Règlement 1303 — Règlement concernant le zonage (consolidé)
Westmount, Quebec
· adopted 2001-09-25
This is the exact embedded text of the captured official document.
Snapshot 300970a7c1b0 · verified None ·
original document ·
archived snapshot ·
unofficial consolidation, the official version is held by the municipal clerk.
Page 1
CANADA
PROVINCE DE QUÉBEC
DISTRICT DE MONTRÉAL
CANADA
PROVINCE OF QUEBEC
DISTRICT OF MONTREAL
RÈGLEMENT 1303
BY-LAW 1303
WESTMOUNT
WESTMOUNT
CODIFICATION
ADMINISTRATIVE
DU
RÈGLEMENT CONCERNANT LE ZONAGE, TEL
QUE MODIFIÉ PAR LES RÈGLEMENTS 1309,
RCA02 23003, RCA02 23004, RCA04 23018, RCA04
23019, RCA05 23035, RCA05 23036, RCA05 23037
RCA05 23041, 1331, 1331-1, 1353, 1369, 1384,
1392, 1394, 1398, 1406-1, 1406-2, 1406-3, 1411,
1413, 1427, 1434, 1446, 1449, 1450, 1453, 1456,
1467, 1468, 1474, 1494, 1500, 1525, 1535, 1539,
1540, 1547, 1559, 1568, 1574, 1578, 1589, 1601,
1605, 1625, 1632, 1636 ET 1641.
CONSOLIDATION OF ZONING BY-LAW, AS
AMENDED BY BY-LAWS 1309, RCA02 23003,
RCA02 23004, RCA04 23019, RCA05 23035,
RCA05 23036, RCA05 23037, RCA05 23041, 1331,
1331-1, 1353, 1369, 1384, 1392, 1394, 1398, 1406-
1, 1406-2, 1406-3, 1411, 1413, 1427, 1434 1446,
1449, 1450, 1453, 1456, 1467,1468, 1474, 1494,
1500, 1525, 1535, 1539, 1540, 1547, 1559, 1568,
1574, 1578, 1589, 1601, 1605, 1625, 1632, 1636
AND 1641.
Cette codification administrative n'a pas été
adoptée officiellement par la Ville de
Westmount.
Lorsqu'il s'agit d'interpréter et/ou d'appliquer
la loi, il faut se reporter au règlement original
et à ses modifications.
This consolidation has not been officially
adopted by the City of Westmount.
The original by-law and its amendments
should be consulted for all purposes of the
law.
À une séance générale du conseil municipal
de la ville de Westmount dûment convoquée
et tenue à l'hôtel de ville le 3e jour de juillet
2001, et à laquelle assistaient :
At a general sitting of the Municipal Council of
the City of Westmount, duly called and held at
the City Hall on the 3rd day of July 2001, at
which were present:
Le maire
Les conseillers
P. F. Trent, Président - Chairman
J. de Castell
M. Lefebvre
G.A. Limoges
C. A. Lulham
K. Marks
N. Matossian
B. Moore
T. Thompson
ATTENDU
QU'un
avis
de
motion
se
rapportant à la présentation du présent
règlement ayant été donné au cours de la
séance spéciale du conseil municipal de la
ville de Westmount, dûment convoquée et
tenue le 17e jour de mai 2001;
WHEREAS
Notice
of
Motion
of
the
presentation of this By-law having been given
at the special sitting of the Municipal Council
of the City of Westmount, duly called and held
on the 17th day of May 2001;
Page 2
13/02/26
ATTENDU QUE le Conseil municipal de
Westmount a adopté par voie de résolution un
projet de règlement intitulé « RÈGLEMENT
CONCERNANT LE ZONAGE » lors d'une
séance spéciale dudit Conseil municipal
dûment convoquée et tenue le 17e jour de mai
2001; et
WHEREAS a draft By-law entitled "ZONING
BY-LAW", was adopted by resolution of the
Municipal Council of Westmount, at the
special sitting of the said Municipal Council,
duly called and held on the 17th day of May
2001; and
ATTENDU QUE ledit Conseil municipal a
dûment convoqué et tenu, le 12e jour de juin
2001,
une
assemblée
de
consultation
publique portant sur ledit projet de règlement;
WHEREAS a public consultation meeting on
the said draft By-law was duly called and held
by the said Municipal Council on the 12th day
of June 2001;
Il est ordonné et statué par le Règlement
1303, intitulé « RÈGLEMENT CONCERNANT
LE ZONAGE », comme suit :
It is ordained and enacted by By-law 1303,
entitled " ZONING BY-LAW ", as follows:
Page 3
13/02/26
CHAPITRE 1
DISPOSITIONS DÉCLARATOIRES
CHAPTER 1
DECLARATORY PROVISIONS
1.1
TITRE DU RÈGLEMENT
1.1
TITLE OF BY-LAW
Ce règlement est intitulé « Règlement de
zonage ».
This By-law is entitled "Zoning By-law".
1.2
TERRITOIRE ASSUJETTI
1.2
AREA COVERED BY THE BY-LAW
Le présent règlement s'applique à l'ensemble
du territoire de la Ville.
This By-law applies to the territory of the City.
1.3
VALIDITÉ
1.3
ENFORCEABILITY
Le Conseil adopte ce règlement dans son
ensemble et également chapitre par chapitre,
section par section, sous-section par sous-
section, article par article, paragraphe par
paragraphe, alinéa par alinéa, sous-alinéa
par sous-alinéa. Ainsi, si un chapitre, une
section, une sous-section, un article, un
paragraphe, un alinéa ou un sous-alinéa de
ce règlement devait être un jour déclaré nul,
toute autre disposition de ce règlement
demeure en vigueur.
The Council adopts this By-law in its entirety,
chapter by chapter, division by division, sub-
division by subdivision, section by section,
subsection by subsection, paragraph by
paragraph
and
subparagraph
by
subparagraph. Accordingly, should a chapter,
division, sub-division, section, subsection,
paragraph or subparagraph of this By-law
ever
be
declared
null,
the
remaining
provisions of this By-law remain in force.
1.4
DOMAINE D'APPLICATION
1.4
SCOPE OF APPLICATION
Tout bâtiment, toute construction ou autre
ouvrage régi par le présent règlement n'est
permis que s'il est conforme au présent
et
aux
autres
règlements
municipaux
applicables, et s'il a fait l'objet de l'émission
des permis requis.
No building, structure or other work governed
by this By-law is permitted unless it complies
with this By-law, and all other applicable City
By-laws and that the required permits have
been issued.
1.5
MESURES
1.5
MEASUREMENTS
Les mesures visées par ce règlement sont en
mesure anglaise et, lorsqu'elles figurent entre
parenthèses(-), en mesure métrique.
All measurements referred to in this By-law
are in English measure and, when shown in
brackets (-), in metric measure.
Toute conversion d'une donnée du système
métrique en donnée du système anglais ou
d'une donnée du système anglais en donnée
du système métrique doit être faite selon la
table de conversion suivante :
The conversion of a figure from metric
measure into English measure or from
English measure into metric measure must be
calculated using the following conversion
table:
Page 4
13/02/26
1 acre : 43 563 pieds carrés = 0,405 hectare
1 acre : 100 mètres carrés = 0,02471 acre
1 hectare : 10 000 mètres carrés = 2,47105
acres
1 kilomètre : 1 000 mètres = 0,621388 mille
1 kilomètre carré : 100 hectares = 0,3861 mille
carré
1 mètre : 3 28084 pieds = 39,3701 pouces
1 mille : 5 280 pieds = 1,60934 kilomètre
1 mille carré : 640 acres = 2,58999 kilomètres
carrés
1 pied : 12 pouces = 0,30480 mètre
1 mégaPascal (MPa) = 145,03 livres/pouce
carré
1 pied carré = 0,0929 mètre carré
1 acre: 43,563 square feet = 0.405 hectare
1 acre: 100 square metres = 0.02471 acre
1 hectare: 10,000 square metres = 2.47105
acres
1 kilometre: 1,000 metres = 0.621388 mile
1 square kilometre: 100 hectares = 0.3861
square mile
1 metre: 3.28084 feet = 39.3701inches
1 mile: 5,280 feet = 1.60934 kilometre
1 square mile: 640 acres = 2.58999 square
kilometres
1 foot: 12 inches = 0.30480 metre
1 megaPascal (MPa) = 145.03
pounds/square inch
1 square foot = 0.0929 square metre
1.6
CALCUL DE L'ALTITUDE
1.6
CALCULATION OF ELEVATION
Pour les fins du présent règlement, le calcul
de l'altitude est établi à partir du niveau moyen
de l'océan Atlantique. Toute conversion d'une
altitude en «Westmount Datum» ou du
«Westmount Datum» en altitude doit être faite
selon la formule de conversion suivante :
For the purposes of this By-law, elevation is
measured from the mean sea level of the
Atlantic Ocean. The conversion of elevation
measurements into "Westmount Datum" or
from "Westmount Datum" into elevation
measurements must be made using the
following conversion formula:
0,00 pied (0,00 mètre) du Westmount Datum
= 24,41 pieds (7,44 mètres) au-dessus du
niveau moyen de l'océan Atlantique.
0.00 foot (0.00 metre) of Westmount Datum =
24.41 feet (7.44 metres) above mean sea
level of the Atlantic Ocean.
1.7
APPLICATION DES AUTRES LOIS ET
RÈGLEMENTS
1.7
APPLICATION OF OTHER LAWS
AND REGULATIONS
Une personne qui occupe ou utilise une partie
de lot, un lot, un terrain, un bâtiment ou une
construction, qui érige une construction ou un
bâtiment ou qui réalise un ouvrage doit
respecter les dispositions législatives et
réglementaires fédérales, provinciales et
municipales applicables et doit voir à ce que
la construction, le bâtiment et l'ouvrage soient
occupés, utilisés, érigés ou réalisés en
conformité avec ces dispositions.
A person who occupies or uses a lot or part of
a lot, a parcel of land, a building or a structure,
or who erects a building or a structure or who
carries out any construction work must
comply with the relevant federal, provincial
and municipal legislative provisions and
regulations and must ensure that the
structure, building and construction work, are
occupied, used, erected or completed in
conformity with all such provisions and
regulations.
1.8
REMPLACEMENT DE RÈGLEMENTS
1.8
REPLACEMENT OF BY-LAWS
Le présent règlement remplace les règlements
no 526 «RÈGLEMENT CONCERNANT LES MAISONS
DE PENSIONS ET LES MAISONS DE CHAMBRES»,
613
«RÈGLEMENT
CONCERNANT
LES
ALIGNEMENTS
DE
CONSTRUCTION»,
894
«RÈGLEMENT CONCERNANT LES PISCINES», 907
This By-law replaces By-laws Nos. 526
"BY-LAW
CONCERNING
BOARDING
AND
ROOMING HOUSES", 613 "BY-LAW CONCERNING
BUILDING LINES", 894 "BY-LAW CONCERNING
SWIMMING POOLS", 907 "BY-LAW CONCERNING
FENCES AND HEDGES" and 978 "BY-LAW TO
Page 5
13/02/26
«RÈGLEMENT CONCERNANT LES CLÔTURES ET LES
HAIES»
et
978
«RÈGLEMENT
VISANT
À
RÉGLEMENTER LE ZONAGE DANS LA VILLE DE
WESTMOUNT» et leurs amendements; ce
remplacement n'affecte pas les permis et
certificats déjà émis ayant trait au zonage.
