This is the exact embedded text of the captured official document.
Snapshot 834a8bb87f74 · verified 2026-06-14 ·
original document ·
archived snapshot ·
unofficial consolidation, the official version is held by the municipal clerk.
Ville d'Hudson
Town of Hudson
En cas de divergence, la version française a préséance sur le texte anglais.
In case of discrepancy, the French version shall prevail.
Comprend / Includes modifications : 743.1
Règlement 743-2021
Page 1
C O D I F I C A T I O N A D M I N I S T R A T I V E
C e t t e c o d i f i c a t i o n a d m i n i s t r a t i v e n ' a p a s é t é a d o p t é e o f f i c i e l l e m e n t p a r l a
V i l l e d ' H u d s o n .
L o r s q u ' i l s ' a g i t d ' i n t e r p r é t e r e t / o u d ' a p p l i q u e r l a l o i , i l f a u t s e r e p o r t e r
a u r è g l e m e n t o r i g i n a l e t à s e s m o d i f i c a t i o n s .
C O N S O L I D A T I O N O F B Y - L A W
T h i s c o n s o l i d a t i o n h a s n o t b e e n o f f i c i a l l y a d o p t e d b y t h e T o w n o f H u d s o n .
T h e o r i g i n a l b y - l a w a n d i t s a m e n d m e n t s s h o u l d b e c o n s u l t e d f o r a l l p u r p o s e s
o f t h e l a w .
CANADA
CANADA
PROVINCE DE QUÉBEC
PROVINCE OF QUÉBEC
VILLE D'HUDSON
TOWN OF HUDSON
RÈGLEMENT No 743-2021
BY-LAW No 743-2021
RÈGLEMENT 743-2021
RÈGLEMENT RELATIF AU
STATIONNEMENT - RMH 330-2021
BY-LAW 743-2021
CONCERNING PARKING -
RMH 330-2021
ATTENDU QUE les municipalités locales ont le
pouvoir d'adopter des règlements relatifs au
stationnement;
WHEREAS local municipalities have the power
to adopt by-laws with respect to parking;
ATTENDU QUE le conseil municipal désire
remplacer
la
règlementation
relative
au
stationnement;
WHEREAS the municipal Council wishes to
replace regulations concerning parking;
ATTENDU QU'un avis de motion fut dûment
donné lors de la séance ordinaire du conseil
tenue le 6 avril 2021;
WHEREAS a notice of motion was duly given at
the regular Council meeting held on April 6,
2021;
EN CONSÉQUENCE :
THEREFORE :
Il est proposé par le conseiller du district 5
(Heights Est) M. Jim Duff, appuyé par le
conseiller du district 2 (Hudson Est) M. Austin
Rikley-Krindle
et
résolu
que
le
présent
règlement soit adopté :
It is moved by Councillor for district 5 (Eastern
Heights) Jim Duff, seconded by Councillor for
District 2 (Eastern Hudson) Austin Rikley-Krindle
and resolved that the present by-law adopted:
SECTION 1
DISPOSITIONS GÉNÉRALES ET
INTERPRÉTATIVES
SECTION 1
GENERAL AND INTERPRETIVE
DISPOSITIONS
ARTICLE 1 Titre du règlement
Le présent règlement s'intitule : « Règlement
relatif au stationnement - RMH 330 ».
ARTICLE 1 Title of By-Law
This by-law is titled "By-Law concerning Parking
- RMH 330".
ARTICLE 2 Définitions
Aux fins de ce règlement, à moins que le
contexte n'indique un sens différent, les
expressions et les mots suivants signifient :
ARTICLE 2 Definitions
For the purpose of this by-law, unless the context
otherwise requires, the following words mean:
Ville d'Hudson
Town of Hudson
En cas de divergence, la version française a préséance sur le texte anglais.
In case of discrepancy, the French version shall prevail.
Comprend / Includes modifications : 743.1
Règlement 743-2021
Page 2
1. Voie publique : inclut toute route, chemin,
rue, ruelle, place, pont, voie piétonnière ou
cyclable, trottoir, emprise ou autre voie qui
n'est pas du domaine privé ainsi que tout
usage ou installation, y compris un fossé
utile à leur aménagement, fonctionnement
ou gestion;
1. Public Road: includes any highway, road,
street,
lane,
place,
bridge,
pedestrian
walkway or cycling path, sidewalk or any right
of way or public way which is not private as
well as any usage or installation, including a
ditch used for their development, operation or
management;
2. Espace de stationnement : la partie d'une
voie publique ou d'un terrain prévue comme
surface de stationnement pour un véhicule
routier;
2. Parking Space: Part of a public roadway or
a lot used as a parking area for an automotive
vehicle;
3. Officier : toute personne physique ou tout
employé d'une firme autorisée par résolution
du conseil municipal et tous les membres de
la Sûreté du Québec chargés de l'application
de tout ou partie du présent règlement;
3. Officer: Any physical person or employee of
an authorized firm appointed by Council
resolution and all members of the Sûreté du
Québec responsible for the application of this
by-law, in part or in its entirety;
4. Signalisation : toute affiche,
panneau,
signal, marque sur la chaussée ou tout autre
dispositif compatible avec le Code de la
sécurité routière et le présent règlement et
permettant de contrôler et de régulariser la
circulation des usagers de la route ainsi que
le stationnement des véhicules routiers;
4. Traffic Sign: Any sign, billboard, signal,
lines on the pavement or any other device,
compatible with the Highway Safety Code
and the present by-law, in order to control
and regulate road user traffic as well as
vehicle parking;
Les mots et expressions non définis au présent
règlement ont le sens donné par le Code de la
sécurité routière.
