Land Use By-law No. 27 (#27-02-2012, July 18, 2012)

Clare, Nova Scotia · adopted 2012-07-18

This is the exact embedded text of the captured official document. Snapshot af268614d4bd · verified 2026-06-05 · original document · archived snapshot · unofficial consolidation, the official version is held by the municipal clerk.

Règlement no 27 Règlement sur l'utilisation des terrains Municipalité du district de Clare 18 juillet 2012 Amendement #27-02-2012 By-law #27 Land Use By-law Municipality of the District of Clare July 18, 2012 Amendment #27-02-2012 Municipalite du district de Clare Reglement sur I 'utilisation des terrains (Reglement no 27) II est certifie que ce document est une copie conforme du Reglement sur !'utilisation des terrains (Reglement no 27) de la municipalite du district de Clare tel qu'adopte par le conseil municipal du district de Clare le DATE 2012 et ayant re9u !'approbation du ministre de Services Nouvelle-Ecosse et Relations avec les municipalites le DATE 2012. Sous la signature de la greffiere de la municipalite et sous le sceau de la municipalite du district de Clare en ce \f'.> e, jour de c\l \ \\el 2012. ,.-· :::::=::a u"-=-"-''-"r \ ()'f\t\\ Q, $o»-,\Y\\'(" Greffiere municipale Municipality of the District of Clare Land Use By-law (By-law #27) This is to certify that this is a true copy of the Land Use By-law (By-law #27) for the Municipality of the District of Clare as adopted by the Municipality of the District of Clare Council on DATE, 2012, and approved by the Minister of Service Nova Scotia and Municipal Relations on DATE, 2012. Given under the hand of the Municipal Clerk and under the seal of the Munic_ipality of the District of Clare this -j B i.1\., day of :Sh} , 2012. ... ,,', Clerk NAME C.oY\'C\.,d Cl\J..\t\,e>r Municipal Clerk I I I I - I I I l! !J e! I! I! I! !! - - July 18, 2012 18 juillet 2012 i Table of Contents Table des matières 1. TITRE, PORTÉE ET BUTS 1 1.1 Titre 1 1.2 Portée 1 1.3 Buts 1 2. DÉFINITIONS 1 3. ADMINISTRATION 13 3.1 Général 13 3.2 Permis d'aménagement 13 3.3 Aucun permis d'aménagement requis 13 3.4 Exigences des permis d'aménagement 14 3.5 Rétablissement d'opérations d'élevage commercial 15 3.6 Signature du demandeur 15 3.7 Frais pour les demandes de permis 15 3.8 Licences, permis et conformité avec les autres règlements 16 3.9 Date d'entrée en vigueur 16 4. DISPOSITIONS GÉNÉRALES POUR TOUTES LES ZONES 17 4.1 Lotissement de terres 17 4.2 Largeur minimale d'un terrain 17 4.3 Plus d'un bâtiment principal sur un terrain 17 4.4 Usages, constructions, et usages d'une construction dérogatoires 17 4.5 Marges de retrait par rapport aux cours d'eau et aux zones humides 17 4.6 Marge de retrait des aménagements côtiers 18 4.7 Opérations d'élevage commercial Marges de retrait 19 4.8 Ferme d'agrément 26 5. ZONE ET CARTE DE ZONES 27 5.1 Zone 27 6. ZONE D'AMÉNAGEMENT GÉNÉRAL (AG) 27 6.1 Zone d'aménagement général - AG 27 Appendice A - Frais pour permis d'aménagement 29 Annexe 1 - Carte de zone Annexe 2 - Carte des zones côtières fragiles 1. TITLE, SCOPE, AND PURPOSES 1 1.1 Title 1 1.2 Scope 1 1.3 Purposes 1 2. DEFINITIONS 3 3. ADMINISTRATION 13 3.1 General 13 3.2 Development Permit 13 3.3 No Development Permit Required 13 3.4 Development Permit Requirements 14 3.5 Re-establishment of Commercial Livestock Operations 15 3.6 Signature of Applicant 15 3.7 Application Fees 15 3.8 Licences, Permits, and Compliance with Other By-laws 16 3.9 Effective Date 16 4. GENERAL PROVISIONS FOR ALL ZONES 17 4.1 Subdivision of Land 17 4.2 Minimum Lot Width 17 4.3 More than One Main Building on a Lot 17 4.4 Non-Conforming Uses, Structures, and Uses in a Structure 17 4.5 Watercourse and Wetland Setbacks 17 4.6 Coastal Development Setbacks 18 4.7 Commercial Livestock Operations Setbacks 19 4.8 Hobby Farms 26 5. ZONE AND ZONE MAP 27 5.1 Zone 27 6. GENERAL DEVELOPMENT (GD) ZONE 27 6.1 General Development Zone - GD 27 Schedule A - Development Permit Fees 29 Appendix 1 - Zone Map Appendix 2 - Coastal Sensitive Area Map ii Règlement no 27 - Règlement sur l'utilisation des terrains Municipalité du district de Clare By-law #27 - Land Use By-law Municipality of the District of Clare July 18, 2012 18 juillet 2012 1 1. TITLE, SCOPE, AND PURPOSES 1.1 Title This By-law shall be known as "By-law #27 - Land Use". 1.2 Scope This By-law shall apply to all lands within the Municipality of the District of Clare. 1.3 Purposes The purposes of this By-law are to: (a) Carry out the land use development policies found in the Municipal Planning Strategy; and, (b) Establish a means of development control for the Municipality of the District of Clare (hereinafter referred to as the "Municipality"). 1. TITRE, PORTÉE ET BUTS 1.1 Titre Ce règlement sera connu sous le titre « Règlement no 27 - Utilisation des terrains ». 1.2 Portée Ce règlement sera appliqué à tous les terrains à l'intérieur de la municipalité du district du district de Clare. 1.3 Buts Les buts de ce règlement sont : (a) La mise en œuvre des politiques d'aménagement sur l'utilisation des terrains conformément à la Stratégie de planifi cation municipale; et, (b) L'établissement d'un moyen de contrôle de l'aménagement de la municipalité de Clare (ci-après désignée sous le nom de la « municipalité ») 2 Règlement no 27 - Règlement sur l'utilisation des terrains Municipalité du district de Clare By-law #27 - Land Use By-law Municipality of the District of Clare July 18, 2012 18 juillet 2012 3 2. DÉFINITIONS Dans le contexte du présent règlement, tous les mots auront leur signifi cation habituelle sauf les mots et les expressions qui sont défi nis de la façon suivante : Bâtiment accessoire désigne un bâtiment ou une construction secondaires sur le même terrain que le bâtiment principal et utilisé exclusivement à un but accessoire. Usage accessoire désigne un usage subordonné qui est naturellement, habituellement ou normalement accessoire à l'usage principal du terrain et exclusivement affecté à l'usage principal du terrain ou des bâtiments et qui s'exerce sur le même terrain. Loi désigne la Loi sur le gouvernement municipal (Municipal Government Act) de la Nouvelle-Écosse, et les modifi cations à celle-ci. Usage agricole désigne l'usage d'un terrain et de bâtiments pour la production agricole, l'élevage laitier, le pâturage, l'agriculture, l'horticulture et les usages accessoires d'emballage, d'entreposage et de transformation du produit. Altérer désigne tout changement apporté à la composante structurale d'un bâtiment, ou toute augmentation du volume d'un bâtiment ou d'une construction. Bâtiment désigne toutes les constructions placées sur le terrain, au-dessous et au-dessus du terrain et toutes les parties des constructions