REGULATE ZONING IN THE CITY OF WESTMOUNT"
and their amendments; this replacement does
not affect any previously issued permits or
certificates pertaining to zoning.
1.9
DOCUMENTS ANNEXÉS
1.9
SCHEDULES TO THE BY-LAW
Font partie intégrante du présent règlement :
The following documents form an integral part
of this By-law:
1.9.1
La grille des usages et types de
bâtiments permis, jointe et désignée comme
annexe «A»;
1.9.1
The Table of Permitted Building Types
and Uses, attached hereto and referred to as
Schedule A;
1.9.2
La grille des spécifications physico-
spatiales, jointe et désignée comme annexe
«B»;
1.9.2
The Table of Physical and Spatial
Requirements, attached hereto and referred
to as Schedule B;
1.9.3
Le plan de zonage numéro Z-06-2001
daté du 17 mai 2001, tel que modifié par les
plans DZBL-25-09-01-P, DZBL-17-05-02-P1,
DZBL-17-05-02-P2
et
DZBL-12-10-07-P1
joint et désigné comme Annexe «C»;
1.9.3
Zoning map number Z-06-2001 dated
17th May 2001, as amended by maps DZBL-
25-09-01-P, DZBL-17-05-02-P1, DZBL-17-
05-02-P2 and DZBL-12-10-07-P1 attached
hereto and referred to as Schedule "C";
(Règlements/By-laws 1309, RCA02 23003, RCA02 23004, 1353, 1394, 1398, 1574)
1.9.4
L'ensemble
des
plans
d'aménagement et d'architecture auxquels
réfère le présent règlement, joint et désigné
comme annexe «D»;
1.9.4
All the development and architectural
plans referred to in this By-law, attached
hereto and referred to as Schedule D;
1.9.5
Le plan des grandes affectations du
sol et des densités d'occupation joint et
désigné comme annexe «E»;
1.9.5
The
Land
use
and
occupancy
densities plan, attached hereto and referred to
as Schedule E;
1.9.6
Les graphiques explicatifs joints et
désignés comme annexe «F»;
1.9.6
The explanatory diagrams attached
hereto and referred to as Schedule F;
1.9.7
Le plan de la ville 5710VD106 joint et
désigné comme annexe «G».
1.9.7
The city plan 5710VD106 attached
hereto and referred to as Schedule "G".
Page 6
13/02/26
CHAPITRE 2
DISPOSITIONS INTERPRÉTATIVES
CHAPTER 2
INTERPRETATION PROVISIONS
2.1
INTERPRÉTATION DU TEXTE
2.1
RULES OF INTERPRETATION
Les
règles
d'interprétation
suivantes
s'appliquent à ce règlement :
The following rules of interpretation apply to
this By-law:
2.1.1
Quel que soit le temps du verbe
employé dans ce règlement, toute disposition
est tenue pour être en vigueur à toutes les
époques et dans toutes les circonstances.
2.1.1
Irrespective of the tense of any verb
used in this By-law, all provisions are
regarded as being in force at all times and in
all circumstances.
2.1.2
Le singulier comprend le pluriel et
vice-versa, à moins que le contexte ne s'y
oppose.
2.1.2
Words importing the singular include
the plural and vice versa, unless the context
requires otherwise.
2.1.3
Le genre masculin comprend le genre
féminin, à moins que le contexte ne s'y
oppose.
2.1.3
The masculine gender includes the
feminine,
unless
the
context
requires
otherwise.
2.1.4
Chaque fois qu'il est prescrit qu'une
chose sera faite ou doit être faite, l'obligation
de l'accomplir est absolue; mais s'il est dit
qu'une chose pourra ou peut être faite, elle
devient facultative.
2.1.4
Each time it is prescribed that
something will or shall be done, the obligation
to do so is absolute, but if it is said that
something may or might be done, it is
optional.
2.1.5
L'autorisation de faire une chose
comporte tous les pouvoirs nécessaires à
cette fin.
2.1.5
An authorization to do something
includes all the incidental powers required for
that purpose.
2.1.6
Un
système
de
numérotation
uniforme est utilisé pour tout le règlement. Le
premier chiffre indique le chapitre du
règlement, le deuxième, la section de ce
chapitre, le troisième, la sous-section et le
quatrième, l'article de la sous-section en
question.
L'article
peut
lui-même
être
subdivisé en paragraphes et tout paragraphe
peut être subdivisé, à son tour, en alinéas et
sous-alinéas.
2.1.6
A standardized numbering system
applies throughout this By-law. The first figure
indicates the chapter of the By-law, the
second the division of the chapter, the third
indicates the subdivision, and the fourth the
section of the subdivision in question. The
section itself may be further subdivided into
subsections and any subsection may in turn
be
subdivided
into
paragraphs
and
subparagraphs.
À titre d'exemple, ces subdivisions sont
numérotées comme ci-après :
By way of example, the numbering system is
as follows:
3. Chapitre
3.5 Section
3.5.1 Sous-section
3.5.1.6 Article
3.5.1.6 (1)Paragraphe
3.5.1.6 (1) (i) Alinéa
3.5.1.6 (1) (i) (a) Sous-alinéa
3. Chapter
3.5 Division
3.5.1 Subdivision
3.5.1.6 Section
3.5.1.6 (1) Subsection
3.5.1.6 (1) (i) Paragraph
3.5.1.6 (1) (i) (a) Subparagraph
Page 7
13/02/26
2.2 TABLEAU,
PLAN,
GRAPHIQUE,
SYMBOLE, GRILLE DES USAGES ET
TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS ET
GRILLE
DES
SPÉCIFICATIONS
PHYSICO-SPATIALES
2.2
TABLES,
PLANS,
DIAGRAMS,
SYMBOLS, TABLE OF PERMITTED
BUILDING TYPES AND USES AND
TABLE OF PHYSICAL AND SPATIAL
REQUIREMENTS
À moins d'indications contraires, font partie
intégrante de ce règlement un tableau, un
plan, un graphique, un symbole, une annexe
et toute forme d'expression autre que le texte
proprement dit qui y sont contenus ou
auxquels il réfère.
Unless indicated otherwise, a table, a plan, a
diagram, a symbol, a schedule or any other
form of expression contained in a provision
other than the actual wording of the provision
forms an integral part of this By-law.
2.3
INTERPRÉTATION
EN
CAS
DE
CONTRADICTION
2.3
INTERPRETATION IN THE EVENT OF
CONTRADICTION
2.3.1
En cas de contradiction entre le texte
et un titre, le texte prévaut.
2.3.1
In the event of a contradiction
between a heading and the wording of a
provision, the wording prevails.
2.3.2
En cas de contradiction entre le texte
et toute autre forme d'expression, le texte
prévaut.
2.3.2
In the event of a contradiction
between the wording of a provision and any
other form of expression, the wording
prevails.
2.3.3
En cas de contradiction entre les
données d'un tableau et un graphique, les
données du tableau prévalent.
2.3.3
In the event of a contradiction
between the data contained in a table and a
diagram, the data in the table prevails.
2.3.4
En cas de contradiction entre le texte
d'une disposition et la grille des usages et
types de bâtiments permis, la grille prévaut.
2.3.4
In the event of a contradiction
between the wording of a provision and the
Table of Permitted Building Types and Uses,
the Table prevails.
2.3.5
En cas de contradiction entre le texte
d'une disposition et la grille des spécifications
physico-spatiales, la grille prévaut.
2.3.5
In the event of a contradiction
between the wording of a provision and the
Table of Physical and Spatial Requirements,
the Table prevails.
2.3.6
En cas de variantes ou de conflits
entre les dispositions du présent règlement ou
entre celles du présent règlement et celles
d'un autre règlement, la disposition la plus
restrictive s'applique.
2.3.6
In the event of a discrepancy or
conflict between a provision of this By-law and
between a provision of this By-law and any
other By-law, the more restrictive provision
applies.
Page 8
13/02/26
2.4
TERMINOLOGIE : LES DÉFINITIONS
2.4
TERMINOLOGY: DEFINITIONS
Pour l'interprétation de ce règlement, à moins
que le contexte n'indique une signification
différente, tout mot, terme ou expression a la
signification qui lui est attribuée à la présente
section; si un mot, un terme ou une
expression n'y est pas spécifiquement défini,
il s'emploie au sens communément attribué à
ce mot, à ce terme ou à cette expression.
For the purposes of interpreting this By-law,
unless the context requires otherwise, a word,
term, or expression has the meaning
attributed to it in this Division; if a word, term
or expression is not specifically defined, it is
used in accordance with the meaning
commonly ascribed to that word, term or
expression.
Abri
d'auto
(Carport)
-
Construction
ouverte, avec toit fixe permanent, conçue,
utilisée ou destinée à abriter, stationner ou
remiser un ou plusieurs véhicules, à
l'exclusion de tous véhicules commerciaux et
destinée aux fins de l'usage du bâtiment
principal auquel elle se rattache.
Aire de chargement (Loading Space) - Une
aire située sur la propriété privée conçue,
utilisée ou destinée au stationnement d'un ou
de
plusieurs
véhicules
pendant
leur
chargement ou leur déchargement, qui
s'étend d'un ou de plusieurs bâtiments jusqu'à
une rue, une ruelle ou une autre voie d'accès
appropriée.
Alignement de construction (Building
Line) - Distance spécifique établie et mesurée
à partir de l'emprise d'une rue pour
déterminer l'implantation d'un bâtiment.
Altitude (Elevation) - Élévation verticale d'un
point par rapport au niveau moyen de l'océan
Atlantique. (Voir section 1.6)
Antenne (Antenna) - Tout conduit, dispositif
ou construction extérieur aérien conçu, utilisé
ou destiné à la transmission, à la réception de
signaux de radio, de télévision ou de
télécommunication, y compris, et sans
restriction,
tout
équipement
accessoire,
incluant toute construction d'appui.
Antenne de type satellite (Satellite-to-
Earth Antenna) - Toute antenne conçue,
utilisée ou destinée à la réception de signaux
de radio ou de télévision d'un satellite à la
terre.
Above Ground Floor Area (Superficie de
plancher hors-sol) - The aggregate of the
areas of each floor of a building that
protrudes more than 3 feet (0.91 metre)
above Grade. (By-law 1384)
Above
Ground
Floor
Area
Ratio
(A.G.F.A.R) (Rapport de superficie de
plancher hors-sol (R.S.P.H.S.)) - The ratio
of the above ground floor area of a principal
building to the total area of the lot or parcel
of land on which the said building is or must
be erected.