Words and expressions non-defined in this by-
law have the meaning given in the Highway
Safety Code.
Aucune disposition du présent règlement ne doit
être
interprétée
comme
dispensant
des
obligations prévues au Code de la sécurité
routière.
No provision of this by-law must be interpreted
as being exempt from the Highway Safety Code
obligations.
ARTICLE 3 Autorisation de délivrer un constat
d'infraction
ARTICLE 3 Authorization to issue a fine
Article retiré.
Article removed.
ARTICLE 4 Autorisation
d'installer
une
signalisation
ARTICLE 4 Authorization to install signage
Article retiré.
Article removed.
SECTION II
DISPOSITIONS RELATIVES AU
STATIONNEMENT DES VÉHICULES
ROUTIERS
SECTION II
PROVISIONS RELATED TO PARKING OF
VEHICLES
ARTICLE 5 Endroit interdit
ARTICLE 5 Prohibited areas
Sauf en cas de nécessité ou dans les cas où une
autre disposition du présent règlement le
permet, nul ne peut stationner ou immobiliser un
véhicule routier sur une voie publique :
Except when necessary or in cases where
another provision of this by-law will allow, it is
strictly forbidden to park or immobilize a vehicle
on a highway:
Ville d'Hudson
Town of Hudson
En cas de divergence, la version française a préséance sur le texte anglais.
In case of discrepancy, the French version shall prevail.
Comprend / Includes modifications : 743.1
Règlement 743-2021
Page 3
1. À un endroit où une signalisation indique une
telle interdiction;
1. On a public street in areas where signs
indicate such a prohibition;
2. Dans un espace de stationnement réservé à
l'usage exclusif des résidents, à moins que
ce véhicule ne soit muni d'une vignette
d'identification ou d'un permis délivré par la
municipalité
conformément
au
présent
règlement. Dans ce cas, la vignette ou le
permis doit être placé en évidence, à l'endroit
prescrit par la municipalité, de manière à ce
qu'elle soit visible et lisible de l'extérieur;
2. In a parking space reserved for the exclusive
use of the residents, unless the vehicle has
an identification vignette issued by the
municipality in accordance with the present
by-law. In this instance, the vignette must be
prominently
placed,
at
the
location
prescribed by the municipality, in such a
manner that it is visible and readable from the
exterior;
3 En tout temps selon les dates inscrites sur la
signalisation, dans une voie de circulation
réservée à l'usage des bicyclettes ou des
piétons et identifiée par la signalisation, sauf
en cas de suspension de telles interdictions
annoncées par la municipalité sur son site
Internet et par le retrait, le cas échéant, de la
signalisation ;
3. At all times, in accordance with the dates
indicated on signage, in a lane reserved for
the exclusive use of bicycles or pedestrians
and by identified by signage, except in cases
of suspension of such restrictions announced
by the municipality on the Town's website
and by the removal, of signage;
ARTICLE 6 Règles
générales
relatives
au
stationnement
ARTICLE 6
General
rules
concerning
parking
6.1 Sur un terrain municipal ou sur une voie
publique
6.1 On municipal property or on a public road
Sous réserve des règles énoncées au présent
règlement, le stationnement est permis sur toute
voie publique et sur tout terrain propriété de la
municipalité
dans
les
espaces
dûment
aménagés en espace de stationnement, et ce,
conformément
à
la
signalisation
et
aux
conditions suivantes :
Subject to the rules set out in the present By-
Law, parking is permitted on any public road and
on all Town owned properties, in areas
designated as parking spaces, in accordance
with the signage and the following conditions:
1.
Le conducteur d'un véhicule routier doit
stationner son véhicule de façon à
n'occuper qu'une seule case prévue à cette
fin, sans empiéter sur la case voisine s'il y
a lieu;
1. The driver of a vehicle must park said vehicle
in a manner not to take up more than one
space provided for this purpose, without
encroaching on the next space, if applicable;
2.
Malgré ce qui précède, un véhicule routier,
ou un ensemble de véhicules routiers dont
la longueur excède une case, peut occuper
plus d'une case de stationnement;
2. Notwithstanding the above, a vehicle or a
combination of vehicles whose length
exceeds one space may occupy more than
one parking space;
3.
Là où le stationnement en oblique est
permis, le conducteur doit stationner son
véhicule routier de face à l'intérieur des
marques, à moins d'indications contraires;
3. Where angle parking is permitted, the driver
must park his vehicle frontward within the
lines on the pavement, unless otherwise
indicated;
4.
Nul ne peut stationner un véhicule routier
aux fins de réparation ou d'entretien;
4. It is prohibited to park a vehicle for the
purpose of repair or maintenance;
5.
Nul ne peut stationner un véhicule routier
dans le but de le vendre ou le laver;
5. It is prohibited to park a vehicle for the
purpose of selling or washing the said
vehicle;
6.