incluant une cheminée, un escalier, un porche, un auvent, un 2. DEFINITIONS In this By-law, all words carry their customary meaning except for those words and phrases defi ned as follows: Accessory Building means a subordinate building or structure on the same lot as the main building devoted exclusively to an accessory use. Accessory Use means a use subordinate and naturally, customarily and normally incidental to and exclusively devoted to a main use of land or buildings and located on the same lot. Act means the Municipal Government Act of Nova Scotia and amendments thereto. Agricultural Use means the use of land and buildings for farming, dairying, pasturage, agriculture, fl oriculture, and horticulture and the necessary accessory uses for packing, storing, or treating the produce. Alter means any change in the structural component of a building, or any increase in the volume of a building or structure. Building includes any structure placed on, over, or under the land and every part of the same and any external chimney, staircase, porch, awning, bin, bunker, or platform used in connection with such buildings. 4 Règlement no 27 - Règlement sur l'utilisation des terrains Municipalité du district de Clare By-law #27 - Land Use By-law Municipality of the District of Clare Building Line means any line regulating the position of a building or structure on a lot. Coastal Sensitive Areas are those areas shown on the Coastal Sensitive Area Map (Appendix 2). Commercial Livestock Operation means any livestock ranch or operation where livestock are confi ned to an enclosed building or structure for feeding, breeding or holding for any production purposes or for pelts, or for future sale. Council means the Council of the Municipality of the District of Clare. Development includes any erection, construction, alteration, placement, replacement, location; or relocation of, or addition to a structure and any change or alteration in the use made of land or structures. Development Offi cer means the development offi cer appointed by the Municipality in accordance with the Act and charged with the duty of administering the provisions of the By-law. Dwelling means a building or part of a building, occupied or capable of being occupied as a home or residence by one or more persons, and containing one or more dwelling units. compartiment, un silo ou une plate-forme externes utilisés en combinaison avec ces constructions. Limite de construction désigne toute limite réglementant la position d'un bâtiment ou d'une construction sur un terrain. Zones côtières fragiles désigne les zones indiquées sur la carte des Zones côtières fragiles (Annexe 2). Opération d'élevage commercial désigne toute installation pour l'élevage du bétail où le bétail est confi né dans un bâtiment ou une construction pour l'alimentation, l'accouplement ou l'attente pour des fi ns de production, ou pour sa fourrure ou pour sa vente éventuelle. Conseil désigne le Conseil de la municipalité du district de Clare. Développement comprend l'édifi cation, la construction, la modifi cation, la mise en place, le remplacement, l'emplacement; ou le transfert d'une construction ou l'addition d'une construction et tout changement ou modifi cation relativement à l'usage du terrain ou des constructions. Agent de développement désigne l'agent de développement nommé par la municipalité en vertu de la Loi et qui a pour attributions de mettre en application les dispositions du règlement. Habitation désigne un bâtiment occupé ou en mesure d'être occupé à titre de logement ou de résidence par une personne ou par plus d'une personne et qui contient une seule unité de logement ou plus d'une unité de logement. July 18, 2012 18 juillet 2012 5 Dwelling, Seasonal means a secondary residence not intended for year round occupancy nor occupied for greater than 182 days or six (6) months per year. Erect means to build, construct, reconstruct, alter, locate, or relocate, and, without limiting the generality of the foregoing, shall be taken to include any preliminary physical operation such as excavating, grading, piling, cribbing, fi lling, or draining and structurally altering any existing building or structure by an addition, deletion, enlargement, or extension. Existing means legally existing as of the effective date of this By-law. Hobby Farm means the keeping of animals for personal use and enjoyment, which is accessory to the main residential use on a lot. Industrial Use means the use of land, buildings, or structures for the manufacturing, processing, fabricating, or assembly of raw materials or goods, warehousing or bulk storage of goods, and related accessory uses. "K" Road means a public road owned but which may or may not be maintained by the Province. Lot means a parcel of land described in a deed or as shown in a registered plan of subdivision. Habitation, saisonnière désigne une résidence secondaire n'étant pas destinée à être habitée pendant toute l'année ou n'étant pas habitée pour une durée dépassant 182 jours ou six (6) mois pendant l'année. Édifi er signifi e bâtir, construire, reconstruire, modifi er, placer ou replacer, et, sans limiter la généralité de ce qui précède, sera considéré comme incluant toutes les opérations physiques préliminaires incluant l'excavation, le nivellement, le clapage, l'encoffrement, le remblayage, ou l'assèchement, et la modifi cation des bâtiments existants ou des constructions existantes par une addition, une démolition, un agrandissement ou une extension. Existant signifi e existant légalement à la date d'entrée en vigueur du présent règlement. Ferme d'agrément désigne l'hébergement d'animaux pour usage et loisir personnels, de façon accessoire à l'usage principal du terrain résidentiel. Usage industriel désigne l'usage de terrains, de bâtiments ou de constructions aux fi ns de manufacture, de traitement, ou de fabrication de matières premières ou de marchandises, pour l'entreposage ou le stockage en vrac de marchandises et pour usages accessoires. Chemin « K » désigne un chemin public possédé par la province, mais qui peut être entretenu ou ne pas être entretenu par la province. Terrain désigne une parcelle de terrain décrite dans un acte de transfert ou qui est illustrée dans un plan enregistré de lotissement. 