(By-law 1384)
Aboveground Pool (Piscine hors terre) - A
hard-sided
swimming
pool
installed
permanently on the ground surface.
(By-law 1605)
Accessory Building (Bâtiment accessoire)
-
A
subordinate
detached
building
appurtenant to a principal building and located
on the same lot or parcel of land as the
principal building and which is used or
intended to provide better or more convenient
enjoyment of the principal building.
Additional Use (Usage additionnel) - The
purpose, in addition to the primary use, for
which a building, structure, lot or parcel of land
is, or may be, used or occupied.
Amusement
Arcade
(Arcade
(salle
d'amusement)) - Premises equipped with
games and equipment available for public use
(e.g., billiard parlours, pool halls, shooting
galleries
and
video
arcades
featuring
electronic games other than computer
games).
Ancillary Use (Usage complémentaire) -
The use generally related to the primary use
Page 9
13/02/26
Antenne de type terrestre (Earth-to-Earth
Antenna) - Toute antenne conçue, utilisée
ou
destinée
à
être
utilisée
pour
la
transmission, la réception de signaux de
radio, de télévision ou de télécommunication
autre qu'une antenne de type satellite.
Appartement studio (Studio Apartment) -
Espace conçu ou destiné à servir d'habitation
à une ou plusieurs personnes vivant
ensemble et comportant une salle de bain et
une pièce abritant un espace cuisine, un
espace salon et un espace chambre à
coucher.
Arcade
(architecture)
(Arcade
(architectural) - Une succession d'arches
avec leurs montants, une galerie recouverte
par un toit en forme d'arche ou toute galerie
recouverte.
Arcade (salle d'amusement) (Amusement
Arcade)
-
Local
où
des
appareils
d'amusement (jeux de boules, de billard, de
«pool», salles de tir et jeux électroniques
autres qu'informatiques) sont mis à la
disposition du public.
Atelier (Workshop) - Le local adjacent à un
magasin de détail occupé, utilisé, conçu ou
destiné à la fabrication, au montage, à la
transformation ou au traitement de produits,
d'articles fabriqués ou de marchandises
vendues dans ce magasin ou à la réparation
ou au nettoyage de produits, d'articles
fabriqués ou de marchandises d'un type
vendu dans ce magasin.
Autorité compétente (authority having
jurisdiction) - Tout membre du Service de
l'aménagement urbain de la Ville de
Westmount désigné à ce titre par résolution
du conseil municipal pour l'administration et
l'application des règlements adoptés en vertu
de la Loi sur l'aménagement et l'urbanisme
(RLRQ, c. A-19.1).
(Règlement 1574)
Auvent
(Awning)
-
Toute
couverture
rétractable installée à plat sur le mur extérieur
d'un bâtiment et en saillie de ce mur et au-
dessus d'une ouverture.
and contributing to the improvement of the
usefulness, convenience and enjoyment of
such primary usage.
Animal Hospital (Hôpital pour animaux) -
A building designed, used or intended for the
care and treatment of domestic animals,
which is operated by a member of the
Corporation Professionnelle des médecins
vétérinaires du Québec.
Antenna (Antenne) - An external aerial
conductor, device or structure designed, used
or intended for the transmission or reception
of radio, television, or telecommunications
signals, including, without limitation, any and
all accessory equipment and supporting
structure.
[Apartment
Building
(Maison
d'appartements) - See definition of Multi-
family Building.]
Arcade
(architectural)
(Arcade
(architecture) - A succession of arches with
pillars, an open gallery covered with an
arched roof, or any covered open gallery.
Architectural
and
Planning
Commission
(Commission d'architecture et d'urbanisme) -
Repealed.
(By-law 1574)
Assembly
Building
(Bâtiment
de
rassemblement) - A building designed, used
or intended for persons to congregate for
civic, political, educational, religious, social or
recreational purposes.
Attached Building (Bâtiment en rangée) - A
building having walls on both side lines of its
lot or parcel of land which are mitoyen or
which adjoin the walls of the buildings on both
adjoining lots or parcels of land, except where
such adjoining lot or parcel of land is a street,
lane or uncovered space.
Authority having jurisdiction (Autorité
compétente) - Any member of the City of
Westmount's Urban Planning Department
designated as such by resolution of City
Council to administer and enforce the by-laws
Page 10
13/02/26
Bain à remous (spa) [Whirlpool (hot Tub)]
- Un bain à remous ou une cuve thermale
correspond à un bassin extérieur servant
principalement à la détente et dont la capacité
n'excède pas 2000 litres.
(Règlement 1605)
Banque (Bank) - Un bâtiment conçu, utilisé
ou destiné à loger une banque à charte, une
société de fiducie, une caisse populaire ou
une autre institution financière semblable.
Bar (Bar) - Un bâtiment conçu, utilisé ou
destiné à la vente et à la consommation de
boissons alcooliques sur place.
Bâtiment (Building) - Bâtiment signifie toute
construction utilisée ou destinée à être utilisée
pour recevoir ou abriter tout usage ou
occupation et inclut l'expression « ou partie
de bâtiment ».
Bâtiment
accessoire
(Accessory
Building) - Un bâtiment annexe détaché,
dépendant d'un bâtiment principal et situé sur
le même lot ou terrain que celui-ci et utilisé ou
destiné à procurer une meilleure jouissance
dudit bâtiment principal.
Bâtiment
bifamilial
(Two-family
Building) - Un bâtiment conçu ou utilisé pour,
ou destiné à servir comme deux unités de
logement.
Bâtiment
commercial
(Commercial
Building) - Un bâtiment conçu, utilisé ou
destiné à des fins commerciales, mais ne
comprend pas un bâtiment industriel ou
résidentiel.
Bâtiment de rassemblement (Assembly
Building) - Un bâtiment conçu, utilisé ou
destiné à recevoir des personnes s'y
réunissant pour des fins civiques, politiques,
éducatives,
religieuses,
sociales
ou
récréatives.
Bâtiment détaché (Detached Building) - Un
bâtiment dont les murs sont respectivement
séparés des limites du lot ou du terrain par un
espace découvert.
enacted under the Act respecting land use
planning and development (CQLR c. A-19.1).
(By-law 1574)
Awning (Auvent) - A retractable covering,
installed on, and projecting beyond, the
external wall of a building and over an
opening.
Bank (Banque) - A building designed, used
or intended for a chartered bank, a trust
company, a savings and credit union, or other
similar financial institution.
Bar (Bar) - A building designed, used or
intended for the sale and consumption of
alcoholic beverages therein.
Board
of
Inspections
(Bureau
des
Inspections) - Repealed.
(By-law 1574)
Building (Bâtiment) - A structure used or
intended for supporting or sheltering any use
or occupancy whatsoever, and the word
"building" shall be construed as including the
words "or part thereof".
Building Height in feet (in metres) (Hauteur
d'un bâtiment en pieds (en mètres)) - The
vertical distance between grade and the
highest point of the roof of a building,
excluding the roof structures referred to in
Division 6.7 of this By-law.
Building Height in Storeys (Hauteur d'un
bâtiment en étages) - The number of
storeys, excluding any storey that projects
three (3) feet (0.91 metre) or less above
grade, but including any mezzanine.
Building
Line
(Alignement
de
construction)
-
The
specific
distance
established and measured from the street line
in order to determine the siting of a building.
Building
Site
Coverage
(Superficie
d'implantation d'un bâtiment) - The area of
the horizontal projection of a building,
including porches, verandas, balconies and
terraces, but excluding all parts of the building
below ground level.
Page 11
13/02/26
Bâtiment
en
rangée
(Attached
Building) - Un bâtiment dont les murs sur les
deux alignements latéraux du lot ou du terrain
sont mitoyens ou adjacents aux murs des
bâtiments situés sur les deux lots ou terrains
adjacents, sauf dans le cas où ledit lot ou
terrain adjacent est une rue, une ruelle ou un
espace découvert.
Bâtiment
industriel
(Industrial
Building) - Un bâtiment autre qu'un bâtiment
commercial ou résidentiel conçu, utilisé ou
destiné à servir à l'entreposage, à la
fabrication, au montage, à la transformation,
à la réparation, au traitement ou au nettoyage
de produits, d'articles fabriqués ou de
marchandises.
Bâtiment
institutionnel
(Institutional
Building) - Un bâtiment conçu, utilisé ou
destiné à accueillir des personnes ayant
besoin de soins ou de traitement ou devant
être internées, y compris, entre autres, un
hôpital, un asile, un orphelinat, un sanatorium
ou une prison, à l'exception d'un poste de
police.
Bâtiment
jumelé
(Semi-detached
Building) - Un bâtiment dont un mur sur un
côté de son lot ou terrain est mitoyen ou
adjacent au mur du bâtiment situé sur le lot ou
terrain adjacent.
Bâtiment
multifamilial
(Multi-family
Building) - Un bâtiment contenant trois unités
de logements ou plus sur un seul lot.
Bâtiment municipal (Municipal Building) -
Bâtiment conçu, utilisé ou destiné à des fins
municipales,
notamment
à
des
fins
administratives,
civiques,
culturelles,
de
loisirs ou de sécurité publique.
Bâtiment principal (Principal Building) -
Bâtiment servant à l'usage principal et aux
usages additionnels sur un lot ou un terrain.
Bâtiment résidentiel (Residential Building)
- Un bâtiment conçu, utilisé ou destiné à des
fins résidentielles mais ne comprend pas un
bâtiment industriel ou commercial.
Café-Terrace (Café-terrasse) - An exterior
sitting area appurtenant to a restaurant or a
retail food outlet located on the same site, or
on streets, lanes, sidewalks, squares, and
public places, forming the public domain of
the City, if in possession of a certificate of
periodic occupancy of the public domain,
equipped with tables and chairs, and
designed,
used
or
intended
for
the
consumption thereon of food products or
beverages.
(By-laws 1449, 1559)
Canopy or Marquee (Marquise) - A fixed
covering, installed on, and projecting beyond,
the external wall of a building and over an
opening.
Carport (Abri d'auto) - An open structure
having a fixed and permanent roof, and
designed, used or intended to shelter, park or
store one or more vehicles, excluding
commercial vehicles, and intended for the use
of the principal building to which it is attached.
Character Area (Secteur patrimonial) - An
area determined pursuant to the By-Law on
Site Planning and Architectural Integration
Programmes (SPAIP).
City (Ville) - The City of Westmount.
Commercial
Building
(Bâtiment
commercial) - A building designed, used or
intended for commercial purposes, excluding
an industrial or residential building.
Commercial Parking Lot (Terrain de
stationnement commercial) - Primary or
ancillary use of land intended for the
establishment and operation of outdoor
parking services at ground level.
Commercial Sign (Enseigne commerciale)
- A sign installed on an immoveable property,
indicating the name and nature of a
commercial occupancy established therein.