Nul ne peut stationner ou immobiliser un
véhicule routier dans le but de mettre en
évidence toute publicité;
6. It is prohibited to park or immobilize a vehicle
to display advertisements;
7.
Nul ne peut stationner ou immobiliser un
véhicule routier au-delà de la période
7. It is prohibited to park a vehicle for any
period longer than authorized by a sign,
parking meter or timestamp;
Ville d'Hudson
Town of Hudson
En cas de divergence, la version française a préséance sur le texte anglais.
In case of discrepancy, the French version shall prevail.
Comprend / Includes modifications : 743.1
Règlement 743-2021
Page 4
autorisée
par
une
signalisation,
un
parcomètre ou un horodateur;
8.
Nul ne peut se stationner dans un
stationnement municipal ailleurs qu'aux
endroits prévus à cet effet;
8. It is prohibited to park a vehicle in a
municipal parking lot elsewhere than in the
designated parking space;
9.
Sauf en présence de travailleurs, pour la
réalisation
de
travaux,
nul
ne
peut
stationner une roulotte, une remorque ou
semi-remorque non attachée à un véhicule
routier pendant plus de 30 minutes;
9. Unless workers are present to carry out
work, it is prohibited to park a trailer, a tractor
trailer or a semi-trailer which is not attached
to a vehicle for more than 30 minutes;
10. Nul ne peut stationner ou immobiliser un
véhicule routier de manière à rendre une
signalisation inefficace, à gêner ou entraver
la circulation, l'exécution de travaux ou
l'entretien du chemin ou à entraver l'accès
à une propriété.
10. It is prohibited to stop or park a vehicle
where it could obstruct signage, disrupt or
obstruct traffic, the execution of work, road
maintenance or obstruct access to a
property;
11. Nul ne peut stationner ou immobiliser un
véhicule routier à tout endroit où une
signalisation indique une telle interdiction.
11. It is forbidden to stop or park a vehicle at any
place where signs indicate such parking
prohibitions.
6.2 Sur un terrain privé
6.2 On a private property
Nul ne peut stationner un véhicule routier dans
une entrée privée ou dans un stationnement
privé de manière à gêner ou entraver la
circulation dans une voie publique ou l'exécution
des travaux de voirie municipale.
It is prohibited to park a vehicle in a private
entrance or in a private parking where it could
obstruct or hamper public circulation or the
execution of work by the Public Works
Department.
ARTICLE 7 Règles saisonnières
ARTICLE 7 Seasonal regulations
Malgré les normes contenues à l'article intitulé
« Règles générales relatives au stationnement
sur un terrain municipal ou sur une voie
publique », nul ne peut stationner ou immobiliser
un véhicule routier sur la voie publique entre 0 h
et 7 h, du 15 novembre au 1er avril
inclusivement, et ce, sur tout le territoire de la
municipalité
sauf
avis
contraire
de
la
municipalité, le cas échéant.
Notwithstanding the standards contained in the
article entitled "Règles générales relatives au
stationnement sur un terrain municipal ou sur
une voie publique ", it is prohibited to stop or park
a vehicle on a public street within the
municipalities'
territory
between
00 :00
(midnight) and 07 :00 from November 15th to
April 1st inclusively, within the Town's territory
unless otherwise indicated by the municipality.
ARTICLE 8 Autorisation de déplacement et
de remorquage
ARTICLE 8 Removing
and
towing
authorization
Tout officier est autorisé à faire enlever ou à
déplacer tout véhicule routier stationné à un
endroit où il nuit aux travaux de voirie
municipale, au libre passage des véhicules
d'urgence, de transport scolaire ou de services
municipaux, ou contrevient à toute autre
disposition spécifiquement prévue au présent
règlement et à remorquer ou à faire remorquer
ce véhicule ailleurs :
Any officer is authorized to remove or relocate
any parked vehicle if it hinders municipal public
works, impedes access to emergency vehicles,
school transport vehicles or municipal service
vehicles, or that contravenes to any other
disposition specifically provided in the present
by-law and to have the said vehicle towed
elsewhere:
-
Aux frais du propriétaire, qui ne peut en
recouvrer la possession que sur paiement
des frais réels de remorquage et de remisage
ou;
-
At the owner's expense, who can only
recover the vehicle upon payment of actual
towing and storage fees, or;
Ville d'Hudson
Town of Hudson
En cas de divergence, la version française a préséance sur le texte anglais.
In case of discrepancy, the French version shall prevail.
Comprend / Includes modifications : 743.1
Règlement 743-2021
Page 5
-
Aux frais du propriétaire, les frais de
remorquage
prévus
au
règlement
de
tarification
étant
ajoutés
au
constat
d'infraction.
-
At the owner's expense, the towing fees as
set out in the Tariff By-Law which will be
added to the statement of the infraction.
ARTICLE 9 Stationnement des véhicules
lourds
ARTICLE 9 Heavy vehicle parking
Sauf pour effectuer une livraison ou un travail, il
est interdit de stationner ou d'immobiliser un
véhicule lourd aux endroits suivants:
It is forbidden to stop or park a heavy vehicle at
the following locations, unless it is for delivery or
work purposes:
1.
Sur la voie publique dans une zone
résidentielle;
1. On a public road in a residential zone;
2.