6 Règlement no 27 - Règlement sur l'utilisation des terrains Municipalité du district de Clare By-law #27 - Land Use By-law Municipality of the District of Clare Lot, Corner means a lot situated at the intersection of and abutting on two or more public roads or private roads, or any combination thereof. The shorter lot line shall be deemed the front lot line of the said lot. Lot, Flag means a lot which generally resembles a fl ag on a pole, a narrow prolongation of the lot serves as an access corridor extending from a public road, private road or "K" road to the fl ag or main body of the lot which is generally located at the rear of another lot and which is intended for development. Lot, Interior means a lot situated between two (2) lots and having access to one public road, private road or right-of-way. Lot, Through means a lot bounded on two (2) opposite sides by a public road, private road or combination thereof provided; however, that if any lot qualifi es as being both a corner lot and a through lot as herein before defi ned, such lot shall be deemed to be a corner lot for the purpose of this By-law. Lot Line means a boundary line of a lot. Lot Line, Flanking means a side lot line that abuts a public road, private road or "K" road on a corner lot. Terrain, coin désigne un terrain situé au point d'intersection et attenant à deux ou plus de deux chemins publics ou privés ou à une combinaison des deux. La limite la plus courte du terrain sera considérée comme étant la limite avant dudit terrain. Terrain, en forme de drapeau désigne un terrain qui ressemble généralement à la forme d'un drapeau sur un mat, une prolongation étroite du terrain sert de corridor d'accès dudit terrain à un chemin public, ou privé ou à un chemin « K » jusqu'au drapeau ou la partie principale du terrain qui est généralement située à la limite arrière d'un autre terrain et qui est l'objet d'un aménagement. Terrain, intérieur désigne un terrain situé entre deux (2) terrains et qui possède un accès à un chemin public ou privé ou à une emprise. Terrain, transversal désigne un terrain délimité sur deux (2) côtés opposés par un chemin public, un chemin privé ou une combinaison des deux; pourvu cependant que si un tel terrain pouvait se défi nir comme un terrain de coin ou un terrain transversal selon les défi nitions du présent règlement, un tel terrain serait considéré à titre de terrain de coin dans le contexte du présent règlement. Limite de terrain désigne une ligne servant à délimiter un terrain. Limite de terrain, fl anquante désigne une limite latérale d'un terrain attenant un chemin public, un chemin privé ou un chemin « K » selon les autres dispositions du présent document sur un terrain de coin. July 18, 2012 18 juillet 2012 7 Lot Line, Front means the line dividing the lot from the public road, private road or "K" road or other means of access between the side lot lines; and, (a) in the case of a corner lot, the shorter lot line abutting the public or private road shall be deemed to be the front lot line and the longer lot line abutting the public or private road shall be deemed to be the fl ankage lot line; and where such lot lines are of equal length, the front lot line shall be either of the lot lines. (b) in the case of a through lot, any boundary line dividing the lot from a public road or private road shall be deemed the front lot line. Lot Line, Rear means the lot line farthest from or opposite to the front lot line. Lot Line, Side means a lot line other than a front or rear lot line. Main Building means the building where the principle purpose for which the building lot is used is carried out. Main Wall means the exterior front, side, or rear wall of a building. Municipality means the Municipality of the District of Clare. Limite de terrain, avant désigne la limite avant séparant le terrain d'un chemin public, d'un chemin privé ou d'un chemin « K » ou d'un autre moyen d'accès entre les limites latérales; et, (a) Dans le cas d'un terrain de coin, la ligne de limite la plus courte attenante à un chemin public ou à un chemin privé sera considérée comme étant la limite avant et la ligne de limite la plus longue sera considérée comme étant la ligne fl anquante et lorsque cesdites limites de terrain sont de longueur égale, la limite avant sera l'une ou l'autre de ces dites limites de terrain. (b) Dans le cas d'un terrain traversant, l'une ou l'autre des lignes limites qui divisent le terrain d'un chemin public ou d'un chemin privé sera considérée comme étant la limite avant. Limite de terrain, arrière désigne la limite de terrain la plus éloignée de la limite avant ou opposée à celle-ci. Limite de terrain, latérale désigne la limite de terrain autre que la limite avant ou la limite arrière. Bâtiment principal désigne tout bâtiment à l'intérieur duquel s'effectue l'usage principal du terrain qui lui est désigné. Mur principal désigne le mur extérieur avant, latéral ou arrière d'un bâtiment. Municipalité désigne la municipalité du district de Clare. 8 Règlement no 27 - Règlement sur l'utilisation des terrains Municipalité du district de Clare By-law #27 - Land Use By-law Municipality of the District of Clare Usage dérogatoire aura la même défi nition que celle de la Loi sur le gouvernement municipal (Municipal Government Act) qui peut être modifi ée de temps à autre. Entreposage non couvert désigne l'entreposage extérieur de fumier, de marchandises, de biens, d'inventaires de toutes sortes, de matériaux, d'équipement et d'autres articles non destinés à une vente immédiate. La ligne des eaux hautes ordinaires désigne le point le plus élevé atteint par une nappe d'eau et maintenu pendant une période de temps suffi samment longue pour laisser des traces sur le paysage. Les traces peuvent inclure la destruction de végétation propre à la terre ferme, la présence de marques sur des arbres ou des dépôts de débris. Il s'agit généralement du point où la végétation naturelle change d'espèces dépendant principalement de milieux aquatiques aux espèces propres à la terre ferme. Chemin privé désigne tout chemin qui n'est pas un chemin public illustré sur un plan de lotissement et : (a) s'étend et accède à un chemin public et lorsqu'il n'est pas complètement situé à l'intérieur d'une aire faisant l'objet d'un lotissement, le chemin privé aura une servitude d'accès à une emprise, ladite emprise ayant été clairement indiquée dans un acte de transfert enregistré au Bureau d'enregistrement des actes du comté de Digby; et (b) comprend tout chemin privé qui a reçu l'approbation du ministère des Transports et du Renouvellement de l'infrastructure et qui est illustré dans un plan de lotissement approuvé avant le 1er avril 1987 et enregistré au Bureau d'enregistrement des actes. Non-conforming Use shall have the same meaning as contained in the Municipal Government Act as may be amended from time to time. Open Storage means the outdoor storage of manure, merchandise, goods, or inventory of any kind, materials, equipment or other items not intended for immediate sale. Ordinary High Water Mark means the highest level reached by a body of