to paragraph 40.2, a driveway
shall be located at 15 metres or more from an
intersection.
40.2 ¢
Subject to the following conditions, a
driveway may be located closer than 15
metres from an intersection:
a) if it is approved by the Public Works
Director; and,
b) if an engineering report demonstrates that
such driveway shall not have a negative
impact on traffic flow or the public safety.
40.3 ¢
Subject to approval of the Director
of Public Works, the maximum width of a
driveway for automobiles shall be:
a) 6 metres for a residential property; or,
b) 10 metres for all other properties.
(By-law Z-14-44-13Z)
40.4 ¢
Repealed (By-law Z-14-44-13Z)
40.5 ¢
One driveway for automobiles is permitted
for each property unless an additional
driveway, not closer than 10 metres from
the other, is authorized by the Public Works
Director, subject to terms and conditions as
may be imposed.
40.1 ¢ Sous réserve du paragraphe 40.2, toute
voie d'accès doit se située à 15 mètres ou plus
d'une intersection.
40.2 ¢ Une voie d'accès pourra se situer à moins
de 15 mètres si les conditions suivantes sont
respectées:
a) le directeur des travaux publics approuve
la voie d'accès; et,
b) un rapport d'ingénierie démontre que la
localisation de la voie d'accès n'aura pas
d'impacts négatifs sur la circulation ni sur
la sécurité publique.
40.3 ¢ Sous réserve de l'approbation du directeur
des travaux publics, la largeur maximale
d'une voie d'accès pour automobiles est:
a) 6 mètres pour une propriété liée à une
vocation résidentielle; ou,
b) 10 mètres pour toutes autres propriétés.
(Arrêté Z-14-44-13Z)
40.4 ¢
Supprimée (Arrêté Z-14-44-13Z)
40.5 ¢
Une seule voie d'accès pour automobiles
est autorisée par propriété, à moins qu'une
voie d'accès additionnelle, à une distance
minimale de 10 mètres de l'autre voie, ne soit
autorisée par le directeur des travaux publics
sous réserve des modalités et conditions
imposées.
Residential and
commercial driveways
Voies d'accès aux
résidences et aux commerces
40
40
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
127
41.
¢ Except
in
residential
zones,
no
merchandise,
waste,
material
or
garbage shall be stored outside buildings or
structures unless:
a) they are placed away from the front or
flankage yard; and,
b) they are surrounded by an opaque fence
of at least 2 metres in height or if they are
placed in containers; or,
c) they are for purposes of sale, such as car
sales, travel trailer, camper, motorhome or
any other motorized recreational vehicle,
including the sale of lawn ornaments
or any other product having received
written approval from Council or an agent
of the municipality.
(By-law Z-14-44-13Z)
41.
¢ Sauf dans les zones résidentielles, aucune
marchandise, rebut, matériel ou déchet ne
peut être entreposé à l'extérieur des bâtiments
ou constructions à moins que :
a) ils soient situés à l'extérieur de la cour
avant ou de flanc; et,
b) ils soient entourés d'une clôture opaque
d'au moins 2 mètres de hauteur ou qu'ils
soient placés dans des contenants; ou,
c) ils constituent la vente d'autos, de
roulottes, d'autocaravanes ou autres
véhicules motorisés ou récréatifs, la vente
d'ornements paysagers ou tout autre
produit ayant reçu l'approbation écrite
du Conseil ou d'un représentant de la
municipalité.
(Arrêté Z-14-44-13Z)
Outdoor storage
Entreposage en plein air
41
41
42.1 ¢
On a corner lot, except in the Central
Commercial zone, it is prohibited to erect a
fence, sign or any other structure, or to grow
or cause to grow a hedge, bush, shrub or any
other vegetation to a height more than one
(1) metre above grade of the streets that abut
the lot within the triangular area included
within the street lines for a distance of 6 metres
from their point of intersection.
42.2 ¢
Subject to paragraph 42.1, a tree may be
permitted within the sight triangle if the foliage
of such tree begins at 3 metres above grade.
42.1 ¢
Sur un lot du coin, sauf dans une zone
commerce centrale, il est interdit d'aménager
une clôture, une affiche ou toute autre
construction, ou de laisser pousser une haie,
des arbustes, des arbrisseaux ou toute autre
végétation à une hauteur de plus d'un mètre
au-dessous du niveau des rues attenantes au
lot dans le secteur triangulaire compris entre
les alignements sur une distance de 6 mètres
de leur point d'intersection.
42.2 ¢ Sous réserve du paragraphe 42.1, un
arbre peut se trouver à l'intérieur du triangle
de visibilité si son feuillage débute à 3m du
niveau du sol.
Sight Triangle
Triangle de visibilité
42
42
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
128
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
129
43.
¢
In a residential zone, it is prohibited to use
land or a street for the parking or storage of
any vehicle licensed under an "L" or "M" plate
designation or any construction equipment
such as bulldozers, backhoes, excavators
and pay-loaders, but it is permitted to park or
store a commercial or service vehicle having
a gross mass of 2249 kilograms or a school bus,
provided that such vehicle is used exclusively
by the owner or occupant of the property
where it is parked in the performance of his
duties, and that it does not cause a nuisance
for the neighbourhood.
43.
¢ Dans une zone résidentielle, il est interdit
d'utiliser un terrain ou une rue pour stationner
ou entreposer un véhicule ayant une plaque
d'immatriculation de catégorie «L» ou «M»
ou des engins de chantier tels que bouteurs,
pelles
rétrochargeuses,
excavatrices
et
chargeurs sur pneumatiques, mais il est
permis de stationner ou d'entreposer un
véhicule utilitaire ou de service ayant une
masse brute maximale de 2249 kilogrammes
ou un autobus scolaire, à la condition que le
véhicule serve exclusivement à la profession
du propriétaire ou de l'occupant de la
propriété sur laquelle il est stationné et que
celui-ci ne cause pas de nuisance envers le
voisinage.
Commercial vehicles & construction
equipment in residential zones
Véhicules utilitaires et engins de
chantier dans les zones résidentielles
43
43
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
130
44.1 ¢ It is prohibited to place, erect or alter a
dwelling so that it has a floor area less than:
a) in the case of a single unit dwelling:
(i)
80 square metres for a one-storey
building;
(ii)
45 square metres for a one and one-
half or two-storey building.
b) in the case of a two-unit dwelling:
(i)
65 square metres, if they are
superimposed; or,
(ii)
55 square metres for a one-storey
building;
(iii)
45 square metres for a one and one-
half or two-storey dwelling.
44.2 ¢ The minimum width of a dwelling unit in
row houses is 6 metres.
44.3 ¢ The minimum width of a dwelling unit for
a single unit dwelling, a two-unit dwelling, a
three-unit dwelling or a four-unit dwelling is 6
metres.
44.4 ¢ It is prohibited to place, erect or alter a
multiple unit dwelling so that it contains a
dwelling unit with a floor area less than:
a) 65 square metres for a dwelling containing
three or four dwelling units or row housing;
b) for a multiple unit dwelling other than the
one mentioned in paragraph a):
(i)
32 square metres for a studio,
(ii)
40 square metres for a one bedroom
dwelling unit,
(iii)
55 square metres for a two bedroom
dwelling unit,
(iv) 65 square metres for a dwelling unit
with three or more bedrooms.