Sur la voie publique, pour une période de
plus de cent vingt (120) minutes hors d'une
zone résidentielle;
2. On a public road, for a period of time
exceeding hundred twenty (120) minutes
outside the limits of a residential zone;
3.
Sur un terrain propriété de la municipalité;
3. On a municipal property;
4.
Sur un terrain de stationnement municipal.
4. On a municipal parking lot.
ARTICLE 10 Stationnement
des
roulottes,
caravanes et véhicules récréatifs
ARTICLE 10
Parking for trailers, caravans
and recreation vehicles
Sauf avec l'autorisation de la municipalité
dûment affichée sur le véhicule et sous réserve
de la signalisation, nul ne peut stationner sur la
voie publique ainsi que dans les terrains
propriété de la municipalité ou terrain de
stationnement municipal, une roulotte, une
tente-roulotte ou une caravane aménagée en
logement ou autres véhicules récréatifs ou hors
route pour plus de douze (12) heures. Après ce
délai,
ces
véhicules
doivent
quitter
l'emplacement pour une période de plus de
vingt-quatre (24) heures avant de débuter une
autre période de stationnement, aux mêmes
conditions.
Unless duly authorized by the municipality and
posted on the vehicle and subject to signage,
it is prohibited for trailers, tent trailers or
caravans or motorhome designed as housing
or other recreation or off-road vehicles to park
for more than twelve (12) hours on public
roads and on municipal property or municipal
parking lots. After this deadline, these vehicles
must leave the location for a period of more
than twenty-four (24) hours before starting
another parking period under the same
conditions.
ARTICLE 11
Stationnement
dans
les
voies prioritaires
ARTICLE 11
Parking in priority lanes
Nul ne peut stationner ou immobiliser, en tout
temps, un véhicule routier dans une voie d'accès
prioritaire ou dans tout autre espace réservé aux
véhicules d'urgence et identifié par une
signalisation appropriée, à l'exception des
véhicules qui servent au chargement ou
déchargement des marchandises ou qui laissent
monter ou descendre des passagers, à la
condition cependant que ces opérations soient
exécutées rapidement, sans interruption, et en
la présence et sous la garde du conducteur de
ces véhicules.
No one may, at any time, stop or park a vehicle
in a priority access lane or in any other space
reserved for emergency vehicles, and identified
with appropriate road signs, except for vehicles
used for loading and unloading of merchandise
or vehicles that pick up and let off passengers,
on the condition, however, that these operations
be done rapidly, without interruption, and in the
presence of or under the guard of the driver of
these vehicles.
Toute contravention à l'interdiction de stationner
décrétée en vertu du présent article est
assimilée à une contravention aux dispositions
Any fine for a no-parking offence decreed in
accordance with this section is assimilated to a
fine to the provisions of this by-law, pertaining to
parking on public roads.
Ville d'Hudson
Town of Hudson
En cas de divergence, la version française a préséance sur le texte anglais.
In case of discrepancy, the French version shall prevail.
Comprend / Includes modifications : 743.1
Règlement 743-2021
Page 6
du présent règlement relatives au stationnement
dans les voies publiques.
Les règles relatives au déplacement et au
remorquage des véhicules routiers prévues à
l'article 8 s'appliquent à tout véhicule stationné
illégalement dans une voie prioritaire.
Regulations pertaining to towing or impounding
of vehicles as provided for by Article 8 shall apply
to any vehicle illegally parked in a priority way.
SECTION III
DISPOSITIONS PÉNALES
SECTION III
PENAL PROVISIONS
ARTICLE 12
Amende
ARTICLE 12
Penalties
Quiconque contrevient au présent règlement
commet une infraction et est passible, en plus
des frais, d'une amende de cinquante dollars
(50$).
Anyone contravening this by-law commits an
offence and is liable, besides the costs, to a fine
of fifty dollars ($50).
SECTION IV
DISPOSITIONS PARTICULIÈRES À LA
MUNICIPALITÉ
SECTION IV
SPECIAL PROVISIONS
ARTICLE 13 Interdiction d'immobilisation ou de
stationnement en tout temps
ARTICLE 13 Parking and stopping prohibition at
all times
L'immobilisation ou le stationnement est interdit
aux endroits où la signalisation l'indique sur les
voies publiques mentionnées à l'annexe « A »
du présent règlement, laquelle en fait partie
intégrante.
Stopping or parking is forbidden where the
signage indicates it at all times on public roads
mentioned at Annex "A" of the present by-law,
which shall form an integral part thereof
ARTICLE 14 Interdiction d'immobilisation ou de
stationnement
pour
une
durée
limitée
ARTICLE 14 Parking and stopping prohibition for
a limited period
L'immobilisation ou le stationnement est limité
aux endroits où la signalisation l'indique sur les
voies publiques mentionnées à l'annexe « B »
du présent règlement, laquelle en fait partie
intégrante.
Stopping or parking is limited to locations as
indicated by signage on the public roads
mentioned at Annex "B" of the present by-law,
which shall form an integral part thereof.
ARTICLE 15 Stationnement privé
ARTICLE 15 Private parking
Dans le cas où le consentement du propriétaire
de stationnement sur lot privé a été obtenu
conformément à la loi, les dispositions du
présent règlement, incluant, sans être limitatif,
l'entretien, le déneigement, ainsi que la
restriction et l'interdiction de stationnement de
véhicule, s'appliquent sur les stationnements
privés identifiés à l'annexe « C », laquelle en fait
partie intégrante.