water that has been maintained for a suffi cient period of time to leave evidence on the landscape. It may be indicated by the destruction of dry-land vegetation, the presence of marks on trees or debris deposits. It is usually the point at which natural vegetation shifts from predominantly water-dependent species to dry-land species. Private Road means any road which is not public shown on a plan of subdivision which: (a) extends to and has access to a public road and where not totally located within the area of land being subdivided, the private road shall have an easement for right-of-way and access which has been clearly granted by deed, registered in the Registry of Deeds for the County of Digby; and, (b) includes any private road approved by the Department of Transportation and Infrastructure Renewal shown on an approved plan of subdivision prior to the fi rst day of August, 1987 and fi led in the provincial Registry of Deeds. July 18, 2012 18 juillet 2012 9 Public Road includes any road owned and maintained by the Municipality or the Province; and, (a) municipal public road means any road owned and maintained by the Municipality. (b) provincial public road means any road owned and maintained by the Department of Transportation and Infrastructure Renewal excluding designated controlled access highways pursuant to Section 20 of the Pubic Highways Act. Right-of-way means an easement for access extending to and having access to a public road or water frontage. Salt Marsh means a vegetated wetland that is fl ooded regularly by tidal water, or infl uenced by salt spray or seepage, such that the water and/or soil is saline or brackish. Strategy means the Municipal Planning Strategy of the Municipality of the District of Clare. Structure means anything that is erected, built or constructed of parts joined together, or any such erection fi xed to or supported by the soil or by any other structure. A structure shall include, but not limited to, buildings and walls. It does not include utility lines or poles, traffi c control devices, pavement, curbs or sidewalks. Chemin public désigne tout chemin appartenant à la municipalité ou à la province et qui est entretenu par la municipalité ou la province; et, (a) chemin public municipal désigne tout chemin appartenant à la municipalité et entretenu par la municipalité. (b) chemin public provincial désigne tout chemin appartenant au ministère des Transports et du Renouvellement de l'infrastructure et entretenu par ce dit ministère excluant les routes à accès limité conformément à l'article 20 de la Loi sur les voies publiques (Public Highways Act). Emprise désigne une servitude d'accès s'étendant à un chemin public ou à une bordure d'eau et lui donnant accès. Marais salé désigne une zone humide couverte de végétation régulièrement inondée par la marée ou infl uencée par le brouillard salin ou par des eaux de fi ltration de façon à rendre l'eau ou la terre salée ou saumâtre. Stratégie désigne la Stratégie de planifi cation municipale de la municipalité du district de Clare. Construction désigne tout ce qui est édifi é, bâti ou construit avec des pièces attachées ensemble et toutes édifi cations attachées au sol ou supportées par le sol ou par d'autres constructions. Une construction inclura, mais ne sera pas limitée à des bâtiments et des murs. Elle n'inclut pas les poteaux et les lignes de transmission, les dispositifs de signalisation, l'asphalte, les bordures de chaussée et les trottoirs. 10 Règlement no 27 - Règlement sur l'utilisation des terrains Municipalité du district de Clare By-law #27 - Land Use By-law Municipality of the District of Clare Watercourse means the bed and shore of every river, creek, stream, lake, spring, brook, pond, or other natural body of water, and the water therein, within the jurisdiction of the Province, whether it contains water or not. Water Frontage means the distance measured as a straight line, between the two (2) points where the side lot lines of a lot meet a watercourse. Wetland means land commonly referred to as marsh, swamp, fen or bog that either periodically or permanently has a water table at, near or above the land's surface or that is saturated with water, and sustains aquatic processes as indicated by the presence of poorly drained soils, hydrophytic vegetation and biological activities adapted to wet conditions. Yard means an open, uncovered space on a lot belonging to a building, except a court bound on two (2) or more sides by buildings. In determining yard measurements, the minimum horizontal distance between such building and the respective lot lines shall be used. Yard, Flanking means the side yard abutting a street of a corner lot, which side yard extends from the front yard to the rear yard between the fl anking lot line and the nearest main wall of any main building or structure. See Figure 1: Yards. Cours d'eau désigne le lit et la rive de toutes les rivières, toutes les criques, tous les cours d'eau, tous les lacs, toutes les sources, tous les ruisseaux, tous les étangs et toutes les autres étendues d'eau naturelles, et l'eau qu'ils contiennent, relevant de la compétence provinciale, peu importe s'ils contiennent ou non de l'eau. Bordure d'eau désigne la distance en ligne droite, entre les deux (2) points où les limites latérales d'un terrain rencontrent un cours d'eau. Zone humide désigne un terrain communément appelé marais, marécage, tourbière immergée ou tourbière haute dont la surface de la nappe d'eau se situe de façon périodique ou de façon permanente à la surface ou près de la surface du terrain ou qui est saturé d'eau et nourrit des formes aquatiques qui se manifestent par la présence de sols mal drainés, des hydrophytes et des activités biologiques propres à des conditions humides. Cour désigne un espace non recouvert sur un terrain qui est rattaché à un bâtiment à l'exception d'un court délimité sur au moins deux (2) côtés par des bâtiments. Les dimensions de la cour seront établies en utilisant la distance horizontale minimale entre un tel bâtiment et les lignes de limites respectives du terrain. Cour, fl anquante désigne la cour latérale d'un terrain de coin, laquelle cour s'étend de la cour avant à la cour arrière entre la limite de terrain fl anquante et le mur principal le plus rapproché d'un bâtiment principal ou d'une construction principale. Voir Figure 1 : Cours. July 18, 2012 18 juillet 2012 11 Yard, Front means a yard extending across the full width of a lot between the front lot line and the nearest wall of any main building or structure on the lot. See Figure 1: Yards. (a) "minimum front yard" means the minimum depth required by this By-law of the front lot line