Commercial
Vehicle
(Véhicule
commercial) - A motorized highway vehicle
used primarily for transporting goods or
persons related to a commercial nature.
Page 12
13/02/26
Bâtiment unifamilial (One-family/Single-
family Building) - Un bâtiment conçu ou
utilisé pour, ou destiné à servir comme une
unité de logement.
Boutique de service (Service Shop) - Un
bâtiment commercial où est exploité un
commerce de pressage ou de nettoyage de
vêtements, de buanderie, de coiffure, de
cordonnerie, de rembourrage ou autre
occupation semblable assurant un service au
public, mais à l'exclusion des buanderies
libre-service.
Bureau
des
Inspections
(Board
of
Inspections) - Abrogé.
(Règlement 1574)
Cabinet de médecin - Un local exploité par
un membre du Collège des médecins, de
l'Ordre des dentistes du Québec, de l'Ordre
des technologues en imagerie médicale, en
radio-oncologie et en électrophysiologie
médicale du Québec, de l'Ordre des
chiropraticiens du Québec, de l'Ordre des
audioprothésistes du Québec, de l'Ordre des
podiatres du Québec, de l'Ordre des
infirmières et infirmiers du Québec, de l'Ordre
des acupuncteurs du Québec, de l'Ordre des
sages-femmes du Québec, de
l'Ordre
professionnel des diététistes du Québec, de
l'Ordre des travailleurs sociaux et des
thérapeutes conjugaux et familiaux du
Québec, de l'Ordre des psychologues du
Québec, de l'Ordre des hygiénistes dentaires
du Québec, de l'Ordre des techniciens et
techniciennes dentaires du Québec, de
l'Ordre des orthophonistes et audiologistes du
Québec, de l'Ordre professionnel de la
physiothérapie du Québec, de l'Ordre des
ergothérapeutes du Québec, de l'Ordre
professionnel des technologistes médicaux
du Québec ou de l'Ordre professionnel des
inhalothérapeutes
du
Québec,
pour
rencontrer, soigner ou diagnostiquer des
personnes.
(Règlement 1456)
Café-terrasse (Café-Terrace) - Un espace
extérieur pour s'asseoir, attenant à un
restaurant ou à un marché d'alimentation au
détail situé sur le même emplacement, ou, si
Construction Sign (Enseigne de chantier
de construction) - A sign installed on a
construction site, indicating the name of the
owner and/or the names of the professionals
or contractors working on the site, or any
other information relating to the construction
project concerned.
Conversion (Transformation) - Any change
of occupancy of a building from residential
use to commercial or industrial use.
Council (Conseil) - The Municipal Council of
the City.
Day Care Centre (Garderie) - A building
designed, used or intended to provide for the
care of children on a regular basis and
operated by a person holding a valid permit
issued pursuant to the Act respecting
childcare centres and childcare services
(R.S.Q., chap. C-8.2) as amended from time
to time.
Detached Building (Bâtiment détaché) - A
building, the walls of which are separated
respectively from the limits of the lot or parcel
of land by an uncovered space.
Directory Sign (Enseigne répertoire) - An
interior or exterior commercial sign containing
an advertisement, identification or directional
information for one or more occupancies
within the same building.
Doctor's Office - Premises used by a
member of the Collège des médecins, the
Ordre des dentistes du Québec, the Ordre
des technologues en imagerie médicale, en
radio-oncologie et en électrophysiologie
médicale du Québec, the Ordre des
chiropraticiens du Québec, the Ordre des
audioprothésistes du Québec, the Ordre des
podiatres du Québec, the Ordre des
infirmières et infirmiers du Québec, the Ordre
des acupuncteurs du Québec, the Ordre des
sages-femmes
du
Québec,
the
Ordre
professionnel des diététistes du Québec, the
Ordre des travailleurs sociaux et des
thérapeutes conjugaux et familiaux du
Québec, the Ordre des psychologues du
Québec, the Ordre des hygiénistes dentaires
Page 13
13/02/26
accompagné d'un certificat d'occupation
périodique du domaine public, sur les rues,
les ruelles, les trottoirs, les squares et les
places publiques, formant le domaine public
de la Ville et aménagé avec tables et
chaises,
conçu
et
utilisé
pour
la
consommation sur place de nourriture et de
boissons ou destiné à cette fin.
(Règlements 1449, 1559)
Centre d'hébergement et de soins de
longue durée (Nursing Home) - Désigne le
type de centre d'accueil au sens de la Loi sur
les services de santé et les services sociaux
(L.R.Q. ,chap. S-4.2) établi dans un bâtiment
où l'on offre des services pour loger, entre-
tenir et traiter des personnes ayant besoin de
tels services en raison de leur âge ou de leurs
déficiences
physiques;
pour
plus
de
précision, le terme «centre d'hébergement et
de soins de longue durée» ne signifie pas et
ne comprend pas tout autre type de centre
d'accueil défini dans ladite loi.
Clinique médicale - Un local exploité par des
membres du Collège des médecins, de
l'Ordre des dentistes du Québec, de l'Ordre
des technologues en imagerie médicale, en
radio-oncologie et en électrophysiologie
médicale du Québec, de l'Ordre des
chiropraticiens du Québec, de l'Ordre des
audioprothésistes du Québec, de l'Ordre des
podiatres du Québec, de l'Ordre des
infirmières et infirmiers du Québec, de l'Ordre
des acupuncteurs du Québec, de l'Ordre des
sages-femmes du Québec, de
l'Ordre
professionnel des diététistes du Québec, de
l'Ordre des travailleurs sociaux et des
thérapeutes conjugaux et familiaux du
Québec, de l'Ordre des psychologues du
Québec, de l'Ordre des hygiénistes dentaires
du Québec, de l'Ordre des techniciens et
techniciennes dentaires du Québec, de
l'Ordre des orthophonistes et audiologistes du
Québec, de l'Ordre professionnel de la
physiothérapie du Québec, de l'Ordre des
ergothérapeutes du Québec, de l'Ordre
professionnel des technologistes médicaux
du Québec ou de l'Ordre professionnel des
inhalothérapeutes
du
Québec,
pour
rencontrer, soigner ou diagnostiquer des
personnes.
(Règlement 1456)
du Québec, the Ordre des techniciens et
techniciennes dentaires du Québec, the
Ordre des orthophonistes et audiologistes du
Québec, the Ordre professionnel de la
physiothérapie du Québec, the Ordre des
ergothérapeutes du Québec, the Ordre
professionnel des technologistes médicaux
du Québec or the Ordre professionnel des
inhalothérapeutes du Québec, to meet, treat
or diagnose individuals.
(By-law 1456)
[Duplex (Duplex) - See definition of Two-
family Building.]
Dwelling Unit (Unité de logement) - Two or
more rooms designed, used or intended for
habitation by one or more individuals living
together as a family, and containing cooking,
living, sleeping and sanitary facilities.
Dwelling Unit Area (Superficie d'une unité
de logement) - Indoor floor area of a dwelling
unit measured from the inside of the finished
walls.
(By-law 1605)
Earth-to-Earth Antenna (Antenne de type
terrestre) - An antenna designed, used or
intended for the transmission or reception of
radio,
television,
or
telecommunications
signals other than a satellite-to-earth antenna.
East (Est) - Includes north-east and any
direction between north and east.
Elevation (Altitude) - The vertical height of a
point in relation to the mean sea level of the
Atlantic Ocean. (Refer to Division 1.6)
Establish (Établir) - To erect, construct,
build, extend, convert, use, occupy or
maintain.
Face Sign (Enseigne de façade) - An
exterior sign installed on the wall of a building,
and projecting no more than 5.9 inches
(150 mm) from the wall of the building, or on
the valence of an awning.
Family (Famille) - A person living alone or a
group of persons related by blood, marriage,
common-law
relationship
or
adoption,
Page 14
13/02/26
Club privé ou loge (Private Club or
Lodge) - Un bâtiment conçu, utilisé ou desti-
né exclusivement aux activités sociales ou
récréatives de ses membres, et qui n'est pas
ouvert au public en général.
Commission d'architecture et d'urbanisme
(Architectural and Planning Commission) -
Abrogé.
(Règlement 1574)
Conseil (Council) - Le conseil municipal de
la Ville.
Construction (Structure) - Un bâtiment et là
ou cela s'applique, signifie aussi tout ouvrage,
toute statue, tout monument, tout mur, toute
clôture, toute barrière, toute arche, toute
fontaine
ou
toute
autre
structure
ou
construction.
Cour arrière (Rear Yard) - Espace résiduel
sur un lot ou terrain quand on y a soustrait les
superficies
occupées
par
le
bâtiment
principal, les cours latérales et avant. (voir
annexe F)
Cour avant (Front Yard) - Pour les lots ou
terrains intérieurs et les lots ou terrains
d'angle, il s'agit de l'espace compris entre la
ligne avant de lot ou terrain et le mur avant du
bâtiment principal et son prolongement
jusqu'aux lignes latérales, dans le cas où le
bâtiment
est
implanté
parallèlement
à
l'emprise de la rue. Dans le cas où le bâtiment
est implanté obliquement par rapport à
l'emprise de la rue, la cour avant est l'espace
compris entre la ligne avant de lot ou terrain
et le mur avant du bâtiment principal et deux
lignes parallèles à l'emprise de la rue, joignant
les lignes latérales du lot ou terrain aux coins
avant du bâtiment principal. (voir annexe F)
Cour avant secondaire (Secondary Front
Yard) - Une cour avant d'un lot transversal,
d'un lot d'angle ou d'un lot d'angle transversal
et qui n'est pas la cour avant frontale. Cette
dernière est reconnue comme telle en tenant
compte de la localisation du bâtiment sur
l'emplacement, de la localisation de l'accès
principal au terrain, et du positionnement de
la cour avant frontale des immeubles voisins.
(Règlement 1605)
including the domestic staff, all living together
under the same roof.
Flat Roof (Toit plat) - A roof, the plane of
which is inclined twenty (20) degrees or less
from the horizontal.
Floor Area (Superficie de plancher) - The
aggregate of the areas of each floor of a
building, including mezzanines, measured
from the outside face of the exterior walls of
the building.
Floor Area Ratio (F.A.R.) (Rapport de
superficie de plancher (R.S.P.)) - The ratio
of the total floor area of a building, excluding
the floor area of any storey or storeys
projecting three (3) feet (0.91 metre) or less
above grade, to the total area of the lot or
parcel of land on which said building is
established.
Free-standing
Sign
(Enseigne
autoportante) - An exterior sign that is not
installed on a building, but which is installed
on, suspended from, or part of, a permanent
supporting structure.
Front Line (Ligne avant) - The line
separating a lot or parcel of land from the
street.
Front Yard (Cour avant) - In respect of inner
lots, inner parcels of land, corner lots and corner
parcels of land, the front yard of a building
erected parallel to the street line is that area
bounded by the front lot line and the front wall of
the principal building and its extension to the
side lot lines. In the case of a building erected at
an oblique angle to the street line, the front yard
is that area bounded by the front lot line, the
front wall of the principal building and two lines
parallel to the street line connecting the side lot
lines with the front corners of the principal
building. (see Schedule F)
Garage (Garage) - A building designed, used
or intended for sheltering, parking, or storing
one or more motor vehicles.