The municipality may conclude an agreement
with the owner of parking located on a private lot
in accordance with the Law, the application of
the provisions of this by-law concerning said
private parking, including but not limited to
maintenance, snow removal, as well as vehicle
parking restrictions and prohibitions, apply those
parking areas identified at Annex "C", which shall
form an integral part thereof.
ARTICLE 16
Stationnement au Parc Jack
Layton, sur la rue Wharf et sur
la rue Beach
ARTICLE 16
Parking at Jack Layton Park, on
Wharf Road and on Beach Road
Nul ne peut stationner un véhicule routier avec
ou sans remorque au stationnement du Parc
Jack Layton, au stationnement du Centre
No person shall park a road vehicle with or
without a trailer at Jack Layton Park, at the
Stephen F. Shaar Community Center, on Wharf
Ville d'Hudson
Town of Hudson
En cas de divergence, la version française a préséance sur le texte anglais.
In case of discrepancy, the French version shall prevail.
Comprend / Includes modifications : 743.1
Règlement 743-2021
Page 7
communautaire Stephen F. Shaar, sur la rue
Wharf et sur la rue Beach sans détenir un permis
émis à cet effet par la Ville conformément au
présent règlement.
____________
743.1-2022, a.3
Road and on Beach Road without obtaining a
permit to that effect beforehand from the Town in
accordance with the present By-Law.
____________
743.1-2022, s.3
ARTICLE 16.1 Exigences
ARTICLE 16.1
Requirements
Pour obtenir un permis de l'autorité compétente,
le demandeur doit satisfaire aux exigences
suivantes :
To obtain a permit from the competent authority,
the
applicant
must
meet
the
following
requirements:
a) Remplir le formulaire requis;
a) Complete the required form;
b) Fournir une preuve de résidence;
b) Provide a proof of residence;
c) Fournir
une
copie
du
certificat
d'immatriculation du véhicule routier;
c) Provide a copy of the registration
certificate of the road vehicle;
d) Défrayer les coûts annuels du permis tel
que prévu au règlement de tarification
en vigueur;
d) Pay the annual costs of the permit as
provided for in the Tariff By-Law in force;
ARTICLE 16.2 Validité du permis
ARTICLE 16.2 Validity of the permit
Le permis est valide pour une année, soit du 1er
janvier au 31 décembre.
A permit is valid for one year, from January 1st
to December 31st.
ARTICLE 16.3 Affichage du permis
ARTICLE 16.3
Posting of Permit
Le détenteur de permis doit afficher en tout
temps le permis à l'intérieur du véhicule routier
de manière à ce qu'il soit visible.
The permit holder must display the permit inside
the road vehicle at all times in such a way that it
is visible.
ARTICLE 16.4
Amende
ARTICLE 16.4 Penalties
Nonobstant l'article 12 du présent règlement,
quiconque contrevient à une disposition du
présent article commet une infraction et est
passible, en plus des frais :
Notwithstanding article 12 of the present By-
Law, whoever contravenes to a provision of the
present article commits an offence and is liable,
in addition to the applicable fees:
a) Pour une première infraction, d'une
amende de cinquante dollars (50.00 $).
a) For a first offence, a fine of fifty dollars
($50.00).
b) Pour toute récidive, d'une amende de
deux cent cinquante dollars (250.00$).
b) For any subsequent offence, a fine of
two hundred and fifty dollars ($250.00).
Si une infraction au présent article se continue,
elle constitue, pour chaque jour, une nouvelle
infraction.
If a contravention to this article continues, it
constitutes a new offence for each subsequent
day.
ARTICLE 17 Abrogation
de
règlements
antérieurs
ARTICLE 17
Repeal of previous by-laws
Le présent règlement abroge les règlements no
694-2017, 694.1-2019 et 694.2-2020.
The present by-law repeals By-Laws No 694-
2017, 694.1-2019 and 694.2-2020.
ARTICLE 18
Remplacement
ARTICLE 18
Replacement
Le présent règlement remplace le Règlement no
694-2017 (règlement relatif au stationnement -
RMH 330-1) adopté le 2 octobre 2017.
This
by-law
replaces
By-Law
694-2017
(concerning parking - RMH 330-1) adopted on
October 2, 2017.
Le
remplacement
de
l'ancien
règlement
n'affectera pas les causes pendantes, les
The replacement of the previous by-law will not
affect pending cases, instituted proceedings and
Ville d'Hudson
Town of Hudson
En cas de divergence, la version française a préséance sur le texte anglais.
In case of discrepancy, the French version shall prevail.
Comprend / Includes modifications : 743.1
Règlement 743-2021
Page 8
procédures
intentées
et
les
infractions
commises avant l'entrée en vigueur du présent
règlement.
offences committed before the coming into effect
of this by-law.
ARTICLE 19
Entrée en vigueur
ARTICLE 19
Entry into force
Le présent règlement entre en vigueur selon la
loi.
This by-law shall come into force in accordance
with the law.
ARTICLE 20
ARTICLE 20
La restriction de stationnement pour la rue Yacht
Club telle que prévue à l'annexe « B » entre en
vigueur le 1er janvier 2023.