and the nearest main wall of any building or structure on the lot. Any one boundary line of the fl ag portion of a fl ag lot or a lot served by a right-of-way may serve as a front lot line for the purpose of calculating the minimum front yard and other applicable yard requirements. Yard, Rear means a yard extending across the full width of a lot between the rear lot line and nearest wall of any main building or structure on the lot. See Figure 1: Yards. (a) "minimum rear yard" means the distance required by this By-law between a rear lot line and the nearest main wall of any building or structure on the lot. Cour, avant désigne la cour qui s'étend à travers la largeur complète d'un terrain entre la limite avant et le mur principal le plus rapproché d'un principal bâtiment ou d'une construction principale sur le terrain. Voir Figure 1 : Cours. (a) « cour avant minimale » désigne la profondeur minimale stipulée dans le présent règlement d'une cour avant sur un terrain entre la limite avant et le mur principal le plus rapproché d'un bâtiment ou d'une construction sur le terrain. Toute limite de terrain de la partie drapeau d'un terrain en forme de drapeau ou d'un terrain servi par une emprise peut servir de limite avant dans le but de faire le calcul de la cour avant minimale et des autres exigences relatives à la cour. Cour, arrière désigne une cour qui s'étend à travers la largeur complète d'un terrain entre la limite arrière et le mur le plus rapproché d'un bâtiment principal ou d'une construction principale sur le terrain. Voir Figure 1 : Cours. (a) « cour arrière minimale » désigne la distance stipulée dans le présent règlement d'une cour arrière sur un terrain entre la limite arrière et le mur le plus rapproché d'un bâtiment principal ou d'une construction principale sur le terrain. 12 Règlement no 27 - Règlement sur l'utilisation des terrains Municipalité du district de Clare By-law #27 - Land Use By-law Municipality of the District of Clare Yard, Side means a yard extending between the front yard and the rear yard between a side lot line and the nearest main wall of any building on the lot. See Figure 1: Yards. (a) "minimum side yard" means the minimum distance required by this By-law between a side yard line and the nearest main wall of any building or structure on the lot. Cour, latérale désigne une cour qui s'étend de la cour avant à la cour arrière d'un terrain entre la limite latérale et le mur principal le plus rapproché d'un bâtiment sur le terrain. Voir Figure 1 : Cours. (a) « cour latérale minimale » désigne la largeur minimale stipulée dans le présent règlement entre une limite latérale et le mur principal le plus rapproché d'un bâtiment ou d'une construction sur le terrain. Figure 1: Cours / Yards July 18, 2012 18 juillet 2012 13 3. ADMINISTRATION 3.1 General This By-law shall be administered by the Development Offi cer. No person shall erect, alter, repair or maintain any building or locate or carry on any industry, business, trade or calling or use any land or building within any zone without complying with the provisions of this By-law. Nothing in this By-law shall operate to relieve any person of the obligation to obtain any license, permission, permit, authority, approval or meet the requirements of this or any other By-law of the Municipality, the Province or the Federal Government. 3.2 Development Permit No person shall undertake a development without fi rst obtaining a development permit. A development permit shall be in effect for one (1) year from the date of issue and may be re-issued upon request and subject to review by the Development Offi cer. A development permit may allow for a single development, more than one development, or specifi c elements of a particular development provided such is specifi ed by the development permit. 3.3 No Development Permit Required Notwithstanding Section 3.2, no Development Permit is required for: 3. ADMINISTRATION 3.1 Général Ce règlement sera administré par l'agent de développement. Nul ne peut construire, modifi er, réparer ou entretenir un bâtiment, ni installer ou mener une industrie, une entreprise, un commerce ou un métier, ni utiliser un terrain ou un bâtiment à l'intérieur de toute zone sans se conformer aux dispositions de ce règlement. Nulle disposition du présent règlement n'aura comme effet de soustraire une personne de son obligation d'obtenir une licence, une permission, un permis, une autorisation, une approbation ou de respecter les exigences du présent règlement et de tout autre règlement de la municipalité, de la province ou du gouvernement fédéral. 3.2 Permis d'aménagement Nul de pourra entreprendre un aménagement sans avoir préalablement obtenu un permis d'aménagement. Un permis d'aménagement demeurera valide pendant une (1) année à partir de la date de délivrance du permis et il pourra être réémis sur demande et être susceptible de révision par l'agent de développement. Un permis d'aménagement peut autoriser un seul aménagement, plus d'un aménagement, ou des éléments spécifi ques d'un aménagement précis pourvu que ces éléments soient spécifi és dans le permis. 3.3 Aucun permis d'aménagement requis Nonobstant l'article 3.2, aucun permis d'aménagement n'est requis pour : 14 Règlement no 27 - Règlement sur l'utilisation des terrains Municipalité du district de Clare By-law #27 - Land Use By-law Municipality of the District of Clare (a) Any accessory structure or building having less than 144 square feet (13.4 square metres) gross fl oor area; and, (b) Fences or decks (see Section 3.8). 3.4 Development Permit Requirements Every application for a development permit shall be accompanied by a plan drawn to an appropriate scale and showing: (a) The true shape and dimensions of the lot to be used or upon which the development is proposed; (b) The proposed location, height and dimensions of any building or structure for which the permit is applied and the location information shall include measurements of the lot frontage and front, side and rear yards; (c) The location of every building or structure already constructed, or partly constructed on such lot and the approximate location of buildings or structures existing upon abutting lots; (d) The location of any watercourse/wetland and location of any existing or proposed building or structure in relation to the watercourse/wetland; (e) The location of coastal sensitive features as shown on the Coastal Sensitive Area Map in Appendix 2 such as beaches, dunes, salt marshes and areas with high erosion potential; and (a) Une construction annexe ou un bâtiment mesurant moins de 144 pieds carrés (13,4 mètres carrés) de surface de plancher brute; et, (b) Des clôtures et des terrasses (voir article 3.8). 