44.1 ¢
Il est interdit d'implanter, d'édifier ou de
modifier une habitation de telle sorte que
l'aire de plancher de son rez-de-chaussée soit
inférieure à :
a) s'il s'agit d'une habitation unifamiliale :
(i)
80 mètres carrés pour un bâtiment à
un étage;
(ii)
45 mètres carrés, pour un bâtiment à
un étage et demi ou deux étages.
b) s'il s'agit d'une habitation bi familiale :
(i)
65 mètres carrés, s'agissant de
logements superposés;
(ii)
55 mètres carrés pour un bâtiment à
un étage;
(iii)
45 mètres carrés, s'agissant d'une
habitation à un étage et demi ou à
deux étages.
44.2 ¢ La largeur minimale d'un logement dans
une habitation en rangée est de 6 mètres.
44.3 ¢ La largeur minimale d'un logement dans
une habitation unifamiliale, bi familiale, tri
familiale et quadri familiale est de 6 mètres.
44.4 ¢ Il est interdit d'implanter, d'édifier ou de
modifier un multifamiliale de telle sorte qu'elle
contienne un logement dont l'aire de
plancher est inférieure à:
a) 65
mètres
carrés,
s'agissant
d'une
habitation à trois ou quatre logements ou
d'une habitation en rangée;
b) s'agissant d'une habitation multifamiliale
autre que celle mentionnée à l'alinéa a) :
(i)
32 mètres carrés, s'agissant d'un
studio,
(ii)
40 mètres carrés, s'agissant d'un
logement à une chambre,
(iii)
55 mètres carrés, s'agissant d'un
logement à deux chambres,
(iv) 65 mètres carrés, s'agissant d'un
logement à trois chambres ou plus.
Dwelling sizes
Dimensions des habitations
44
44
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
131
44.5 ¢ For the purposes of this section, the
floor area of the ground floor or the floor
area does not include garages, car shelters,
porches,
verandas,
covered
walkways,
entryways nor stairs, except when they
are
completely
contained
within
a
dwelling unit.
44.5 ¢ Pour l'application du présent article,
l'aire
de
plancher
du
rez-de-chaussée
ou
l'aire
de
plancher
ne
comprend
pas
celle
des
garages,
abris
d'auto,
porches,
vérandas,
passages
extérieurs
recouverts, corridors d'accès, ni celle des
escaliers, sauf s'ils se trouvent entièrement à
l'intérieur d'un logement.
Temporary car shelter
Abri temporaire pour auto
45
45
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
132
45.1 ¢
Subject to subsection (2), a temporary car
shelter is permitted during the winter season,
from December 1st of any year to April 10th of the
following year.
45.2 ¢
A temporary car shelter is subject to the
following conditions:
a) it shall have a minimum setback of 1.5
metres from the side lot line and the rear
lot line;
b) it shall have a setback of 2 metres from the
street line;
c) it shall not contain a heating unit or be
used to store goods, material, or any
other product, except for a snow shovel
and a de-icing product (salt or sand) for
the driveway;
d) the only materials permitted for the
construction of a temporary car shelter
are canvas made of synthetic fibre
installed on a metal frame;
e) the maximum height for a car shelter shall
be 3 metres and the maximum width shall
be 6 metres; and,
f)
the metal structure shall be firmly fixed to
the ground.
45.1 ¢
Sous réserve du paragraphe 42.2, un abri
temporaire pour auto est permis pendant la
saison hivernale, soit entre le 1er décembre
de l'année courante et le 10 avril de l'année
suivante.
45.2 ¢
Un abri temporaire pour auto est assujetti
aux conditions suivantes :
a) avoir un retrait minimal de 1,5 mètre de la
limite latérale et arrière de la propriété;
b) avoir
un
retrait
de
2
mètres
de
l'alignement;
c) ne peut pas servir à contenir un appareil
de chauffage ni à l'entreposage de biens,
matériaux ou autre produits à l'exception
d'une pelle pour déneiger et le déglaçant
personnel (sel ou sable) pour la voie
d'accès;
d) les seuls matériaux autorisés pour la
fabrication de l'abri temporaire pour
auto sont un canevas de fibre synthétique
monté sur une structure en métal;
e) la hauteur maximale de l'abri est de 3
mètres et la largeur maximale est de 6
mètres; et,
f)
la structure en métal doit être fermement
fixée au sol.
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
133
46.1 ¢
Subject to the provisions of this section,
the owner of a lot shall:
a) in the case of a residential property:
(i)
landscape the main building's front,
flankage and side yard;
(ii)
landscape a strip of land with a
minimum width of 1.5 metres around
each building located on the lot.
b) in the case of a commercial property:
(i)
landscape every part of the lot other
than driveways and parking areas;
(ii)
pave
the
parking
areas
and
driveways;
(iii)
the landscaping shall include grass,
trees
and/or
shrubs;
said
trees
and/or shrubs shall be planted or
maintained at a minimum density
of one (1) tree for every 93 square
metres of the required landscaped
area;
(iv) where any commercial lot abuts a
residential zone or a lot containing
a residential use, such lot shall not
be used developed for commercial
use unless a buffer zone of 1.5 metre
adorned with trees and shrubs is
landscaped
and
maintained
in
perpetuity along the entire length of
the lot line shared by the residential
use or zone and the proposed
commercial use.
c) in the case of a manufacturing or industrial
property:
(i)
landscape the main building's front
and flankage yard; and,
(ii)
install an opaque fence or screen if
there is any outdoor storage.
d) in the case of a parking lot:
46.1 ¢
Sous réserve des dispositions du présent
article, le propriétaire d'un lot doit aménager :
a) pour une propriété résidentielle:
(i)
la cour avant, de flanc et latérale du
bâtiment principal;
(ii)
une bande de terrain d'un minimum
de 1,5 mètre de largeur autour de
chaque bâtiment qui s'y trouve;
b) pour une propriété commerciale:
(i)
paysager toute partie du lot autre
que les entrées et les aires de
stationnement;
(ii)
revêtir les entrées et le stationne
ment;
(iii)
l'aménagement
paysager
doit
comprendre du gazon, des arbres
ou des arbustes; les arbres et les
arbustes doivent être plantés ou
conservés à une densité minimale
de un (1) arbre pour chaque tranche
de 93 mètres carrés de l'espace
minimal paysagé;
(iv) lorsqu'un lot à usage commercial
est attenant à une zone résidentielle
ou à un lot comportant un usage
résidentiel, ce lot ne peut être
aménagé pour les fins d'un usage
commercial
que
si
une
zone
tampon de 1,5 mètre agrémenté
d'arbre et d'arbuste est aménagée
et entretenu à perpétuité le long
des limites de l'usage ou de la
zone résidentielle et de l'usage
commercial proposé.
c) pour une propriété industrielle :
(i)
la cour avant et de flanc du bâtiment
principal; et,
(ii)
une clôture opaque ou un écran
opaque s'il y a de l'entreposage en
plein air.
d) pour un terrain de stationnement :
Landscaping
Aménagement paysager
46
46
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
134
(i)
landscape the main building's front,
flankage and side yard;
(ii)
landscape
a
strip
of
land
with
a
minimum
width
of
3
metres
around
each
building
located on the lot.