____________
743.1-2022, a.4
The parking restriction for Yacht Club Street as
provided in Appendix "B" comes into force on
January 1st, 2023.
____________
743.1-2022, s.4
Jamie Nicholls
Maire/Mayor
Linda Espera
Greffière/Town Clerk
Avis de motion
6 avril 2021
Adoption du règlement :
3 mai 2021
Avis public d'entrée en vigueur :
Amendements :
743.1-2022
5 mai 2021
5 mai 2022
Ville d'Hudson
Town of Hudson
En cas de divergence, la version française a préséance sur le texte anglais.
In case of discrepancy, the French version shall prevail.
Comprend / Includes modifications : 743.1
Règlement 743-2021
Page 9
ANNEXE « A » - Voies publiques où le stationnement est interdit
ANNEX «A» - Pubic roads where parking is prohibited
Le stationnement est interdit sur les chemins publics suivants / Parking is forbidden on the following public roads :
Emplacement/ location
Direction
Détails/ details
Beach
Nord / North
≈10m de Main / ≈10m from Main
Face à l'accès du #56 / Facing the #56 access
Bellevue
Nord / North
Après la rue Sanderson / Past Sanderson Street
Avant l'accès du #73 / Before the access of #73
≈100m de Main / ≈100m from Main
≈20m de Main / ≈20m from Main
Excepté véhicules en attente du traversier / Except for vehicles waiting
for the ferry
Blenkinship
Sud / South
Face au #72 / Facing #72
Sur poteaux de chaque côté du portail pour le parc / On posts on each
side of the gate for the park
Butternut
Nord / North
Avant le #73 / Before #73
≈15m de Main / ≈15m from Main
Cameron
Sud / South
≈10m avant le barrage du lac Pine (sur poteau) / ≈10m before Pine
Lake Dam (on post)
≈5m avant le barrage du lac Pine (sur poteau) / ≈5m before Pine Lake
Dam (on post)
≈12 m avant Mount Pleasant (sur poteau) / ≈12 m before Mount
Pleasant (on post)
≈50m après Mount Pleasant (sur poteau) / ≈50m after Mount Pleasant
(on post)
Après l'accès du #71 / After the access of #71
Après l'accès du #67 / After the access of #67
≈10m de Main / ≈10m from Main
Como Gardens
Sud / South
Après le #94 (sur poteau) / After #94 (on post)
≈15 m après le poteau au sud du #94 / ≈15 m after the post south of
#94
Como Gardens
Nord / North
Face au #100 / Facing #100
Face au #83 / Facing #83
Face au #75 / Facing #75
Face au #69 / Facing #69
≈15m après l'accès du #67 / ≈15m after the access of #67
≈10m après la station de pompage / ≈10m after the pump station
Face au #90 / Facing #90
≈15m avant Shepherd / ≈15m before Shepherd
≈10m avant Hodgson / ≈10m before Hodgson
Côte Saint-Charles
Sud / South
≈20m de Main / ≈20m from Main
Elm
Nord / North
≈50m de Main / ≈50m from Main
Elm
Sud / South
Après Maple / After Maple
Face au #63 / Facing #63
Face au #60 / In front of #60
≈10m de Main / ≈10m from Main
Halcro
Nord / North
≈50m après Wharf / ≈50m after Wharf
≈100m après Wharf / ≈100m after Wharf
≈150m après Wharf / ≈150m after Wharf
≈200m après Wharf / ≈200m after Wharf
À l'entrée du Parc Jack Layton / At the entrance of Jack Layton Park
Ville d'Hudson
Town of Hudson
En cas de divergence, la version française a préséance sur le texte anglais.
In case of discrepancy, the French version shall prevail.