3.4 Exigences des permis d'aménagement Chaque demande de permis d'aménagement doit être accompagnée d'un plan dessiné à une échelle appropriée et illustrant : (a) La forme et la dimension réelle du terrain qui sera utilisé et sur lequel l'aménagement sera placé; (b) L'emplacement, la hauteur et les dimensions des bâtiments et des constructions proposés par le permis et l'information sur l'emplacement devront inclure les dimensions de la limite de terrain avant et des cours avant, latérales et arrière; (c) L'emplacement de tous les bâtiments et constructions déjà construits ou partiellement construits sur le terrain en question et l'emplacement approximatif des bâtiments et des constructions existants sur les terrains attenants; (d) L'emplacement de cours d'eau/zones humides et l'emplacement de bâtiments ou de constructions existants par rapport aux cours d'eau/zones humides; (e) L'emplacement des caractéristiques des zones fragiles côtières comme il est indiqué sur la carte des Zones côtières fragiles à l'annexe 2, notamment les plages, les dunes, les marais salés et les zones présentant un potentiel d'érosion élevé; et July 18, 2012 18 juillet 2012 15 (f) Toute autre information jugée nécessaire pour établir si l'aménagement proposé est conforme aux exigences du présent règlement. 3.5 Rétablissement d'opérations d'élevage commercial Lorsqu'une demande de permis d'aménagement est soumise pour rétablir une opération d'élevage commercial ou l'exploitation d'une opération d'élevage commercial dans des constructions existantes dont l'usage a été suspendu pendant une période de temps dépassant six (6) mois, le demandeur devra soumettre à l'agent de développement une documentation jugée suffi sante pour mettre en évidence l'usage de l'ancienne opération d'élevage commercial comme étant conforme à un usage établi dans le présent règlement. 3.6 Signature du demandeur La demande d'un permis d'aménagement devra être signée par le propriétaire inscrit du terrain ou par un représentant du propriétaire dûment autorisé par écrit à agir au nom du propriétaire. 3.7 Frais pour les demandes de permis Chaque demande de permis d'aménagement et chaque demande de modifi cation du règlement sur l'utilisation des terrains doivent être accompagnées d'un chèque payable à la municipalité de Clare pour le montant stipulé à l'appendice « A » du présent règlement. Les frais pour les demandes de permis seront établis par une politique du conseil conformément à l'article 49 de la Loi sur le gouvernement municipal (Municipal Government Act). Une copie conforme de ladite politique sera apposée à ce règlement à (f) Other such information as may be deemed necessary to determine whether or not the proposed development conforms to the requirements of this By-law. 3.5 Re-establishment of Commercial Livestock Operations Where an application for a development permit is made to re-establish an existing commercial livestock operation or commercial livestock operation use in existing structures after the uses have been discontinued for a continuous period in excess of six (6) months, the applicant will be required to submit documentation to the Development Offi cer which suffi ciently identifi es the former commercial livestock operation use as an existing use in accordance with this By-law. 3.6 Signature of Applicant The application for a development permit shall be signed by the registered owner of the lot or by the owner's agent duly authorized in writing to act for the owner. 3.7 Application Fees Every application for a development permit or an application for a Land Use By-law amendment shall be accompanied by a cheque payable to the Municipality in the amount specifi ed in Schedule "A" of this By-law. Fees for development permits shall be as fi xed by Policy made by Council pursuant to Section 49 of the Municipal Government Act. A certifi ed copy of the said Policy shall be affi xed to this By-law as Schedule "A". In the event that the fees so fi xed are changed, a certifi ed copy of the new Policy shall be affi xed in place of the previous one. 16 Règlement no 27 - Règlement sur l'utilisation des terrains Municipalité du district de Clare By-law #27 - Land Use By-law Municipality of the District of Clare 3.8 Licences, Permits, and Compliance with Other By-laws Nothing in this By-law shall exempt any person from complying with the requirements of the National Building Code or any other By-law in force within the Municipality, or to obtain any license, permission, permit, authority or approval required by any other By-law of the Municipality or statute and regulation of the Province of Nova Scotia. Where the provisions in this By-law confl ict with those of any other regulations, the higher or more stringent requirements shall prevail. 3.9 Effective Date This By-law shall take effect upon the date that a notifi cation of approval by Council is published in the local newspaper. l'annexe « A ». Advenant le cas où les frais seraient modifi és, une copie conforme de la nouvelle politique sera apposée pour remplacer la politique précédente. 3.8 Licences, permis et conformité avec les autres règlements Aucune disposition du présent règlement n'exemptera une personne de se conformer aux exigences du Code national du Bâtiment et aux règlements de construction en vigueur dans la municipalité ou d'obtenir une licence, une permission, un permis, une autorisation ou une approbation exigés par d'autres règlements de la municipalité ou par d'autres règlements ou lois de la province de la Nouvelle-Écosse. En cas de divergence entre les dispositions du présent règlement et les dispositions d'autres règlements, les exigences les plus élevées ou les plus rigoureuses prévaudront. 3.9 Date d'entrée en vigueur Ce règlement entrera en vigueur à partir de la date que le Conseil publiera l'avis d'approbation dans le journal régional. July 18, 2012 18 juillet 2012 17 4. GENERAL PROVISIONS FOR ALL ZONES 4.1 Subdivision of Land The creation of any new lot(s) shall meet the requirements of this By-law and the Provincial Subdivision Regulations. 4.2 Minimum Lot Width Any new lot must maintain a minimum lot width of 20 ft (6.1 m) for access and construction. 4.3 More than One Main Building on a Lot More than one main building or structure may be erected on a lot provided all other provisions and requirements of this By-law are met. 4.4 Non-Conforming Uses, Structures, and Uses in a Structure Non-conforming uses, non-conforming structures, and non-conforming uses in a structure shall be subject to the requirements of the Municipal Government Act. 4.5 Watercourse and Wetland Setbacks (a) No industrial or agricultural uses (except Commercial Livestock Operations as per Section 4.7) shall be permitted within 328 ft (100.0 m) of the ordinary high water mark of a watercourse or wetland. 