46.2 ¢
The front or flankage yard mentioned
in paragraph 46.1 a)(i) may be used for the
purposes of walkways and driveways for
access to the main building or other use on
the lot proportionally at a maximum of 35 %.
46.3 ¢
The
landscaping
as
described
in
subsection 46.1 shall be completed no
later than one (1) year after the structural
completion of the main building or structure.
(i)
la cour avant, de flanc ainsi que les
cours latérales du bâtiment principal;
(ii)
une
bande
de
terrain
d'un
minimum
de
3
mètres
de
largeur
autour
de
chaque
bâtiment qui s'y trouve.
46.2 ¢
La cour avant ou flanc mentionnée à
l'alinéa 46.1 a)(i) peut être aménagée en
allées et en voies d'accès pour autos donnant
accès au bâtiment principal ou à un autre
usage du lot dans une proportion maximale
de 35 %.
46.3 ¢
L'aménagement paysager mentionné
au paragraphe 46.1 doit être terminé au plus
tard un an après que le bâtiment principal ou
la construction principale soit structuralement
terminé.
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
135
47.1 ¢
Subject to paragraph 47.2, the grade,
once the landscaping has been completed,
shall meet the prescribed provisions as
outlined in the drainage plan for this sector.
47.2 ¢ A landowner intending to develop a
property that is not subject to the drainage
plan for that sector shall submit a drainage
plan prepared by a certified engineer
who is a member of a professional group
recognized by the Province of New Brunswick
in order to obtain approval from the Director
of Public Works before a development
permit or a construction permit is issued.
47.3 ¢ A landowner or a developer intending to
create a new sub-division is required to have
a drainage plan that has been prepared in
conformity
with
paragraph
47.2
herein,
approved or exempted by the Director of
Public Works.
47.4 ¢ All drainage systems for roofs or basement
foundations shall be connected to the storm
sewer system and not the sanitary sewer
system.
47.5 ¢
Any land covered in asphalt, concrete
or other impermeable material shall be
equipped with a storm sewer system.
47.6 ¢ The
landowners
are
responsible
for
connecting the drainage system for their land
to the appropriate storm sewers or ditches.
It is prohibited for any landowner to let their
surface water flow onto a neighbouring
property without prior approval.
47.1 ¢
Sous réserve du paragraphe 47.2, le
niveau du sol, une fois l'aménagement pay
sager terminé, doit respecter les dispositions
prescrites par le plan de drainage du secteur.
47.2 ¢
Le propriétaire désirant aménager une
propriété qui n'est pas assujettie à un
plan
de
drainage
du
secteur
devra
soumettre un plan de drainage préparé
par un ingénieur certifié et membre d'un
regroupement professionnel reconnu par
la Province du Nouveau-Brunswick afin
de recevoir l'approbation du directeur
des travaux publics, avant qu'un permis
d'aménagement ou de construction puisse
être émis.
47.3 ¢
Tout propriétaire ou promoteur qui désire
créer un nouveau lotissement devra faire
approuver ou exempter par le directeur des
travaux publics un plan de drainage du secteur
préparé en conformité du paragraphe 47.2.
47.4 ¢
Tous les systèmes de drainage des toits
ou des fondations de sous-sols seront reliés au
système d'égouts pluviaux et non à celui des
égouts sanitaires.
47.5 ¢
Tout
terrain
recouvert
d'asphalte,
de béton ou d'un matériel imperméable
quelconque doit être doté d'un système
d'égouts pluviaux.
47.6 ¢
Les propriétaires sont responsables du
raccordement du système de drainage de
leurs terrains aux égouts pluviaux ou fossés
appropriés. Ils ne doivent en aucun temps et
d'aucune manière laisser couler leur eau de
surface sur les propriétés voisines, sans accord
préalable.
Drainage
Drainage
47
47
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
136
47.7 ¢
It is prohibited, without having obtained
prior approval, to alter in any way, shape
or form the natural or artificial storm sewer
drainage system on municipal property. The
development officer may grant such approval
after having consulted with the appropriate
authorities on the matter.
47.7 ¢
Nul
ne
peut,
sans
autorisation,
modifier de quelque façon que ce soit un
canal de drainage des eaux de surface du
territoire municipal, que celui-ci soit naturel
ou artificiel. L'agent d'aménagement pourra
accorder une telle autorisation après avoir
consulté les autorités appropriées à ce sujet.
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
137
48.1 ¢ A demolition permit is required for all
work which entails the partial or complete
demolition of a main building. Any owner
or developer wishing to obtain a demolition
permit shall provide the following information
to the Commission:
a) a picture/photo of the building to be
demolished;
b) a project schedule with timeline;
48.1 ¢ Un permis de démolition est nécessaire
pour tous travaux qui entraînent la démolition
partielle ou totale d'un bâtiment principal.
Tout propriétaire ou promoteur qui désire
obtenir un permis de démolition devra fournir
à la commission:
a) une photographie du bâtiment à démolir;
b) un échéancier d'exécution des travaux;
Demolition
Démolition
48
48
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
138
49.
¢ Any landowner or developer wishing to
erect a retaining wall shall meet the following
requirements:
a) retaining walls are subject to the same
provisions as fences in as far as setbacks
are concerned;
b) for safety purposes, retaining walls shall not
exceed 1.2 metres in height. For any
construction exceeding 1.2 metres in
height, a right angle projection measuring
0.6 metres shall be developed;
c) any retaining wall exceeding a height of
1.2 metres shall also include a fence of a
minimum height of 1.2 metres.
49.
¢ Tout propriétaire ou promoteur qui désire
ériger un mur de soutènement devra se
soumettre aux dispositions suivantes:
a) les murs de soutènement sont sujets
aux mêmes dispositions que les clôtures
relativement aux marges de retrait;
b) pour des fins de sécurité les murs de
soutènement ne pourront mesurer plus
de 1,2 mètres de hauteur. Pour toute
construction au-delà de 1,2 mètres, un
avancé à angle droit de 0,6 mètre devra
être aménagé;
c) tout mur de soutènement mesurant
plus de 1,2 mètres de hauteur devra
être accompagné d'une clôture d'une
hauteur minimale de 1,2 mètre.
Retaining Wall
Mur de soutènement
49
49
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
139
50. Special events and activities
50.1 ¢ The following uses, structures and buildings
are permitted within municipal boundaries,
with Council's permission:
a) festivals, fairs, shows and concerts, with
consideration to:
(i)
the erection of tents, big tops and
booths;
(ii)
temporary parking lots;
(iii)
the installation of port-a-potties;
(iv) patios;
(v)
signs and banners.