Comprend / Includes modifications : 743.1
Règlement 743-2021
Page 10
Halcro
Sud / South
≈220m après Wharf / ≈220m after Wharf
≈200m après Wharf / ≈200m after Wharf
≈185m après Wharf / ≈185m after Wharf
≈150m après Wharf / ≈150m after Wharf
≈100m après Wharf / ≈100m after Wharf
≈50m après Wharf / ≈50m after Wharf
Main
Est / East
Après le 1er accès au stationnement du parc Thompson / Past the 1st
access to the Thompson Park parking lot
Avant le 2e accès au stationnement du parc Thompson / Before the
2nd access to the Thompson Park parking lot
≈5m à l'Est de Côte Saint-Charles, face au #586 / ≈5m east of Côte
Saint-Charles, facing #586
Avant l'accès du #575 / Before the access of #575
≈50m avant Oakland / ≈50m before Oakland
À l'Est d'Oakland / At the east of Oakland
≈25m après Oakland (sur poteau) / ≈25m after Oakland (on post)
Avant Elm (sur poteau) / Before Elm (on post)
Après Elm (sur poteau) / After Elm (on post)
≈20m avant l'accès de la caserne (sur poteau) / ≈20m before the Fire
Station access (on post)
≈5m avant l'accès du #523 (sur poteau) / ≈5m before access from
#523 (on post)
Avant l'accès du #521 (sur poteau) / Before the access of #521 (on
post)
Après l'accès du #521 (sur poteau) / After the access of #521 (on post)
≈5m après l'accès du #513 (sur poteau) / ≈5m after access of #513 (on
post)
≈20m après l'accès du #513 (sur poteau) / ≈20m after access of #513
(on post)
Avant Selkirk (sur poteau) / Before Selkirk (on post)
≈5m après Selkirk (sur poteau) / ≈5m after Selkirk (on post)
Avant Pine / Before Pine
≈25m après Pine / ≈25m after Pine
≈50m après Pine / ≈50m after Pine
Avant Cedar / Before Cedar
Après Cedar / After Cedar
≈5m après Cameron / ≈5m after Cameron
Après l'accès piétonnier du #413 / After #413's pedestrian access
Après l'accès pour camion de la cour d'école #393 / After schoolyard
truck access #393
≈15m après l'accès pour camion de la cour d'école #393 / ≈15m past
#393's schoolyard truck access
Entre l'entrée et la sortie du stationnement de l'école #393 / Between
the entrance and exit of the school parking lot #393
Avant l'accès du #387 / Before the access of #387
Face au #169 (sur poteau) / Facing #169 (on post)
Après Bellevue / After Bellevue (Excepté véhicules en attente du
traversier / Except for vehicles waiting for the ferry)
Avant Sanderson / Before Sanderson (Excepté véhicules en attente du
traversier / Except for vehicles waiting for the ferry)
Main
Ouest / West
Entre le #164 et le #166 / Between #164 and #166
Avant Beach / Before Beach
≈10m après Beach / ≈10m after Beach
≈50m après Beach (sur poteau) / ≈50m after Beach (on post)
≈100m après Beach (sur poteau) / ≈100m after Beach (on post)
≈150m après Beach (sur poteau) / ≈150m after Beach (on post)
≈200m après Beach (sur poteau) / ≈200m after Beach (on post)
≈225m après Beach (sur poteau) / ≈225m after Beach (on post)
≈250m après Beach (sur poteau) / ≈250m after Beach (on post)
Avant Wharf (sur poteau) / Before Wharf (on post)
Face au #462 / Facing the #462
Entre le #472 et #484 / Between #472 and #484
Après le 1er accès du IGA #484 / After the 1st access of the IGA #484
Face au #500 / Facing the #500
Avant Reid (sur poteau) / Before Reid (on post)
Après Reid / After Reid
Entre le #520 et le #524 / Between #520 and #524
Après Lower Maple / After Lower Maple
Face au #542 (sur poteau) / Facing #542 (on post)
Entre le #552 et le #554 (sur poteau) / Between #552 and #554 (on
post)
Face au #556 / Facing #556
McNaughten
Sud / South
Ville d'Hudson
Town of Hudson
En cas de divergence, la version française a préséance sur le texte anglais.
In case of discrepancy, the French version shall prevail.
Comprend / Includes modifications : 743.1
Règlement 743-2021
Page 11
Face au #84 / Facing #84
Face au #97 / Facing #97
McNaughten
Nord / North
Face au #107 / Facing #107
Face au #97 / Facing #97
Entre le #89 et le #85 / Between #89 and #85
Pine
Nord / North
Avant le stationnement au coin de Main / Before parking at the corner
of Main
Reid
Nord / North
≈7m de Main / ≈7m of Main
Royalview
Nord / North
Le stationnement est interdit / Parking is prohibited
Le stationnement est également interdit autour des ilots des
rondpoints / Parking is also prohibited around the roundabouts
Royalview
Sud / South
Le stationnement est interdit sauf pour les détenteurs de permis, à
l'exception des zones identifiées pour les personnes à mobilité réduite
/ Parking is prohibited except for permit holders, except in areas
identified for persons with limited mobility.
Le stationnement est également interdit autour des ilots des
rondpoints / Parking is also prohibited around the roundabouts
Saint-Jean
Est / East
≈15m à l'ouest de Cameron / ≈15m west of Cameron
Sanderson
Nord / North
≈20m de Main / ≈20m of Main
Selkirk
Sud / South
≈5m de Main / ≈5m of Main
≈12m de Main / ≈12m of Main
≈20m de Main / ≈20m of Main
Shepherd
Est / East
≈50m de Como Garden / ≈50m of Como Garden
≈20m de Como Garden / ≈20m of Como Garden
Sugarbush
Nord / North
Au nord de Wallace / North of Wallace
Entre le #344 et le #342 / Between #344 and #342
Sugarbush
Sud / South
Face au #342 / Facing #342
Après l'accès #353 / After access #353
Wharf
Nord / North
Avant le #33 (sur poteau) / Before #33 (on post)
Après le chemin de fer (sur poteau) / After the railway (on post)
Face au #32 / Facing #32
Face au #26 / Facing #26
Après le #26 / After #26
Coin Nord-Est de l'intersection avec la rue Halcro / Northeast corner of
the intersection with Halcro Street
≈50m après Halcro / ≈50m after Halcro
Sur le coin de la clôture face au #16 / At the corner of the fence facing
#16
Bout de la rue Wharf, au centre, avant le quai / End of Wharf Street, in
the center, before the dock
Wharf
Sud / South
Avant le #26 / Before #26
Après le #26 / After #26
____________
743.1-2022, a.1
Ville d'Hudson
Town of Hudson
En cas de divergence, la version française a préséance sur le texte anglais.