Gasoline Station (Poste d'essence) - A
building designed, used or intended mainly for
the dispensing of fuel for motor vehicles.
Page 15
13/02/26
Cour latérale (Side Yard) - Espace compris
entre le côté du bâtiment principal le plus près
de la ligne latérale et cette dernière et limité,
dans le cas où un bâtiment est implanté
parallèlement à l'emprise de la rue, par les
prolongements des murs avant et arrière du
bâtiment principal. Dans le cas où le bâtiment
principal est implanté obliquement par rapport
à l'emprise de la rue, les cours latérales sont
limitées par des lignes parallèles à l'emprise
de la rue et joignant les lignes latérales du lot
ou terrain aux coins avant et arrière du
bâtiment principal. (voir annexe F)
[Duplex
(Duplex)
-
Voir
Bâtiment
bifamilial.]
Enseigne (Sign) - Toute structure, surface,
panneau, placard, affiche, écriture, image,
logo, symbole, bannière, banderole, fanion ou
tout autre moyen utilisé ou destiné à des fins
publicitaires, d'identification ou d'information.
Enseigne
autoportante
(Free-standing
Sign) - Toute enseigne extérieure qui n'est
pas installée sur un bâtiment, mais plutôt
installée, suspendue ou faisant partie d'une
structure autoportante permanente.
Enseigne commerciale (Commercial Sign)
- Toute enseigne installée sur un immeuble,
qui indique le nom et la nature d'une
occupation commerciale qui y est établie.
Enseigne de chantier de construction
(Construction Sign) - Toute enseigne
installée sur un chantier de construction, qui
indique le nom du propriétaire et (ou) les
noms des professionnels ou entrepreneurs
travaillant sur le chantier ou toute autre
information
relative
à
ce
projet
de
construction.
Enseigne de façade (Face Sign) - Toute
enseigne extérieure installée sur le mur d'un
bâtiment et dont la projection n'excède pas
5,9 pouces (150 millimètres) du mur, ou
installée sur la valence d'un auvent.
Enseigne illuminée (Illuminated Sign) -
Toute enseigne qui est éclairée par une
source extérieure à l'enseigne.
Grade (Niveau du sol) - The average of the
natural ground levels of each intersecting
segment of the existing or proposed building,
and calculated in accordance with the
calculation method in Schedule "M" attached
to this By-law.
In case of a building having projecting
cantilevered parts (other than a simple roof
projection or open balcony), the existing
levels at intersecting segment of the existing
or proposed building are measured vertically
at each intersection.
(By-laws 1384, 1605)
Ground Floor (Rez-de-chaussée) - The
storey closest to the adjacent exterior ground
level, with the floor no more than 6.56 feet
(2.00 metres) above ground level.
(By-law 1605)
Habitable Room (Pièce habitable) - A room
occupied or intended for occupation wholly or
partly as a living room, sitting room, kitchen or
bedroom.
Health Studio (Studio de santé) - A building
designed, used or intended for the treatment
of individuals using physiotherapy or other
therapeutic means and established by a
registered medical professional.
House of Worship - an establishment
operated by an episcopal corporation, a
fabrique, a religious institution or a Church
incorporated under the laws of Quebec and
which is primarily used for the public practice
of worship.
(By-law 1539)
[Hot tub (spa) - See definition of
Whirlpool.]
Illuminated Sign (Enseigne illuminée) - A
sign lit by a source external to the sign.
Industrial Building (Bâtiment industriel) - A
building,
other
than a
commercial
or
residential building, that is designed, used or
intended
for
storing,
manufacturing,
assembling, processing, repairing, treating, or
cleaning goods, wares or merchandise.
Page 16
13/02/26
Enseigne immobilière (Real Estate Sign)
Toute enseigne installée sur un immeuble
annonçant la vente ou la location de cet
immeuble.
Enseigne intérieure (Interior Sign) - Toute
enseigne installée à l'intérieur d'un bâtiment
ou d'une structure, à l'intérieur d'une distance
de 3,28 pieds (1 mètre) de la fenêtre ou de la
porte et visible de l'extérieur du bâtiment ou
de la structure.
Enseigne lumineuse (Luminous Sign) -
Toute enseigne qui diffuse de la lumière
provenant d'une source à l'intérieur de
l'enseigne.
Enseigne répertoire (Directory Sign) -
Toute enseigne commerciale intérieure ou
extérieure comprenant une annonce, une
identification ou des indications de direction
relative à une ou plusieurs occupations à
l'intérieur d'un même bâtiment.
Enseigne résidentielle (Residential Sign) -
Toute enseigne installée sur un immeuble
dans une zone résidentielle, qui indique le
nom
officiel
de
la
propriété
ou
de
l'établissement, le nom de famille ou
l'identification professionnelle.
Enseigne saillante (Projecting Sign) -
Toute enseigne extérieure installée sur le mur
d'un bâtiment et dépassant le mur de plus de
5,9 pouces (150 millimètres) ou installée sur
une marquise.
Enseigne temporaire (Temporary Sign) -
Enseigne installée de façon temporaire sur un
bâtiment ou sur un terrain privé et dont le
retrait doit se faire après une période limitée.
(Règlement 1605)
Entrepôt (Warehouse) - Un bâtiment autre
qu'un magasin de gros ou de détail, conçu,
utilisé ou destiné à l'entreposage
de
matériaux, de produits, d'articles fabriqués ou
de marchandises.
Équipement
mécanique
(Mechanical
Equipment) - Toute plomberie, ainsi que tout
appareillage électrique pour le chauffage ou
Inspector (Inspecteur) - Repealed.
(By-law 1574)
Institutional
Building
(Bâtiment
institutionnel) - A building designed, used or
intended for the admittance of persons to
receive care or treatment or to be held under
restraint, including, among other things, a
hospital, asylum, orphanage, sanatorium, jail,
but excluding a police station.
Interior Sign (Enseigne intérieure) - A sign
installed on the interior of a building or
structure, within 3.28 feet (1 metre) of a
window or door and which is visible from the
outside of such building or structure.
Land (Terrain) - The site occupied or to be
occupied by a building and its accessory
building or buildings, and any additional area
appurtenant thereto.
Land Use (Utilisation d'un lot ou terrain) -
The determination of the occupancy of a lot or
parcel of land, including both the siting and
construction of one or more structures as well
as the use made or to be made of such
structures.
Land use and occupancy densities plan
(Plan de grandes affectations du sol et
densités d'occupation) - Shall mean the
plan of the areas of the City for the purposes
of the City's planning programme entitled
"Westmount Land use and occupancy
densities" dated 11th April 2001, a copy of
which plan is attached to this By-law as
Schedule "E" to form an integral part thereof.
Lane (Ruelle) - Any uncovered passageway
or right-of-way not constituting a street but laid
down upon a registered plan and dedicated to
public use or legally dedicated as a right-of-
way for use in common by adjacent
landowners or by the public.
Loading Space (Aire de chargement) - A
space on private property designed, used or
intended for the parking of one or more
vehicles while loading or unloading, extending
from one or more buildings to a street, lane or
other appropriate means of access.
Page 17
13/02/26
la climatisation de l'air, incluant notamment
les génératrices et les thermopompes.
Espace découvert (Uncovered Space) - Un
espace découvert du niveau du sol jusqu'au
ciel.
Espace de stationnement (Parking Space)
- Une aire conçue, utilisée ou destinée au
stationnement d'un véhicule aux fins de
l'usage du bâtiment principal qu'elle dessert.
Est (East) - Comprend le nord-est et toute
direction entre le nord et l'est.
Établir (Establish) - Ériger, construire, bâtir,
agrandir, transformer, utiliser, occuper ou
maintenir.
Établissement d'enseignement (Teaching
Establishment) - Une école privée, publique,
commerciale ou autre, conçue, utilisée ou
destinée à des fins d'instruction, autre qu'un
collège d'enseignement général et (ou)
professionnel ou une université.
Étage (Storey) - La partie d'un bâtiment
délimitée par la face supérieure d'un plancher
et celle du plancher situé immédiatement au-
dessus ou, en son absence, par le plafond au-
dessus.
Famille (Family) - Une personne vivant seule
ou un groupe de personnes apparentées par
le sang, par alliance, par union libre ou par
adoption, y compris les domestiques vivant
en ménage sous un même toit.
[Forêt urbaine (Urban Forest) - Voir Parc
naturel.]
Garage (Garage) - Un bâtiment conçu, utilisé
ou destiné à abriter, stationner ou remiser un
ou plusieurs véhicules automobiles.
Garage privé (Private Garage) - Un bâtiment
conçu, utilisé ou destiné à abriter, stationner
ou remiser un ou plusieurs véhicules, à
l'exclusion de tous véhicules commerciaux, et
destiné aux fins de l'usage du bâtiment
principal qu'il dessert.
Lot (Lot) -An Immoveable identified by a
separate lot number on the cadastre.
[Lot Use (Utilisation d'un lot ou terrain) -
See definition of Land Use.]
Luminous Sign (Enseigne lumineuse) - A
sign that diffuses light from a source within the
sign.
[Marquee (Marquise) - See definition of
Canopy.]
Meal (Repas) - An assortment of food
sufficient to be considered as breakfast, lunch
or dinner.
Mechanical
Equipment
(Équipement
mécanique) - Plumbing and electrical
equipment for heating and air-conditioning,
including among other things, generators and
heat pumps.
Medical Clinic - Premises used by members
of the Collège des médecins, the Ordre des
dentistes
du
Québec,
the
Ordre
des
technologues en imagerie médicale, en radio-
oncologie et en électrophysiologie médicale
du Québec, the Ordre des chiropraticiens du
Québec, the Ordre des audioprothésistes du
Québec, the Ordre des podiatres du Québec,
the Ordre des infirmières et infirmiers du
Québec, the Ordre des acupuncteurs du
Québec, the Ordre des sages-femmes du
Québec,
the
Ordre
professionnel
des
diététistes du Québec, the Ordre des
travailleurs sociaux et des thérapeutes
conjugaux et familiaux du Québec, the Ordre
des psychologues du Québec, the Ordre des
hygiénistes dentaires du Québec, the Ordre
des techniciens et techniciennes dentaires du
Québec, the Ordre des orthophonistes et
audiologistes
du
Québec,
the
Ordre
professionnel
de
la
physiothérapie
du
Québec, the Ordre des ergothérapeutes du
Québec,
the
Ordre
professionnel
des
technologistes médicaux du Québec or the
Ordre professionnel des inhalothérapeutes du
Québec,
to
meet,
treat
or
diagnose
individuals.