4. DISPOSITIONS GÉNÉRALES POUR TOUTES LES ZONES 4.1 Lotissement de terres La création de nouveaux terrains devra se faire conformément aux exigences du présent règlement et des règlements provinciaux sur le lotissement des biens-fonds (Provincial Subdivision Regulations). 4.2 Largeur minimale d'un terrain Tout nouveau terrain devra maintenir une largeur minimale de 20 pieds (6,1 m) aux fi ns d'accès et de construction. 4.3 Plus d'un bâtiment principal sur un terrain Il est possible de construire plus d'un bâtiment principal ou plus d'une construction principale sur un terrain pourvu que toutes les autres dispositions et exigences du présent règlement soient respectées. 4.4 Usages, constructions, et usages d'une construction dérogatoires Les usages dérogatoires, les constructions dérogatoires, et l'usage dérogatoire d'une construction devront se conformer aux exigences de la Loi sur le gouvernement municipal (Municipal Government Act). 4.5 Marges de retrait par rapport aux cours d'eau et aux zones humides (a) Aucun usage industriel ou usage agricole (sauf les opérations d'élevage commercial tel que l'article 4.7) ne seront permis à l'intérieur d'une marge de retrait de 328 pieds (100,0 m) de la ligne ordinaire de hautes eaux d'un cours d'eau ou d'une zone humide. 18 Règlement no 27 - Règlement sur l'utilisation des terrains Municipalité du district de Clare By-law #27 - Land Use By-law Municipality of the District of Clare (b) No residential development will be permitted within 66 ft (20.1 m) of the ordinary high water mark of a watercourse or wetland and no accessory building or structure except as otherwise permitted in this By-law shall be located within 33 ft (10.0 m) of the ordinary high water mark of a watercourse or wetland. (c) Notwithstanding 4.5 (a) and (b), the Development Offi cer shall consider the reduction of the required setbacks if the proponent can demonstrate that the proposed use will not negatively impact the watercourse or wetland. 4.6 Coastal Development Setbacks No development shall be permitted within 66 ft (20.1 m) of the most sensitive areas of the coast, as shown on the Coastal Sensitive Area map (Appendix 2), including beaches, dunes, salt marshes, and areas with high erosion potential, except for: (a) Development associated with access and interpretation for educational and research purposes (e.g. boardwalk, interpretation panels); (b) Acceptable erosion control structures (e.g. retaining walls); (c) Maintenance or enhancement of the coastal feature, (e.g. sand fencing, planting native dune grasses to protect sand dunes); and, (b) Aucun aménagement résidentiel ne sera permis à l'intérieur d'une marge de retrait de 66 pieds (20,1 m) de la ligne ordinaire de hautes eaux d'un cours d'eau ou d'une zone humide et aucun bâtiment accessoire ou construction accessoire sauf dans la mesure ou cela est autorisé par le présent règlement ne seront permis à l'intérieur d'une marge de retrait de 33 pieds (10,0 m) de la ligne ordinaire de hautes eaux d'un cours d'eau ou d'une zone humide. (c) Nonobstant 4.5 (a) et (b) l'agent de développement pourrait considérer la réduction des marges de retrait exigées si l'auteur de la demande est en mesure de démontrer que l'usage proposé n'aura pas d'effet nuisible sur le cours d'eau ou sur la zone humide. 4.6 Marge de retrait des aménagements côtiers Aucun aménagement ne sera permis à l'intérieur d'une marge de retrait de 66 pieds (20,1 m) des régions les plus fragiles de la côte, comme il est indiqué sur la carte des Zones côtières fragiles (Annexe 2), notamment les plages, les dunes, les marais salés et les zones présentant un potentiel d'érosion élevé, à l'exception des cas suivants : (a) Un aménagement associé à un droit d'accès ou à une interprétation pour des fi ns d'éducation et de recherche (p. ex. un trottoir en bois ou des panneaux interprétatifs); (b) Une construction acceptable pour freiner l'érosion (p. ex. un mur de soutènement); (c) L'entretien ou la mise en valeur d'une caractéristique côtière (p. ex. une clôture de sable, la semence d'herbes de dune indigènes pour protéger les dunes); et, July 18, 2012 18 juillet 2012 19 (d) Coastal essential activities (e.g. docks, wharves, fi sh plants). 4.7 Commercial Livestock Operations Setbacks No building or structure housing a commercial livestock operation, manure storage facility for a commercial livestock operation, burial site or incinerator for the disposal of dead animals, and structures for the containment of animal waste shall be located within: (a) 165 ft (50.3 m) of the front or fl ankage yard; (b) 165 ft (50.3 m) of the side and rear yards for the fi rst 335 ft (102.0 m) of side yard depth of an adjacent property, other than another livestock farm or another property that is part of the farm under consideration in which case the distance shall be 10 ft (3.0 m); (c) 85 ft (26.0 m) of the side and rear yards for the next 500 ft (152.4 m) of side yard depth or part thereof; (d) 25 ft (7.6 m) of the side and rear yards for any remaining side yard depth; (e) Notwithstanding Sections 4.7 (c) and (d), the side or rear yard setback for any commercial livestock operation must maintain a minimum setback of 165 ft (50.3 m) from any existing dwelling or seasonal dwelling; (d) Les activités côtières essentielles (p. ex. les docks, les quais et les usines de transformation du poisson). 4.7 Opérations d'élevage commercial Marges de retrait Aucun bâtiment ou construction abritant une opération d'élevage commercial, aucune installation d'entreposage du fumier lié à une opération d'élevage commercial, aucun lieu d'enfouissement ou incinérateur pour le rejet de cadavres animaux, et aucune construction pour le confi nement de déchets d'origine animale ne seront placés à l'intérieur de : (a) 165 pieds (50,3 m) de la cour avant ou de la cour fl anquante; (b) 165 pieds (50,3 m) des cours latérales et arrière pour le premier tronçon de 335 pieds (102,0 m) de la profondeur de la cour latérale d'une propriété attenante, à l'exception d'une autre exploitation d'élevage ou d'une autre propriété faisant partie de l'exploitation en construction et dans ce cas la distance sera de 10 pieds (3,0 m); (c) 85 pieds (26,0 m) des cours latérales et arrière pour le tronçon suivant de 500 pieds (152,4 m) de la profondeur de la cour latérale ou d'une partie de celle-ci; (d) 25 pieds (7,6 m) des cours latérale et arrière pour le tronçon restant de la profondeur de la cour latérale; (e) Nonobstant les articles 4.7 (c) et (d) les marges de retrait