(By-law Z-14-44-13Z)
50.2 ¢ The
uses,
structures
and
buildings
mentioned in paragraph 50.1 are permitted
for a maximum period of 18 consecutive days,
unless otherwise approved to by Council.
(By-law Z-14-44-13Z)
50. Activités et événements spéciaux
50.1 ¢
Les usages, constructions et bâtiments
suivants sont permis sur le territoire de la
municipalité sous autorisation du conseil:
a) les festivals, foires, spectacles et concerts,
à l'égard de;
(i)
l'érection de tentes, chapiteaux et
kiosques;
(ii)
les stationnements temporaires;
(iii)
l'installation de toilettes chimiques;
(iv) les terrasses;
(v)
les enseignes et les bannières.
(Arrêté Z-14-44-13Z)
50.2 ¢
Les usages, constructions et bâtiments
mentionnés au paragraphe 50.1 sont autorisés
pour une durée ne pouvant excéder 18 jours
consécutifs, sauf sous accord avec le conseil.
(Arrêté Z-14-44-13Z)
Special events and activities
Activités et
evénements spéciaux
50
50
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
140
51.1 ¢ The development of new camgrounds
and cottage clusters, as well as major
modifications of existing campgrounds and
cottage clusters, are subjectto the provisions
of Section 39 of the Community Planning Act.
51.2 ¢ Subject to paragraph 52.11, cottage
clusters are conditional upon the following
provisions:
a) the streets servicing commercial cottage
clusters shall have the minimum widths as
prescribed by the zoning by-law;
b) it is not necessary for a street within a
cottage cluster to be constructed to
provincial standards. However, at least
6 metres in width of such street shall be
covered with a durable, clean surface in
order to avoid dust;
c) a commercial cottage cluster project
shall meet the minimum setback for
public streets as prescribed by the zoning
by-law;
d) commercial cottage clusters are subject
to the terms and conditions of the zoning
by-law;
e) commercial cottage clusters shall be
connected
to
the
municipal
water
system;
f)
any project relating to cottage clusters
shall be referred to the fire chief and/or fire
marshal to ensure that the development
is equipped with fire hydrants, when
available, and that the roadways are
accessible to fire trucks;
g) the cottages shall be connected to the
public sanitary sewer system and meet
the requirements of the Greater Shediac
Sewerage Commission;
h) the width of the lots and applicable side
lot lines, with respect to property lines,
51.1 ¢ Les nouveaux terrains de camping et
regroupements de chalets de même que les
modifications substantiel des terrains de
camping
et
regroupements
de
chalets
existant ne sont permis qu'en vertu de l'article
39 de la Loi sur l'urbanisme.
51.2 ¢ Sous réserve du paragraphe 52.1, les
regroupements de chalets sont conditionnels
aux dispositions suivantes :
a) les rues desservant les regroupements de
chalets commerciaux aient les largeurs
minimales
prescrites
par
l'arrêté
de
zonage;
b) il n'est pas nécessaire qu'une rue soit
construite aux normes provinciales pour
un regroupement de chalets. Elle doit
cependant avoir un revêtement durable
et propre afin d'éviter la poussière sur une
largeur d'au moins 6 mètres;
c) le projet de regroupement de chalets
commercial devra respecter le retrait
minimum des rues publiques prescrit par
l'arrêté de zonage;
d) les regroupements de chalets sont soumis
aux modalités et conditions prescrites
dans l'arrêté de zonage;
e) les regroupements de chalets devront
se brancher au système d'aqueduc
municipal;
f)
tout projet de regroupement de chalets
doit être référé au chef de pompier et/ou
au prévôt des incendies pour assurer que
l'aménagement soit équipé de bornes-
fontaines lorsque disponibles, et que les
voies de circulation soient accessibles par
les camions d'incendie;
g) les
chalets
doivent
être
raccordés
aux égouts sanitaires et rencontrer les
exigences de la Commission des égouts
Shediac et Banlieues;
h) la largeur des lots et les normes de
marges latérales applicables, par rapport
Campgrounds
and Cottage clusters
Terrain de camping et
les regroupements de chalets
51
51
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
141
shall be in compliance to the provisions
of the zoning by-law;
i)
the minimum area for a dwelling shall be
in compliance to the provisions of the
zoning by-law;
j)
the provisions of the zoning by-law with
respect to landscaping shall apply to
cottage clusters;
k)
any proposed development shall be
for the sole purpose of rental to tourists
and such development shall not be
converted
into
permanent
dwelling
units or residences, unless they meet
requirements of the zoning by-law for
single unit dwellings;
l)
the lot upon which a cottage cluster is
situated shall not be subdivided into one or
more distinct lots, unless the requirements
of the zoning by-law with respect to for
single unit dwellings are met.
51.3 ¢ When
Council
is
considering
an
amendment to the zoning by-law in order to
allow for the development of a campground
or a cottage cluster, the following factors shall
be taken into account:
a) the proposal shall have to comply with
the intent of the current plan and with the
requirements of all other municipal by-
laws;
b) development
measures
shall
be
applicable to the proposal in order to
reduce any conflict with neighbouring
or adjacent uses, with respect to land
use, the height, size or erection of any
proposed building;
c) entrances and exits for vehicles shall be
designed in such a way that they don't
interfere with traffic flow on roadways or
pathways and to minimize any conflict
between vehicles and pedestrians;
d) an appropriate screen, whether natural or
aux lignes de propriétés, doivent être
respectées telles que prescrites par
l'arrêté de zonage;
i)
la superficie minimale des habitations soit
respectée telle que prescrite par l'arrêté
de zonage;
j)
les dispositions en matière d'aménage
ment paysager du présent arrêté s'appli
quent aux regroupements de chalets;
k)
tout développement proposé doit être
pour fin de location aux touristes et ne
peut être converti en logements ou en
résidences permanentes, à moins de se
conformer aux exigences de l'arrêté de
zonage pour les habitations unifamiliales;
l)
le terrain des chalets ne peut être loti
en un ou des lots distincts, à moins de se
conformer aux exigences de l'arrêté de
zonage pour les habitations unifamiliales.
51.3 ¢ Lorsque
le
conseil
considère
une
modification à l'Arrêté de zonage pour
permettre l'aménagement d'un terrain de
camping ou un regroupement de chalets, il
tiendra compte des facteurs suivants :
a) la proposition doit se conformer à
l'intention
du
présent
plan
et
aux
exigences de tous les autres arrêtés
municipaux;
b) des mesures d'aménagement doivent
être appliquées à la proposition de
manière à réduire tout conflit avec les
usages adjacents ou avoisinants en raison
de l'usage du terrain ainsi de la hauteur,
de la grandeur ou de l'implantation de
tout bâtiment proposé;
c) l'entrée et la sortie des véhicules doivent
se faire de manière à ne pas entraver la
circulation de véhicules dans les rues et
les chemins et de manière aussi à réduire
au minimum l'utilisation conflictuelle des
voies avec les piétons;
d) un écran approprié, qu'il soit naturel ou
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
142
artificiel, doit être érigé et maintenu entre
l'aménagement et les terrains résidentiels
adjacents;
e) la préservation de l'état naturel de
l'emplacement doit être assurée en
réduisant au minimum l'enlèvement des
arbres et du sol;
f)
la
proposition
rencontre
toutes
les
exigences
nécessaires
en
matière
de santé et de sécurité publiques et
l'aménagement extérieur répond à toutes
les considérations relatives à la protection
contre l'incendie et à l'accès;
g) toute autre considération qui pourrait
avoir
des
conséquences
négatives
sur le voisinage et l'ensemble de la
communauté doit être adressée.
artificial, shall be erected and maintained
between the development and the
adjacent residential properties;
e) the natural state of the site shall be
preserved by minimizing the removal of
trees and soil;
f)
the proposal meets all the necessary
requirements in terms of public health and
safety, and the outdoor development
meets all considerations related to fire
protection and access;
g) any other consideration which could have
a negative impact on the neighbourhood
and the whole community shall be
addressed.