(By-law 1456)
Page 18
13/02/26
Garage de service (Service Garage) - Un
bâtiment conçu, utilisé ou destiné à abriter,
stationner, remiser, réparer, exposer ou laver
un ou plusieurs véhicules automobiles.
Garderie (Day Care Centre) - Un bâtiment
conçu, utilisé ou destiné à pourvoir aux soins
d'enfants de façon régulière, et exploité par
une ou des personnes détenant un permis
valide émis en vertu de la Loi sur les centres
de la petite enfance et autres services de
garde à l'enfance (L.R.Q., chap. S-8.2) et ses
modifications.
Hauteur d'un bâtiment en étages (Building
Height in Storeys) - Le nombre d'étages, à
l'exclusion de tout étage qui fait saillie de
3 pieds (0,91 mètre) ou moins au-dessus du
niveau du sol, mais incluant toute mezzanine.
Hauteur d'un bâtiment en pieds (en
mètres) (Building Height in feet (in
metres)) - La distance verticale entre le
niveau du sol et le point le plus haut du toit
d'un bâtiment, excluant, conformément aux
dispositions de la section 6.7 du présent
règlement, les constructions hors-toit.
Hauteur d'un mur (Wall Height) - La dis-
tance verticale, mesurée en pieds (en
mètres), entre le niveau moyen du sol naturel
adjacent au mur et son point le plus élevé.
Hôpital
pour
animaux
(Animal
Hospital) - Un bâtiment conçu, utilisé ou
prévu pour assurer des soins ou traiter des
animaux domestiques, exploité par un
membre de la Corporation professionnelle
des médecins vétérinaires du Québec.
Inspecteur (Inspector) - Abrogé.
(Règlement 1574)
Laboratoire
de
recherche
(Research
Laboratory) - Un bâtiment conçu, utilisé ou
destiné à des fins de recherche et de
développement scientifique ou connexe,
autre qu'un laboratoire de service.
Laboratoire
de
service
(Service
Laboratory) - Un local situé dans le même
bâtiment qu'un cabinet médical ou dentaire,
Mezzanine (Mezzanine) - An intermediate
floor assembly between the floor and ceiling
of any room or storey and includes an interior
balcony.
Multi-family
Building
(Bâtiment
multifamilial) - A building containing three or
more dwelling units on a single lot or parcel of
land.
Municipal Building (Bâtiment municipal) -
A building designed, used or intended for
municipal purposes, for administrative, civic,
cultural, recreational
or public security
purposes.
Natural Park (Urban Forest) (Parc naturel
(forêt urbaine)) - Area designated, by
Council, as a bird and flower sanctuary, left in
its natural state so that flora and fauna can
develop
naturally,
free
from
human
intervention or activity, except for walking and
nature study.
North (Nord) - Includes north-west and any
direction between west and north.
Nursing Home (Centre d'hébergement et
de soins de longue durée) - That type of
reception centre within the meaning of the Act
respecting health services and social services
(R.S.Q., chap. S-4.2) established in a building
where services are offered for the lodging,
care and treatment of persons requiring such
services by reason of their age or their
physical deficiencies; for greater certainty the
term "nursing home" does not mean or
include any other type of reception centre as
defined in said Act.
Official in Charge (Officier responsable) -
Repealed.
(By-law 1574)
One-family/Single-family
Building
(Bâtiment unifamilial) - A building designed,
used or intended for occupancy as one
dwelling unit.
Page 19
13/02/26
utilisé ou destiné exclusivement à assurer des
services
reliés
à
l'exercice
desdites
professions.
Lieu de culte - un établissement opéré par
une corporation épiscopale, une fabrique, une
institution religieuse ou une Église constituée
en personne morale en vertu des lois du
Québec et qui sert principalement à l'exercice
public du culte.
(Règlement 1539)
Ligne arrière (Rear Lot Line) - Ligne
séparant un lot ou terrain d'un autre lot ou
terrain, sans être une ligne avant de lot ou de
terrain ou une ligne latérale de lot ou de
terrain. Dans le cas d'un lot ou terrain d'angle,
il s'agit de la ligne opposée à la ligne avant.
Ligne avant (Front Line) - Ligne de
séparation d'un lot ou terrain marquant la
limite d'une rue.
Ligne de rue (Street line) - Limite entre
l'emprise d'une rue publique ou privée et le
terrain qui la borde.
(Règlement 1547)
Ligne latérale (Side Line) - Ligne séparant
un lot ou terrain d'un autre lot ou terrain et qui
rejoint la ligne avant. Dans le cas d'un lot ou
terrain d'angle, une des lignes arrières du lot
ou du terrain doit être considérée comme une
ligne latérale du lot ou du terrain.
Lignes
projetées
(Projected
Lines) - Projection des points extrêmes d'un
bâtiment à la ligne avant d'un lot ou terrain et
formant un angle droit avec cette dernière.
Lot (Lot) - Immeuble identifié par un numéro
de lot distinct au cadastre.
Lot transversal (Transverse Lot) - Lot dont
les lignes avant et arrière sont bornées par
des rues publiques ou, dans le cas d'un lot
d'angle, lot borné sur trois côtés par des rues
publiques.
Magasin de détail (Retail Store) - Un
bâtiment commercial conçu, utilisé ou destiné
à la vente au détail de produits, d'articles
fabriqués ou de marchandises, autre qu'un
poste d'essence ou qu'un lave-auto.
Parking Space (Espace de stationnement)
- An area designed, used, or intended for
parking a vehicle for the use of the principal
building served by such parking space.
Portable Pool (Piscine démontable) - A
soft-sided swimming pool, inflatable or not,
designed to be installed on a temporary basis.
(By-law 1605)
Principal Building (Bâtiment principal) - A
building used on one lot or parcel of land and
which is intended to be used for its primary
and additional uses.
Private Club or Lodge (Club privé ou loge)
- A building designed, used or intended
exclusively for the social or recreational
activities of its members, and which is not
open to the general public.
Private Garage (Garage privé) - A building
designed, used or intended for sheltering,
parking or storing one or more motor vehicles,
excluding commercial vehicles, and intended
for the use of the principal building served by
such garage.
Private Swimming Pool (Piscine privée) A
swimming pool which is accessory to a one-
or two-family dwelling and is located on the
same lot or parcel of land as the dwelling.
Projected Lines (Lignes projetées) - The
lines projecting from the extremities of a
building to the front line of the lot or parcel of
land and forming right angles with such front
line.
Projecting Sign (Enseigne saillante) - An
exterior sign installed on, and projecting more
than 5.9 inches (150 mm) from the wall of a
building, or installed on a canopy or marquee.
Public Swimming Pool (Piscine publique) -
A swimming pool other than a private
swimming pool.
Public Utilities (Services d'utilité publique)
- Includes the drinking water distribution
system and equipment, sewerage systems,
the local electricity distribution and equipment
Page 20
13/02/26
Magasin de gros (Wholesale Store) - Un
bâtiment commercial ou industriel conçu,
utilisé ou destiné à la vente en gros de
produits,
d'articles
fabriqués
ou
de
marchandises.
[Maison
d'appartements
(Apartment
Building) - Voir Bâtiment multi-familial.]
Maison de chambres (Rooming House) -
Tout bâtiment ou tout local comportant une ou
des chambres occupées comme logement(s)
par 3 personnes ou plus, moyennant un loyer,
mais ne comprend pas un bâtiment ou un
local exploité ainsi par une institution
religieuse, de charité ou d'enseignement, ou
tout bâtiment ou local exploité comme hôpital
privé, centre d'hébergement et de soins de
longue durée, maison de convalescence ou
résidence pour personnes âgées.
Marché d'alimentation au détail (Retail
Food Outlet) - Un magasin de détail conçu,
destiné ou utilisé pour la vente de nourriture,
produits de nourritures ou boissons.
Marquise (Canopy or Marquee) - Toute
couverture fixe installée à plat sur le mur
extérieur d'un bâtiment et en saillie de ce mur
et au-dessus d'une ouverture.
Mezzanine (Mezzanine) - Niveau entre le
plancher et le plafond d'une pièce ou d'un
étage quelconque, ou balcon intérieur.
Niveau du sol (Grade) - Niveau du sol
(Grade) - La moyenne des niveaux naturels
du sol de chacune des intersections des
segments du bâtiment existant ou projeté et
calculé conformément à la méthode de
calcul jointe à l'annexe « M » du présent
règlement.
Dans le cas d'un bâtiment comportant des
parties en porte-à-faux (autre qu'une simple
projection de toit ou d'un balcon ouvert) les
niveaux
existants
à
chacune
des
intersections des segments du bâtiment
existant ou projeté se mesurent à la verticale
de chacune de ces intersections.
(Règlements 1384, 1605)
system, as well as natural gas, lighting,
telephone and cable services.
Real Estate Sign (Enseigne immobilière) -
A sign installed on immoveable property
advertising the sale or lease of said property.
Rear Lot Line (Ligne arrière) - The line
separating a lot or parcel of land from another
lot or parcel of land, other than the front or
side line of a lot or parcel of land. In the case
of a corner lot or parcel of land, the rear line is
the line opposite the front lot line.
Rear Yard (Cour arrière) - The residual
space on a lot or parcel of land after
subtraction of the area occupied by the
principal building, the front yard and side
yards from the total area of the lot or parcel of
land. (See Schedule F)
Redevelopment
project:
development
project (new building or modification of an
existing building) having effect of creating 10
or more new housing units, or adding this
same number for an existing building, with
the
exception
of
projects
consisting
exclusively of social housing or rooming
houses.
Research Laboratory (Laboratoire de
recherche) - A building designed, used or
intended for scientific or related research and
development, other than a service laboratory.
Residence for Senior Citizens (Résidence
pour personnes âgées) - A building, other
than a nursing home, designed, used or
intended exclusively for senior citizens and
containing individual rooms or suites of rooms
for living, sleeping and sanitary purposes
only, and containing common dining rooms,
living rooms and other common rooms for the
use of the inhabitants thereof.
Residential Building (Bâtiment résidentiel)
- A building designed, used or intended for
residential purposes, excluding an industrial
or commercial building.
Residential Sign (Enseigne résidentielle) -
A sign installed on an immoveable property in
Page 21
13/02/26
Nord (North) - Comprend le nord-ouest et
toute direction entre l'ouest et le nord.
Officier responsable (Official in Charge) -
Abrogé.
(Règlement 1574)
Ouest (West) - Comprend le sud-ouest et
toute direction entre le sud et l'ouest.
Parc naturel (forêt urbaine) (Natural Park
(Urban Forest)) - Espace désigné par le
Conseil comme sanctuaire d'oiseaux et de
fleurs sauvages, laissé naturel afin que la
flore et la faune y évoluent librement en
l'absence
d'aménagement
et
d'activités
humaines,
sauf
pour
la
marche
et
l'interprétation.
Pièce habitable (Habitable Room) - Une
pièce occupée ou destinée à être occupée en
tout ou en partie comme salon, vivoir, cuisine
ou chambre à coucher.