des cours latérale et arrière de toutes les opérations d'élevage commercial doivent maintenir une distance minimale de retrait de 165 pieds (50,3 m) d'une habitation existante ou d'une habitation saisonnière; 20 Règlement no 27 - Règlement sur l'utilisation des terrains Municipalité du district de Clare By-law #27 - Land Use By-law Municipality of the District of Clare (f) 328 ft (100.0 m) of a water well or watercourse; or (g) 66 ft (20.1 m) of a wetland. Refer to fi gures A, B, C, E, F, and G below for an example of setback requirements. Figures D and D1 illustrate setback requirements from watercourses and wetlands. Special Yard Requirements for Through Lots Where a commercial livestock operation intends to occupy a through lot, the minimum front and side yards requirements in Section 4.7 shall apply to both frontages. Refer to fi gure G for an example of setback requirements for through lots. Special Exemption for Dwellings A dwelling on the same lot as a commercial livestock operation shall be exempt from the provisions and requirements of this By-law. Open Storage No open storage shall be permitted within the yard requirements. (f) 328 pieds (100,0 m) d'un puits d'eau ou d'un cours d'eau; ou (g) 66 pieds (20,1 m) d'une zone humide. Vous référer aux fi gures A, B, C, E, F et G ci-dessous pour voir des exemples des marges de retrait requises. Les fi gures D et D1 illustrent les marges de retrait requises par rapport aux cours d'eau et aux zones humides. Exigences spéciales pour terrains transversaux Lorsqu'une opération d'élevage commercial prévoit occuper un terrain transversal, les exigences minimales applicables aux cours avant et latérales de l'article 4.7 seront applicables aux deux terrains en bordure. Vous référer à la fi gure G pour voir un exemple des marges de retrait requises pour un terrain transversal. Exemption spéciale pour habitations Une habitation qui se trouve sur le même terrain qu'une opération d'élevage commercial sera exempte des dispositions et des exigences du présent règlement. Entreposage non couvert Aucun entreposage non couvert ne sera permis à l'intérieur des exigences des zones de retrait des cours. July 18, 2012 18 juillet 2012 21 ** Les distances indiquées sont en pieds. / Measurements shown are in feet. 22 Règlement no 27 - Règlement sur l'utilisation des terrains Municipalité du district de Clare By-law #27 - Land Use By-law Municipality of the District of Clare ** Les distances indiquées sont en pieds. / Measurements shown are in feet. July 18, 2012 18 juillet 2012 23 ** Les distances indiquées sont en pieds. / Measurements shown are in feet. 24 Règlement no 27 - Règlement sur l'utilisation des terrains Municipalité du district de Clare By-law #27 - Land Use By-law Municipality of the District of Clare ** Les distances indiquées sont en pieds. / Measurements shown are in feet. July 18, 2012 18 juillet 2012 25 ** Les distances indiquées sont en pieds. / Measurements shown are in feet. 26 Règlement no 27 - Règlement sur l'utilisation des terrains Municipalité du district de Clare By-law #27 - Land Use By-law Municipality of the District of Clare 4.8 Hobby Farms Hobby farms shall be permitted in any zone subject to the following: (a) A hobby farm must be contained within the limits of the property by means of fencing, enclosures, or buildings; (b) No building or structure, except fencing, shall be located within: i. 30 ft (9.1 m) of an adjacent property or road; and, ii. 50 ft (15.3 m) of any water well; (c) No manure storage shall be located within: i. 30 ft (9.1 m) of an adjacent property or road; ii. 100 ft (30.5 m) of a watercourse or wetland; iii. 50 ft (15.3 m) of any drilled water well; and, iv. 100 ft (30.5 m) of any dug well. 4.8 Ferme d'agrément Les fermes d'agrément seront autorisées dans toutes les zones sous réserve des dispositions suivantes : (a) Une ferme d'agrément doit être confi née à l'intérieur des limites de la propriété par des clôtures, des enclos ou des bâtiments : (b) À l'exception des clôtures, aucun bâtiment ou aucune construction ne seront placés à l'intérieur de : i. 30 pieds (9,1 m) d'une propriété ou d'un chemin attenants; et, ii. 50 pieds (15,3 m) d'un puits d'eau (c) Aucun entreposage de fumier ne sera situé à l'intérieur des limites suivantes : i. 30 pieds (9,1 m) d'une propriété ou d'un chemin attenants ii. 100 pieds (30,5 m) d'un cours d'eau ou d'une zone humide; iii. 50 pieds (15,3 m) d'un puits d'eau foré à la sondeuse; et, iv. 100 pieds (30,5 m) d'un puits creusé. July 18, 2012 18 juillet 2012 27 5. ZONE AND ZONE MAP 5.1 Zone For the purposes of this By-law, the Municipality consists of a single zone as delineated on the map attached hereto, entitled "Zone Map" (Appendix 1). The zone is classifi ed and referred to as follows: Zone Symbol General Development GD 6. GENERAL DEVELOPMENT (GD) ZONE 6.1 General Development Zone - GD All uses shall be permitted in the General Development (GD) Zone subject to the requirements of this By-law. 5. ZONE ET CARTE DE ZONES 5.1 Zone Aux fi ns du présent règlement, la municipalité est composée d'une seule zone comme illustrée sur la carte ci-annexée intitulée « Carte de zone » (annexe 1). La zone est classifi ée et dénommée de la façon suivante : Zone Symbole Aménagement général AG 6. ZONE D'AMÉNAGEMENT GÉNÉRAL (AG) 6.1 Zone d'aménagement général - AG Tous les usages seront permis dans la Zone d'aménagement général (AG) sous réserve des dispositions du présent règlement. 28 Règlement no 27 - Règlement sur l'utilisation des terrains Municipalité du district de Clare By-law #27 - Land Use By-law Municipality of the District of Clare July 18, 2012 18 juillet 2012 29 Appendice A Frais pour permis d'aménagement - Aménagement commercial - 100,00 $ plus taxes - Opération d'élevage commercial - 100,00 $ plus taxes - Toutes les autres demandes de permis d'aménagement - 25,00 $ plus taxes Tous les frais sont payables à la municipalité du district de Clare. Les frais sont dus sur demande d'un permis d'aménagement. Schedule A Development Permit Fees - Commercial Development - $100.00 plus applicable taxes - Commercial Livestock Operation - $100.00 plus applicable taxes - All other Development Permit Applications - $25.00 plus applicable taxes All fees are payable to the Municipality of the District of Clare. Fees are due upon application for a Development Permit. 30 Règlement no 27 - Règlement sur l'utilisation des terrains Municipalité du district de Clare By-law #27 - Land Use By-law Municipality of the District of Clare Appendix 1 Annexe 1 Carte de zone Appendix 1 Zone Map 2 Annexe 1 Appendix 3 Annexe 2 Carte des zones côtières fragiles Appendix 2 Coastal Sensitive Area Map 2 4 Annexe 2