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
143
52.
¢ Sauf pour disposition contraire, lorsque
au plus tard à la date d'entrée en vigueur
du présent arrêté une construction ou un
bâtiment a été érigé sur un lot dont la
façade, la superficie ou la profondeur sont
inférieures aux exigences minimales, ou
dont les dimensions de la marge de retrait,
de la cour latérale ou de la cour arrière sont
inférieures à celles qu'exige le présent arrêté,
le bâtiment ou la construction ne peut être
agrandi, remplacé, réparé ou rénové que
si l'agrandissement, la reconstruction, la
réparation, la rénovation ou le remplacement
ne réduit pas davantage la cour avant, la
cour latérale, la cour de flanc ou la cour
arrière obligatoire qui n'est pas conforme au
présent arrêté.
(Arrête Z-14-44-13Z)
52.
¢
Unless otherwise prescribed at the latest, at
the date that this by-law comes into effect an
existing building or structure on a lot having less
than the minimum frontage, area, or depth, or
having less than the minimum required front,
flankage, side or rear yard required by this by-
law, the building or structure may be enlarged,
replaced, repaired or renovated provided
that the enlargement, reconstruction, repair
or renovation does not further reduce the
front yard side yard, flankage or rear yard that
does not conform to this by-law.
(By-law Z-14-44-13Z)
Existing building
Bâtiment existant
52
52
53.
¢
The following buildings, developments,
sites and lands are considered historical
sites and are therefore subject to specific
provisions. Notwithstanding the provisions of
this by-law, any application for a construction
and/or development permit for a permitted
use in the zones considered that needs to alter
a building's structural elements, or partially or
completely demolish this building shall only be
considered by way of rezoning pursuant to
Section 39 of the Community Planning Act:
-
Shediac wharf located at 168 Pleasant
Street;
-
I.C.R. Depot (Inter Continental Railway)
located at 231 Belliveau Avenue;
-
Poirier/Gallant Building, 354-356 Main
Street;
-
Scovil House, 218 Main Street;
-
Webster House, 114 Riverside Drive;
-
Elmbank (Tait House), 393 Main Street;
-
The first Baptist Church, 296 Main Street;
-
St.-Joseph Parish Cemetery, Main Street;
-
Captain
Augustin
Landry
Residence,
420 Main Street;
-
Waverly Hotel, 30 Victoria Street;
-
Greenwood Cemetery, 645 Greenwood
Drive;
-
Dysart Residence, 310 Main Street;
-
Deacon Drug Store/Flowers, 334 Main
Street;
-
Tait/Melanson Block, 336 Main Street;
-
Dina / Edna Cormier Store, 344 - 348 Main
Street;
-
Poirier / Gallant Building, 366 Main Street;
(By-law Z-14-44-33Z)
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
144
53.
¢ Les
bâtiments,
aménagements,
sites
et terrains suivants sont considéré comme
étant lieux historique et sont ainsi soumis à
des
dispositions
particulières.
Nonobstant
les dispositions du présent arrêté, toute
demande de permis de construction et/
ou d'aménagement pour un usage permis
dans les zones considérées et qui nécessite
la modification des éléments structuraux
d'un bâtiment ou la démolition partielle ou
totale de celui-ci, ne sera acceptée que par
l'entremise d'un rezonage en vertu de l'article
39 de la Loi sur l'urbanisme:
-
Quai de Shediac situé au 168, rue
Pleasant;
-
Gare I.C.R (Inter Continental Railway)
située au 231, avenue Belliveau;
-
Édifice Poirier/Gallant situé au 354-356,
rue Main;
-
Maison Scovil située au 218, rue Main;
-
Maison Webster située au 114,
promenade Riverside;
-
Elmbank (Maison Tait) situé au 393, rue
Main;
-
1ère église baptiste située au 296, rue
Main;
-
Cimetière de la Paroisse Saint-Joseph
situé sur la rue Main;
-
Résidence du Capitaine Augustin Landry
située au 420, rue Main;
-
Hôtel Waverly situé au 30, rue Victoria;
-
Cimetière Greenwood Cemetery situé au
645, promenade Greenwood;
-
Résidence Dysart située au 310, rue Main
-
Pharmacie Deacon/Flowers située au
334, rue Main;
-
Bloc Tait/Melanson situé au 336, rue Main;
-
Magasin Dina/Edna Cormier situé au 344
- 348, rue Main;
-
Édifice Poirier/Gallant situé au 366, rue
Main;
(Arrêté Z-14-44-33Z)
Heritage sites
Lieux patrimoniaux
53
53
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
145
54.1 ¢
Kennels are subject to the terms and
conditions under paragraph 34(4)(c) of the
Community Planning Act.
54.2 ¢
No building, structure, or animal shelter
shall be built on a front or flankage yard
prescribed under this by-law.
54.1 ¢
Les chenils sont un usage particulier
permis dans les zones prescrites du présent
arrêté pour lequel la commission peut imposer
des conditions et des modalités sous réserve
de l'article 34(4)c) de la loi sur l'urbanisme.
54.2 ¢
Aucun
bâtiment,
construction
ou
hébergement pour animaux ne doit être
aménagé dans la cour avant exigée par le
présent arrêté.
Kennels
Chenils
54
54
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
146
55.
¢
No
building
permit
shall
be
issued
for a new main building unless the lot
intended
for
development
fronts
a
publicly owned and maintained street built to
municipal specifications.
(By-law Z-14-44-4Z)
55.
¢
Aucun permis ne peut être émis pour un
niuveau bâtiment principal à moins que le lot
destiné à l'aménagement ne borde une rue
publique maintenue et construite selon les
spécifications municipales.
(Arrêté Z-14-44-4Z)
Frontage on Street
Façade sur une rue
55
55
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
147
56.1 ¢ Connection to Town services within the
Urban Growth Boundary
Where any land is located within the Urban
Growth Boundary as shown on Schedule
"A", no building permit for occupied floor
space shall be issued without connection to
the Town's water supply system and to the
Greater Shediac Sewerage Commission's
sanitary sewer system.
56.1 ¢
Branchement au service de la Ville à
l'intérieur des limites de la croissance urbaine.