Piscine (Swimming Pool) - Un bassin
artificiel extérieur, permanent ou temporaire,
destiné à la baignade, dont la profondeur de
l'eau est de 23,6 po (60 cm) ou plus et qui
n'est pas visé par le Règlement sur la sécurité
dans les bains publics (RLRQ, c. B-1.1, r. 11),
à l'exclusion d'un bain à remous ou d'une
cuve thermale lorsque leur capacité n'excède
pas 2 000 litres.
(Règlements 1413, 1605)
Piscine démontable (Portable Pool) - Une
piscine à paroi souple, gonflable ou non,
prévue
pour
être
installée
de
façon
temporaire.
(Règlement 1605)
Piscine hors terre (Above-Ground Pool) -
Une piscine à paroi rigide installée de façon
permanente sur la surface du sol.
(Règlement 1605)
Piscine privée (Private Swimming Pool) -
Une piscine qui est accessoire à un bâtiment
unifamilial ou bifamilial et situé sur le même
lot ou terrain.
Piscine publique (Public Swimming Pool) -
Toute piscine autre qu'une piscine privée.
Plan de zonage (Zoning Map) - Abrogé.
a residential zone, indicating the official name
of the property or establishment, the family
name or a professional identification.
Restaurant
(Restaurant)
-
A
building
designed,
used
or
intended
for
the
preparation, sale and consumption therein of
food during a meal, with or without alcoholic
beverages which are consumed therein
during such meal;
(By-law RCA05 23041)
Restaurant with Bar (Restaurant avec bar)
- A restaurant including, as an accessory
feature, one or more bars located on the same
storey as the restaurant and incorporated
therein.
Retail Food Outlet (Marché d'alimentation
au détail) - A retail store designated, used or
intended for the sale of food, food products or
beverages.
Retail Store (Magasin de détail) - A
commercial building designed, used or
intended for the retailing of goods, wares or
merchandise, other than a gasoline station or
a car-wash.
Rooming House (Maison de chambres) - A
building or premises containing a room or
rooms occupied as a lodging or lodgings by
three or more persons, for a rent, but does not
include any such building or premises while
operated by a religious, charitable or
educational institution, nor does it include any
such building or premises while operated as a
private hospital, nursing home, convalescent
home or senior citizens residence.
Satellite-to-Earth Antenna (Antenne de
type satellite) - An antenna designed, used
or intended for satellite-to-earth reception of
radio or television signals.
Secondary
Front
Yard
(Cour
avant
secondaire) - Front yard of a transverse lot,
corner lot or transverse corner lot, and that is
not the primary front yard. The latter is
recognized as such by taking into account the
location of the building on the lot, the location
of the main access to the parcel of land, and
the positioning of the front yard of neighboring
buildings.
Page 22
13/02/26
(Règlements 1309, RCA02 23003, RCA02 23004, 1353,
1539)
Plan des grandes affectations du sol et
densités d'occupation (Land use and
occupancy densities plan) - Signifie le plan
des secteurs de la ville pour les fins du plan
d'urbanisme de la ville intitulé « Grandes
affectations du sol & densités d'occupation »
daté du 11 avril 2001, dont une copie est
jointe au présent règlement comme Annexe «
E » pour en faire partie intégrante.
Poste d'essence (Gasoline Station) - Un
bâtiment conçu, utilisé ou destiné à fournir
principalement du carburant à des véhicules
automobiles.
Projet de redéveloppement : projet de
construction
(nouvelle
construction
ou
modification d'une construction existante)
ayant pour effet de créer 10 unités de
logement ou plus, ou d'ajouter ce même
nombre pour une construction existante, à
l'exception
de
tout
projets
composés
exclusivement de logements sociaux ou de
maison de chambre.
Rapport de superficie de plancher (R.S.P.)
(Floor Area Ratio (F.A.R.) - Le rapport entre
la superficie de plancher totale d'un bâtiment,
à l'exclusion de la superficie de plancher de
tout étage qui fait saillie de 3 pieds (0,91
mètre) ou moins au-dessus du niveau du sol,
et la superficie totale du lot ou du terrain sur
lequel ledit bâtiment est érigé.
Rapport de superficie de plancher hors-
sol (R.S.P.H.S.) (Above Ground Floor
Area Ratio (A.G.F.A.R)) - Le rapport entre la
superficie de plancher hors-sol d'un bâtiment
principal et la superficie totale du lot ou du
terrain sur lequel ledit bâtiment est ou doit
être implanté. (Règlement 1384)
Rapport de superficie de plancher totale
(R.S.P.T.)
(Total
Floor
Area
Ratio
(T.F.A.R.)) - Le rapport entre la superficie de
plancher totale d'un bâtiment principal et la
superficie totale du lot ou du terrain sur
lequel ledit bâtiment est ou doit être
implanté.
(Règlement 1384)
(By-law 1605)
Semi-detached Building (Bâtiment jumelé)
- A building having a wall on one side of its lot
or parcel of land that is mitoyen or adjoins the
wall of the building on the adjoining lot or
parcel of land.
Service Garage (Garage de service) - A
building designed, used or intended for
sheltering,
parking,
storing,
repairing,
displaying or washing one or more motor
vehicles.
Service
Laboratory
(Laboratoire
de
service) - Premises located in the same
building as the offices of members of the
medical or dental profession, used or
intended exclusively to provide services
associated
with
the
practice
of
said
professions.
Service Shop (Boutique de service) - A
commercial building wherein is conducted the
business of clothes pressing or cleaning,
laundering, hair-dressing, shoe repairing,
upholstering or other similar occupancy
providing a service to the public, but excluding
self-service laundry establishments.
Side Line (Ligne latérale) - The line
separating a lot or parcel of land from another
lot or parcel of land and which meets the front
line. In the case of a corner lot or parcel of
land, one of the rear lines of a lot or parcel of
land is regarded as the side line of the lot or
parcel of land.
Side Yard (Cour latérale) - In the case of a
building erected parallel to the street line, the
side yard is that area bounded by the side of
the principal building closest to the side lot line
bounded by the side lot line and the front and
rear wall extensions of the principal building.
In the case of a building erected at an oblique
angle to the street line, the side yards are
those areas bounded by the parallel lines of
the street line and joining the side lot lines at
the front and rear corners of the principal
building. (See Schedule F)
Sign (Enseigne) - A structure, surface,
board, placard, poster, writing, graphic, logo,
symbol, banner, pennant, or other device
Page 23
13/02/26
Rapport d'implantation (Site Coverage
Ratio)
-
Rapport
entre
la
superficie
d'implantation d'un bâtiment et la superficie
totale du lot ou du terrain.
Repas (Meal) - Un ensemble d'aliments
suffisant pour constituer un petit déjeuner, un
déjeuner ou un dîner.
Résidence
pour
personnes
âgées
(Residence for Senior Citizens) - Un
bâtiment, autre qu'un centre d'hébergement
et de soins de longue durée, conçu, utilisé ou
destiné exclusivement à des personnes
âgées et comportant des pièces ou des suites
de pièces individuelles servant uniquement
au séjour, au repos et à des fins sanitaires, et
comportant des salles à manger, salons et
autres pièces partagées en commun par les
personnes habitant ladite résidence.
Restaurant (Restaurant) - Un bâtiment
conçu, utilisé ou destiné pour la préparation,
vente et consommation sur place de
nourriture lors d'un repas, avec ou sans
boissons alcooliques qui sont consommées
sur place durant le repas;
(Règlement RCA05 23041)
Restaurant avec bar (Restaurant with Bar)
-
Un
restaurant
auquel
s'ajoutent,
accessoirement, un ou plusieurs bars situés
sur le même étage que le restaurant et dans
la même pièce.
Rez-de-chaussée (Ground Floor) - L'étage
le plus près du niveau du sol extérieur
adjacent, mais dont le plancher se trouve à au
plus 6,56 pieds (2.00 mètres) au-dessus du
niveau du sol.
(Règlement 1605)
Roulotte (Trailer) - Un véhicule sur roues
autopropulsé ou pouvant être remorqué qui
est équipé pour servir à des fins de repos ou
de séjour.
Rue (Street) - Toute rue désignée ou utilisée
comme voie publique, qu'elle soit ou non
désignée comme étant une rue, une avenue,
un chemin, un croissant, un parc, un cercle,
une place, une côte, des jardins ou un
boulevard.
used or intended as an advertisement, for
identification
purposes
or
to
convey
information.
Site
Coverage
Ratio
(Rapport
d'implantation) - The ratio of the building site
coverage to the total area of the lot or parcel
of land.
Sloped Roof (Toit en pente) - A roof, the
plane of which is inclined sixty (60) degrees or
less from the horizontal and of which not more
than 40% of the area, measured in a
horizontal plane, is inclined twenty (20)
degrees or less from the horizontal; (the
exterior building face, the plane of which is
inclined more than sixty (60) degrees from the
horizontal, is regarded as an exterior wall).
(By-law 1411)
South (Sud) - Includes south-east and any
direction between east and south.
Storey (Étage) - That portion of a building
which is situated between the top of any floor
and the top of the floor next above it, and if
there is no floor above it, that portion between
the top of such floor and the celing above it.
Street (Rue) - A street designated or used as
a thoroughfare whether it is designated as a
street, avenue, road, crescent, park, circle,
place, hill, gardens or boulevard.
Street line (Ligne de rue) - The boundary
between the right-of-way of a public or private
street and the land bordering it.
(By-law 1547)
Structure (Construction) - A building, and
where applicable, means any construction,
monument, wall, fence, gate, gateway, arch,
fountain or other structure or erection.
Studio Apartment (Appartement studio) - A
space designed or intended to be used as a
dwelling for one or more persons living
together, and which includes a bathroom and
a room that has a kitchen alcove, a living area
and a sleeping area.
Swimming Pool (Piscine) - A permanent or
temporary artificially constructed outdoor
basin intended for swimming, that has a water
Page 24
13/02/26
Ruelle (Lane) - Tout passage ou voie de
passage découvert qui ne forme pas une rue,
mais qui figure sur un plan enregistré, et qui
est dédié à l'usage public ou qui est dédié
légalement comme voie de passage à
partager en commun par les propriétaires de
terrains adjacents ou par le public.
Secteur patrimonial (Character Area) -
Secteur déterminé en vertu du Règlement sur
les plans d'implantation et d'intégration
architecturale (PIIA).
Services d'utilité publique (Public Utilities)
- Comprend le réseau et les équipements
d'alimentation en eau potable, les réseaux et
équipements d'égouts ainsi que les réseaux
et
équipements
locaux
de
distribution
électrique, de distribution de gaz naturel,
d'éclairage, de téléphone et de câblo-
distribution.
[Spa (Hot tub) - Voir Bain à remous.]
Studio de santé (Health Studio) - Un
bâtiment conçu ou utilisé pour ou destiné à
assurer à des individus un traitement de
physiothérapie
ou
d'autres
moyens
thérapeutiques et établi par un professionnel
de la santé dûment reconnu.