In case of discrepancy, the French version shall prevail.
Comprend / Includes modifications : 743.1
Règlement 743-2021
Page 12
ANNEXE « B » - Voies publiques où le stationnement est limité
ANNEX « B » - Private ways where parking is limited
Le stationnement est limité sur les chemins publics suivants / Parking is limited on the following private ways :
Emplacement/
location
Direction
Détails/ details
Restriction
Bellevue
Sud / South
Stationnement en bordure de rue pour boîtes aux
lettres / Curb parking for mailboxes
Maximum 15 minutes
Bellevue
Nord / North
À l'entrée du territoire / At the entrance of the
territory
0h-7h; 15 nov au 1 avr / 0h-7h;
Nov 15th to Apr 1st
Cameron
Nord / North
À l'entrée du territoire / At the entrance of the
territory
Face au #80 (sur poteau) / Facing #80 (on post)
≈15m de Main / ≈15m of Main
0h-7h; 15 nov au 1 avr / 0h-7h;
Nov 15th to Apr 1st
Maximum 15 minutes
Maximum 30 minutes
Côte Saint-Charles
Nord / North
À l'entrée du territoire / At the entrance of the
territory
≈25m de Main / ≈25m of Main
0h-7h; 15 nov au 1 avr / 0h-7h;
Nov 15th to Apr 1st
Maximum 15 minutes
Crescent
Sud / South
≈5m de Main / ≈5m of Main
6h-18h; lundi au vendredi / 6am-
6pm; Monday to Friday
Crescent
Nord / North
≈10m de Côte St-Charles / ≈10m from Côte St-
Charles
6h-18h; lundi au vendredi / 6am-
6pm; Monday to Friday
Main
Est / East
À l'entrée du territoire / At the entrance of the
territory
≈5m après Cameron / ≈5m after Cameron
Après l'accès piétonnier du #413 / After #413
pedestrian access
Après l'entrée du stationnement de l'église #413 /
After the entrance of the church parking lot #413
≈5m avant McNaughten / ≈5m before McNaughten
≈5m après McNaughten / ≈5m after McNaughten
Avant le 2e accès du #393 / Before the 2nd access
of #393
Après l'accès pour camion à la cour d'école #393 /
After the truck access to the school yard #393
≈15m après l'accès pour camion à la cour d'école
#393 / ≈15m past the truck access to the
schoolyard #393
≈30m après l'accès pour camion à la cour d'école
#393 / ≈30m past the truck access to the
schoolyard #393
≈45m après l'accès pour camion à la cour d'école
#393 / ≈45m past the truck access to the
schoolyard #393
Avant l'entrée du stationnement de l'école #393 /
Before the entrance of the school parking lot #393
0h-7h; 15 nov au 1 avr / 0h-7h;
Nov 15th to Apr 1st
Maximum 2h
Maximum 2h
Maximum 2h
Maximum 2h
Maximum 2h
Maximum 2h
Maximum 2h
Maximum 2h
Excepté 7h30-9h00; lundi au
vendredi; débarcadère seulement
/ Except 7:30am-9:00am; Monday
to Friday; landing only
Excepté 7h30-9h00; lundi au
vendredi; débarcadère seulement
/ Except 7:30am-9:00am; Monday
to Friday; landing only
Excepté 7h30-9h00; lundi au
vendredi; débarcadère seulement
/ Except 7:30am-9:00am; Monday
to Friday; landing only
Main
Ouest / West
À l'entrée du territoire / At the entrance of the
territory
Face au #462 / Facing #462
Entre le #466 et le #468 / Between #466 and #468
Entre le #472 et #484 / Between #472 and #484
0h-7h; 15 nov au 1 avr / 0h-7h;
Nov 15th to Apr 1st
Maximum 2h
Maximum 2h
Maximum 2h
McNaughten
Nord / North
≈10m de Main / ≈10m of Main
Maximum 2h
Sanderson
Nord / North
≈20m de Bellevue, près des boîtes aux lettres /
≈20m from Bellevue, near the mailboxes
Maximum 15 minutes
Yacht Club*
Sud / South
Environ au 1/3 du terrain de baseball / About 1/3 of
the baseball field
Environ au 2/3 du terrain de baseball / About 2/3 of
the baseball field
Maximum 1h
Maximum 1h
* Conformément à l'article 20 du règlement 743-2021, la restriction de stationnement prévue sur la rue Yatch Club entre en vigueur le 1er janvier
2023 / In accordance with section 20 of By-Law 743-2021, the parking restriction provided for on Yatch Club Street comes into force on January
1, 2023
____________
743.1-2022, a.2
Ville d'Hudson
Town of Hudson
En cas de divergence, la version française a préséance sur le texte anglais.
In case of discrepancy, the French version shall prevail.
Comprend / Includes modifications : 743.1
Règlement 743-2021
Page 13
ANNEXE « C » - Stationnements privés
ANNEX « C » - Private parkings
Les stationnements privés sont les suivants / Private parkings are the following ones :
-
Lot 1833292 (Centre d'achat Cameron)
-
Lot 1833204 (IGA)
-
Lot 3080940 (rue Beach)
-
Lot 3080941 (rue Beach)
-
Lot 3080937 (rue Beach)
-
Lot 3080938 (rue Beach)