Lorsqu'un un lot est situé à l'intérieur des limites
de la croissance urbaine, comme représenté
sur l'annexe A, aucun aménagement de
bâtiments pour la surface de plancher
occupée ne sera permis sans qu'il soit
branché au réseau d'eau de la Ville et au
service d'égout de la Commission des égouts
de Shediac et banlieues.
Urban Growth Boundary
Limite de la croissance urbaine
56
56
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
148
57.1 ¢
In all zones except the RA and CA zones,
a lot outside the Urban Growth Boundary
where;
a) the lot is services by a sewer system for
public use but not by water system for
public use, shall have
(i)
a width of 23 metres,
(ii)
a depth of at least 30 metres, and
(iii)
an area of at least 690 square
metres.
b) the lot is not to be serviced by a sewer
system for public use or a water system for
public use, shall have
(i)
a width of at least 54 metres,
(ii)
a depth of at least 38 metres, and
(iii)
an area of at least 4,000 square
metres.
(By-law Z-14-44-13Z)
57.1 ¢
Dans tous les zones sauf les zones RA
et CA, un lot à l'extérieur des limites de la
croissance urbaine qui:
a) est desservi par un réseau de distribution
d'égout et non d'un système d'eau
public doit avoir :
(i)
une largeur minimale de 23 mètres;
(ii)
une profondeur minimale de 30
mètres; et
(iii)
une superficie minimale de 690
mètres carrés.
b) n'est pas desservi par un réseau de
distribution d'égout et eau public doit
avoir :
(i)
une largeur minimale de 54 mètres;
(ii)
une profondeur minimale de 38
mètres; et
(iii)
une superficie minimale de 4 000
mètres carrés.
(Arrêté Z-14-44-13Z)
Creation of lots outside the
Urban Growth Boundary
Création de lot à l'extérieur des
limites de la croissance urbaine
57
57
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
149
58.1 ¢ A motor vehicle, trailer or semi-trailer,
container
designed
for
commercial
transport, and a vehicle drawn, propelled or
driven by any kind of power, even though
modifications have been made to it, shall
not be used as an accessory building or
structure in a RA, R1, R2, R3, RM, CC, CG,
CA, IS and P zone. (By-law Z-14-44-13Z)
58.2 ¢ Notwithstanding subsection (1) containers
designed for commercial transport may be
used during the period of construction as an
accessory building to the construction in any
zone. (By-law Z-14-44-4Z)
58.1 ¢ Les véhicules à moteur, les remorques ou
semi-remorques, les conteneurs destinés au
transport commercial et les véhicules tirés,
propulsés ou mûs par quelque force que ce
soit, même s'ils ont été modifiés, ne peuvent
être utilisés comme bâtiment ou construction
accessoire dans les zones RA, R1, R2, R3, RM,
CC, CG, CA, IS et P. (Arrêté Z-14-44-13Z)
58.2 ¢ Nonobstant
le
paragraphe
(1),
les
conteneurs
destinés
au
transport
commercial peuvent être utilisés comme
bâtiment accessoire pendant la période
de
construction
comme
bâtiment
accessoire à la construction dans tous les
zones. (Arrêté Z-14-44-4Z)
Vehicles and vehicle bodies
as an accessory building
Véhicules et carosseries de véhicules
servant de bâtiment accessoire
58
58
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
150
59
¢ Notwithstanding any other front yard
or flankage yard requirement:
a) If there are buildings on a property
within 30 metres of both sides of the
proposed building set closer to or
further from the front lot line than
permitted in this by-law, a building
may be placed, erected or altered at
a distance up to the average distance
between the front lot line and those
adjacent buildings; or
b) If there is only one building on a property
within 30 metres of the proposed
building set closer to or further from
the front lot line than permitted in this
by-law, a building may be placed,
erected or altered at up to an average
distance of the required setback and
the distance between the front lot line
and the adjacent building.
(By-law Z-14-44-13Z)
59
¢ Nonobstant toute autre exigence en
matière de cour avant ou de cour de flanc
obligatoire:
a) dans le cas où il y a d'autres bâtiments
sur une propriété à moins de 30 mètres
de chaque côté du bâtiment proposé,
qui sont situés trop proche ou loin de
la limite avant exigée par cet arrêté,
un bâtiment peut être placé, édifié
ou modifié à une distance jusqu'à la
moyenne séparant la limite avant de
ces bâtiments existants; ou
b) dans le cas où il y a un seul autre
bâtiment sur une propriété à moins
de 30 mètres du bâtiment proposé,
qui est situé trop proche ou loin de la
limite avant exigée par cet arrêté, un
bâtiment peut être placé, édifié ou
modifié jusqu'à une distance moyenne
du retrait requis et la distance séparant
la limite avant du bâtiment existant.
(Arrêté Z-14-44-13Z)
Reduced Front Yard or Flankage
Yard Requirements
Les exigences de cour avant ou
cour de flanc réduits
59
59
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
151
Town of Shediac Zoning Map ¡ Carte de zonage de la ville de Shediac
A
PARKWOOD
FERNWOOD
ELM
ALLISON
HILLSIDE
MILNE POINT
CHERRY
SPRUCE
ARSENAULT
LAUREL
SANDSHORE
VISION
HERON
WILLOW
ARNOLD
BIRCH
CLOVER
HONEY SUCKLE
LINDEN
RICHARD
OLIVIER
TAMARACK
G
L
A
SBY
MacARTHUR
POND
SCHOOL
ROGER LEGER
EUCLIDE LEGER
ALLELUI
A
MATHIEU
MAPLE
CANNONCROFT
SANDY POINT
CRUSTACEAN
DE LA TOUR
MARC
OUELLET
COMEAU
ELIZABETH
JOCELYNE
DES CHÊNES
DU FAISAN
BATEMAN MILL
APOTHECARY
ROY MOLLINS
POINTE-DU-CHÊNE
EVERGREEN
RED BRIDGE
CALDER
CH
A
TE
LLER
A
UL
T
CORNWALL
BOUDREAU
BONAVENTURE
HAMILTON
INGLIS
GOULD BEACH
WELDON
SH
ORE
JEANNITA
LAURENCE
LaFOREST
DOMINIQUE
ERNEST
MADELE
INE
ALBERT
TIPPERARY
SEAMAN
A
N
DRÉE
W
E
BSTER
LANDRY
SEAVIEW
GÉRAL
DINE
DUPUIS
RIVERSIDE
L
U
C
AVARD
CHAMPLAIN
KING
HA
R
PER
MIQUE
L
ON
STE-ANNE
ROBIDOUX
VICTORIA
OLIVE
FELI
X
MONTCLAIR
CARTIER
BATE
MAN
MILL
GERMAINE
BOWEN
GRAND-PRÉ
B
E
L
L
E
-
IS
L
E
VESTIAIRE
J
UBILEE
SCOVIL
SEAWIND
HOMARD
M
cNEIL
BEAUSÉ
J
OUR
B
A
Y
V
I
E
W
DONAT
SAINT-JOSEPH
CHAMBLY
HARBOUR VIEW
D'AGE D'OR
BO
R
D
E
A
UX
STEAD
BEA
U
PO
R
T
CAISSIE
L
A BATTURE
PO
RT R
O
Y
AL
AUGU
S
T
E
LOUISIA
N
E
ANC
H
OR
OA
KES
DOCK
BA
T
E
M
AN
HÉBERT
D
A
RROWBY
LINO
LINO
LINO
LEGER
STE-CR
O
IX
WINTER
SCARLET
SMITH
PROVIDENCE
GUY
M
AN
ON
SEBASTIEN
BOMBARDIER
BROWN
LAFORGE
B
AIE VIS
T
A
ALPHONSE
FESTIVAL
PA
R
L
EE BEACH
DONALD
BO
I
S
HÉBERT
DYSA
RT
ATK
IN
SON
RACHEL
É
DO
U
ARD
NAPOLÉON
LeBLANC
SOUTH COVE
McQUEEN
LAROSETTE
PATUREL
OHIO
OHIO
M
O
NIQUE
CAP-BRÛLÉ
SERVICE
BELLEVUE
ST-PIERRE
PERROT
WAY
NE
ACADIE
AURÈLE CORMIER
GRACE
ISABELL
E-
A
NNE
LO
U
I
SBO
U
RG
JEAN
MILL
JULIA
CHRIS
T
IAN
DES PEUPLIERS
BELLIVEAU BEACH
ROUTE 132
ROUTE 134
SACKVILLE
BELLIVEAU
CENTENNIA
L
ROU
T
E 133
BREAUX BRIDGE
PASC
AL-POIRI
E
R
GALLAGHER
OHIO
PLEASANT
CHESLEY
ROUTE 133
POINTE-DU-CHÊNE
ROUTE 134
G
REE
NWO
OD
HIGHW
AY 11
HIGHWAY 11
HANINGTON
MAIN
MAIN
MAIN
AUTOROUTE 15
MAIN
Ruis Tai
t
s Brook
Riviè
re Scoudouc River
PEAT M
OSS
LINO
RIVERSIDE
DES PELLERIN
DES PELLERIN
aut \ Hwy
15 (VETERANS Hwy)
aut \ Hwy
15 (VETERANS Hwy)
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R1
R2
R2
R2
R2
R2
R2
CA
R2
R2
R2
R2
R2
R2
RA
RA
R2
R2
R2
R2
R2
R2
R2
R2
R2
RA
RA
R3
R3
R3
R3
R3
R3
R3
R3
R3
R3
R3
R3
R3
R3
R3
R3
R3
R3
R3
R3
R3
R3
ID
R3
R3
R3
R3
R3
R3
R3
R3
R3
R3
R3
R3
R3
R3
R3
R3
R3
R3
R3
R3
R3
R3
R3
R3
R3
R3
R3
RM
RM
RM
RM
RM
RM
RM
RM
ID
ID
ID
ID
CC
CC
CC
CC
CC
CC
CC
CC
CC
CC
CC
CC
CC
CC
CC
CC
CC
CC
CC
CC
CC
CC
CC
CG
CG
CG
CG
CG
CG
CG
CG
CG
CG
CG
CG
CG
CG
CG
CG
CG
CG
CG
CG
CG
CG
CG
CG
IS
CG
CG
CG
CG
CG
CG
CG
CG
CG
CG
CG
CG
CG
CG
CG
CG
CG
CG
CG
CG
CG
CG
CG
CG
CG
CG
CG
CG
CG
CG
CM
CM
CM
CM
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
IS
IS
IS
IS
IS
IS
IS
IS
IS
IS
IS
IS
IS
IS
IS
IS
IS
IS
IS
IS
IS
CA
CA
CA
CA
CA
ID
CG
CG
ID
R3
CG
R2
R3
R3
R3
RA
CA
CC
R2
CG
IS
R3
R3
P
RA
RA
RA
RA
RA
RA
R2
P
R2
CM
IS
IS
R2
R2
P
P
P
H a v r e d e
S H E D I A C
H a r b o u r
B a i e d e
S H E D I A C
B a y
Rivière
SCO
U
D
O
U
C Ri
v
er
1
.
500
0
500
1,000
1,500
2,000
2,500
250
Meters
1:10,000
A
B
C
D
E
F
A
B
C
D
E
F
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
PARKER
PAT
TISON
BRENAN
EILEEN
McCAIN
COX
ROU
TE
134
BURSILL
G
E
NE
A
U
GILB
ERT
SAWD
U
ST
VETERANS
SCOUDOUC INDUSTRIAL
RAILROAD
ADDISON
Rivière Sc
o
udouc
R
iver
Ruis
B
ate
m
ans
B
r
R1
R3
CG
CG
RA
RA
RA
D É T R O I T
N O R T H U M B E R L A N D
S T R A I T
Île de
Shediac
Island
3
.
500
0
500
1,000
250
Metres
1:20,000
mise à jour / Update
17 février 2017 / February 17, 2017
Ville de Shediac / Town of Shediac
CARTE DE ZONAGE / ZONING MAP
Légende / Legend
Limite de la croissance urbaine / Urban Growth Boundary
Rues proposées / Proposed Streets
Zones humides réglementées
Regulated Wetlands
Élévation du niveau de la mer
Sea Level Rise
Autoroute / Highway
Artère / Arterial
Collectrice / Collector
Locale / Local
Privé / Private
Pas maintenu / Not maintained
ANNEXE A / SCHEDULE A
le 27 juillet 2017 / July 27, 2017
Riv
i
ère
Sh
e
dia
c
R
iver
D É T R O I T
N O R T H U M B E R L A N D
S T R A I T
U
V
133
U
V
134
U
V
140
U
V
132
U
V
134
U
V
15
U
V
11
U
V
11
U
V
15
U
V
2
U
V
15
U
V
2
U
V
15
Île de
Shediac
Island
Shediac
3
1
2
.
1:75,000
carte de localisation / Location map
4
Riviè
r
e
M
e
mram
coo
k
R
i
ver
Riv
i
ère Memram
c
ook
River
R
i
v
iè
re Sc
oudouc
Riv
e
r
R
i
vi
èr
e S
coudou
c Ri
v
e
r
RED BRIDGE
MARCELIN
MALAKOFF
MALAKOFF
REMI
LOWER MEADOW
RIVERSIDE
MA
RCE
LIN
DES P
ELLERIN
LINO
LINO
LINO
A
LLELUIA
DES PEUPLI
E
R
S
SCOUD
OUC
RIVER
ID
CM
CM
CA
RA
RA
RA
2
.
500
0
500
1,000
1,500
2,000
2,500
250
Meters
1:20,000
4
X:\GIS_DATA\gisusers\Mapping\Shediac_Town_of\Zoning\Shediac_Town_of_Zoning_Map.mxd
.
Légende Zones / Zone Legend
R1
Résidentiel
Residential
R2
Résidentielle à moyenne densité
Medium Density Residential
R3
Résidentielle à haute densité
High Density Residential
RM
Mini Maison
Mini Home
ID
Aménagement Intégré
Integrated Development
CC
Commerce central
Central Commercial
CG
Commerce général
General Commercial
CM
Commercial et Manufacturière
Commercial and Manufacturing
IS
Services collectifs
Institutional Services
CA
Terrain de camping
Campground
P
Parc
Park
RA
Zone rurale
Rural Area
IRD
Développement Intensif des Ressources
Intensive Resource Development
·
Sous réserve des conditions
Subject to conditions
0
500
1,000
1,500
250
Metres
1:20,000
Index des rues / Street Index
A
rue Acadie StreetC7
rue d'Age d'Or StreetC6
croissant Albert CrescentC6
chemin Alleluia RoadE5
allée Allison LaneA8
rue Alphonse StreetC6
ruelle Anchor CourtB3
rue Andrée StreetB7
rue Apothecary StreetB5
allée Arnold LaneB7
allée Arsenault LaneB5
cour Atkinson CourtB3
rue Auguste StreetD9
rue Aurèle Cormier StreetB6
autoroute / Highway 15C10
rue Avard StreetC5
B
ruelle Baie Vista CourtA3
promenade Bateman DriveC4
chemin Bateman Mill RoadA2
cour Bayview CourtB5
rue Beauport StreetC6
rue Beauséjour StreetB6
rue Belle-Isle StreetB6
Bellevue HeightsC7
avenue Belliveau AvenueB5
chemin Belliveau Beach RoadA8
allée Birch LaneA8
rue Boishébert StreetB5
rue Bonaventure StreetC8
rue Bordeaux StreetC4
chemin Boudreau RoadB5
rue Bowen StreetB7
rue Breaux Bridge StreetC6
rue Brown StreetB5
C
avenue Caissie AvenueC5
rue Calder StreetB5
chemin Cannoncroft RoadB3
chemin Cap-Brûlé RoadA9
rue Cartier StreetB8
promenade Centennial DriveB5
cour Chambly CourtC7
rue Champlain StreetB8
rue Chatellerault StreetC7
rue des Chênes StreetB6
allée Cherry LaneC4
rue Chesley StreetC5
Croissant Christian CrescentD5
allée Clover LaneA8
rue Comeau StreetB5
chemin Cornwall RoadD4
chemin Crescent RoadA8
promenade Crustacean DriveD3
D
ruelle Darrowby LaneB2
rue Dock StreetC4
rue Dominique StreetC5
rue Donald StreetB6
rue Donat StreetC5
rue Dupuis StreetC4
rue Dysart StreetD3
E
rue Édouard StreetC5
rue Elizabeth StreetB5
croissant Ernest CrescentC6
chemin Euclide Leger RoadA9
promenade Evergreen DriveC4
F
rue du Faisan StreetB6
avenue Fernwood AvenueA8
rue Festival StreetB5
G
rue Gallagher StreetB6
rue Géraldine StreetC6
rue Germaine StreetB7
rue Glasby StreetA3
chemin Gould Beach RoadA8
rue Grand-Pré StreetC4
promenade Greenwood DriveB7
rue Guy StreetD7
H
rue Hamilton StreetB5
chemin Hanington RoadC3
promenade Harbour View DriveD3
promenade Harper DriveC5
rue Hébert StreetB7
rue Henry StreetA7
voie Heron WayB4
Highway / autoroute 11A2
rue HillsideA8
rue Homard StreetD3
rue Honey Suckle StreetA8
I
rue Inglis StreetC4
croessant Isabelle-Anne CrescentD5
J
rue Jean StreetD9
rue Jeannita StreetC7
rue Jocelyne StreetC7
rue Jubilee StreetC5
cour Julia CourtB8
K
rue King StreetB6
L
rue La Batture StreetB6
rue Laforge StreetD6
rue Landry StreetD6
rue Larosette StreetC6
allée Laurel LaneC4
cour Laurence CourtD7
avenue LeBlanc AvenueC5
rue Leger StreetB6
allée Linden LaneC4
chemin Lino RoadD8
rue Louisane StreetC6
rue Louisbourg StreetC4
rue Luc StreetB7
M
allée MacArthur LaneB9
rue Madeleine StreetC7
rue Main StreetB6
rue Manon StreetC7
allée Maple LaneB6
cour Marc CourtC7
rue Mathieu StreetB8
rue McNeil StreetC5
rue McQueen StreetC5
chemin Milne Point RoadB5
rue Mill StreetB5
rue Miquelon StreetC5
rue Monique StreetC7
rue Montclair StreetC6
N
rue Napoléon StreetD5
O
rue Oakes StreetC4
chemin Ohio RoadC10
chemin Ohio RoadC8
rue Olive StreetC6
allée Olivier LaneD5
rue Ouellet StreetC7
P
avenue Parkwood AvenueA8
chemin Parlee Beach RoadA8
rue Pascal-Poirier StreetB6
rue Paturel StreetB6
chemin Peat Moss RoadC10
chemin des Pellerin RoadD6
rue Perrot StreetC8
rue des Peupliers-Poplar StreetF6
rue Pleasant StreetB5
chemin Pointe-du-Chêne RoadA7
cour Port Royal CourtC6
rue Providence StreetC6
R
rue Rachel StreetC5
chemin Red Ridge RoadF5
allée Richard LaneD5
promenade Riverside DriveD5
rue Robidoux StreetB5
chemin Roger Leger RoadA9
Route 132E4
route 133B9
route 133B3
route 134B2
promenade Roy Mollins DriveC3
S
chemin Sackville RoadE7
rue Sackville StreetC6
rue Saint-Joseph StreetB6
promenade Sandshore DriveA8
chemin Sandy Point RoadB4
rue Scarlet StreetC1
allée School LaneA3
rue Seaman StreetB5
chemin Seaview RoadD3
rue Sebastien StreetC5
chemin Service RoadB3
promenade Shore DriveB5
avenue Smith AvenueC6
chemin South Cove RoadB7
allée Spruce LaneC4
rue St-Pierre StreetC6
rue Ste-Anne StreetB6
rue Ste-Croix StreetC8
rue Stead StreetB7
T
allée Tamarack LaneC4
avenue ThirdA7
rue Tipperary StreetB6
rue de la Tour StreetC8
V
rue du Vestiaire StreetC5
autoroute Veterans HighwayD4
rue Victoria StreetC5
W
rue Wayne StreetB6
rue Webster StreetC5
rue Weldon StreetB5
allée Willow LaneA8
rue Winter StreetC5
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
152
Example of a Pit Master Plan ¡ Exemple d'un plan maître pour un pit
B
ZONING BY-LAW Z-14-44
ARRETÉ DE ZONAGE Z-14-44
153
Rehabilitation Ratio Formula ¡ Formule de ratio de réhabilitation
C
Equation for pit with no rehabilitation
Équation pour pit avec aucune section réhabilitée
Equation for pit with rehabilitation section
Équation pour pit avec section déjà réhabilité
Rehabilitation ratio =
Total area
Potential pit area
Ratio de réhabilitation =
l'aire totale
pit potentielle
Rehabilitation ratio =
Total area-rehabilitated section
Potential pit
Ratio de réhabilitation =
l'aire totale de la pit -
section déjà réhabilitée
pit potentielle