Superficie
d'une
unité
de
logement
(Dwelling Unit Area) - Superficie de plancher
intérieur d'un logement et mesurée depuis le
côté intérieur des murs finis.
(Règlement 1605)
Sud (South) - Comprend le sud-est et toute
direction entre l'est et le sud.
Superficie de plancher (Floor Area) - La
somme des superficies de chaque plancher
d'un bâtiment, y compris les mezzanines,
mesurées de la face externe des murs
extérieurs dudit bâtiment.
Superficie de plancher hors-sol (Above
Ground Floor Area) - La somme des
superficies de chaque plancher des étages
d'un bâtiment qui font saillie de plus de 3 pieds
(0,91 mètre) au-dessus du niveau du sol.
(Règlement 1384, 1446)
depth equal or greater than 23.6 in (60 cm),
and to which the Regulation respecting safety
in public baths (CQLR, c. B-1.1, r. 11) does
not apply, but excludes whirlpools and hot
tubs where their capacity does not exceed
2,000 litres.
(By-laws 1413, 1605)
Teaching Establishment (Établissement
d'enseignement) - A school designed, used
or intended for educational purposes, whether
public or private, commercial or otherwise,
other than a general and/or vocational college
or a university.
Temporary Sign (Enseigne temporaire) - A
sign installed temporarily on a building or
private parcel of land, and that must be
removed after a limited period of time.
(By-law 1605)
Total Floor Area (Superficie de plancher
totale) - The total area of all interior spaces
measured from the outside face of the walls,
whose floor-to-ceiling height complies with
the minimums established in the National
Building
Code,
which
spaces
include
mezzanines, basements, cellars - even if
said basements or cellars exceed the site
coverage area of the above ground part of
the building - and attics, as well as all areas
protected by a roof such as garages,
verandas, greenhouses, solariums, portico,
sheds attached to the principal building or
other similar structures; stairways, elevators,
mechanical wells, vertical ducts, laundry or
garbage chutes or other similar structures
must be counted in the area of each floor that
such structures traverse or on which they
stand.
(By-law 1384)
Total Floor Area Ratio (T.F.A.R.) (Rapport
de
superficie
de
plancher
totale
(R.S.P.T.)) - The ratio of the total floor area
of a principal building to the total area of the
lot or parcel of land on which said building is
or must be erected.
(By-law 1384)
Trailer (Roulotte) - A vehicle mounted on
wheels,
self-propelled
or
towable
and
equipped for use as sleeping or living
quarters.
Page 25
13/02/26
Superficie de plancher totale (Total Floor
Area) - Le total des superficies de tous les
espaces intérieurs qui se mesure depuis la
face extérieure des murs, dont la hauteur
sous plafond respecte les minimums établis
au Code national du bâtiment, y compris les
mezzanines, les sous-sols, les caves -
même si lesdits sous-sols ou caves excèdent
le périmètre d'implantation de la partie hors-
sol du bâtiment - et les greniers, ainsi que de
tous les espaces protégés par un toit comme
les garages, les vérandas, les serres, les
solariums,
les
portiques,
les
remises
attachées au bâtiment principal ou autres
éléments semblables; les escaliers, les
ascenseurs, les puits de mécanique, les
conduits verticaux, les chutes à linge ou à
ordure ou autres éléments semblables
doivent être comptés dans la superficie de
chacun des planchers qu'ils traversent ou
sur lesquels ils reposent.
(Règlement 1384)
Superficie d'implantation d'un bâtiment
(Building Site Coverage) - Superficie de la
projection horizontale d'un bâtiment, incluant
les porches, les vérandas, les balcons et les
terrasses, mais excluant toute partie du
bâtiment située sous le niveau du sol.
Terrain (Land) - L'emplacement occupé ou
devant être occupé par un bâtiment et son ou
ses bâtiments accessoires, et toute superficie
supplémentaire qui en dépend.
Terrain de stationnement commercial
(Commercial Parking Lot) - Usage principal
ou complémentaire visant l'établissement et
l'exploitation de services de stationnement à
ciel ouvert au niveau du sol.
Toit en pente (Sloped Roof) - Un toit dont
le plan est incliné par rapport à l'horizontal, à
soixante (60) degrés ou moins, et dont 40 %
de la superficie, mesurée dans un plan
horizontal, est inclinée de vingt (20) degrés
ou moins par rapport à l'horizontal; (toute
façade extérieure d'un bâtiment dont le plan
est incliné à plus de soixante (60) degrés de
l'horizontal
est
réputée
être
un
mur
extérieur).
(Règlement 1411)
Transverse Lot (Lot transversal) - A lot, the
front and rear lines of which are bounded by
public streets or, in the case of a corner lot, a
lot bounded on three sides by public streets.
Two-family Building (Bâtiment bifamilial) -
A building designed, used or intended for
occupancy as two dwelling units.
Uncovered Space (Espace découvert) - A
space open from natural ground to sky.
[Urban Forest (Forêt urbain)-See Natural
Park.]
Wall Height (Hauteur d'un mur) - The
vertical distance, measured in feet (in
metres), between the average level of the
natural ground and the highest point.
Warehouse (Entrepôt) - A building, other
than a wholesale or retail store, which is
designed, used or intended for the storage of
material, goods, wares or merchandise.
West (Ouest) - Includes south-west and any
direction between south and west.
Westmount Datum (Westmount Datum) -
The City of Westmount`s own altimetrical
datum, which uses the Lachine Canal as its
reference point. (See Division 1.6)
Whirlpool (hot tub) [Bain à remous (spa)] -
A whirlpool or hot tub is an outdoor pool used
primarily for relaxation, with a capacity not
exceeding 2,000 litres.
(By-law 1605)
Wholesale Store (Magasin de gros) - A
commercial or industrial building designed,
used or intended for the wholesaling of goods,
wares or merchandise.
Workshop (Atelier) - The premises adjacent
to a retail store occupied, used, designed or
intended for manufacturing, assembling,
processing or treating the goods, wares or
merchandise sold in such store or for
repairing or cleaning goods, wares or
merchandise of a kind sold therein.
Page 26
13/02/26
Toit plat (Flat Roof) - Un toit, dont le plan est
incliné vingt (20) degrés ou moins de
l'horizontal.
Transformation
(Conversion)
-
Tout
changement d'occupation d'un bâtiment d'un
usage résidentiel en un usage commercial ou
industriel.
Unité de logement (Dwelling Unit) - Deux
ou plusieurs pièces conçues, utilisées ou
destinées à servir d'habitation à une ou
plusieurs personnes vivant ensemble comme
une famille et équipées pour la préparation
des repas, le séjour, le repos et les besoins
sanitaires.
Usage additionnel (Additional Use) - Fin
pour laquelle un bâtiment, une construction,
un lot ou un terrain sont ou peuvent être
utilisés ou occupés en plus d'un usage
principal.
Usage complémentaire (Ancillary Use) -
Usage généralement relié à l'usage principal
et
contribuant
à
améliorer
l'utilité,
la
commodité et l'agrément de ce dernier.
Utilisation d'un lot ou terrain (Land
Use/Lot Use) - Correspond à l'organisation
de l'occupation d'un lot ou d'un terrain,
incluant à la fois l'implantation et l'érection
d'une ou de plusieurs constructions ainsi que
l'usage qui est fait de cette ou ces
constructions.
Véhicule
commercial
(Commercial
Vehicle) - Véhicule routier motorisé utilisé
principalement pour le transport d'un bien ou
de personnes et relié à une opération de
nature commerciale.
Ville (City) - La Ville de Westmount.
Westmount Datum (Westmount Datum) -
Référence altimétrique propre à la Ville de
Westmount et utilisant comme point de
référence le canal Lachine. (Voir section 1.6).
Zoning Map (Plan de zonage) - Repealed.
(By-laws 1309, RCA02 23003, RCA02 23004, 1353,
1539)
(Règlement 1641)
(By-law 1641)
Page 27
13/02/26
CHAPITRE 3
DISPOSITIONS ADMINISTRATIVES
CHAPTER 3
ADMINISTRATIVE PROVISIONS
3.1
AUTORITÉ COMPÉTENTE
3.1
AUTHORITY HAVING JURISDICTION
L'administration et l'application du présent
règlement
sont
confiées
à
l'autorité
compétente.
The administration and enforcement of this
By-law are conferred on the authority having
jurisdiction.
(Règlement 1574)
(By-law 1574)
3.2
POUVOIRS
DE
L'AUTORITÉ
COMPÉTENTE
3.2
POWERS
OF
THE
AUTHORITY
HAVING JURISDICTION
Les pouvoirs de l'autorité compétente sont
définis au Règlement n° 1300 intitulé
« Règlement sur les permis et certificats ».
The powers of the authority having jurisdiction
are defined in By-law 1300 entitled "Permits
and Certificates By-law".
(Règlement 1574)
(By-law 1574)
3.2.1
Abrogé.
3.2.1
Repealed.
(Règlement 1574)
(By-law 1574)
3.2.2
Abrogé.
3.2.2
Repealed.
(Règlement 1574)
(By-law 1574)
3.2.3
Abrogé.
3.2.3
Repealed.
(Règlement 1574)
(By-law 1574)
3.2.4
Abrogé.
3.2.4
Repealed.
(Règlement 1574)
(By-law 1574)
Page 28
13/02/26
3.3 CONTRIBUTION POUR FINS DE
PARCS
3.3
CONTRIBUTION
FOR
PARK
PURPOSES
3.3.1 L'émission d'un permis de construction
pour la réalisation d'un projet de
redéveloppement dans le secteur
central composé des zones R7-26-01,
C9-31-03, C16-31-04, P1-24-05, C10-
24-06, C5-24-11, C15-24-07, C7-24-
09, C11-24-10, R6-24-08, C18-24-15,
R11-24-16 au plan de zonage est
assujettie au respect des conditions
préalables suivantes :
-
S'engager à céder gratuitement à
la Ville un terrain ou une servitude
qui, de l'avis du Conseil, convient
à
l'établissement
ou
à
l'agrandissement d'un parc ou
d'un terrain de jeux ou au
maintien d'un espace naturel,
une
superficie
de
terrain
correspondant à dix pour cent
(10 %) du terrain, à déterminer
par le Conseil et constituant en
tout ou en partie un espace vert
compris dans le site ; ou
-
Verser une somme à la Ville
correspondant à dix pour cent
(10 %) de la valeur du site ; ou
-
Combiner à la fois l'engagement
de céder un terrain ou une
servitude
et
effectuer
un
versement ; dans ce dernier cas,
le total de la valeur du terrain
devant être cédé ou de la
servitude et de la somme versée
ne peut excéder 10 % de la
valeur du site.
3.3.1 Issuance of a construction permit for a
redevelopment project in the central
sector defined by the zones R7-26-01,
C9-31-03, C16-31-04, P1-24-05, C10-
24-06, C5-24-11, C15-24-07, C7-24-
09, C11-24-10, R6-24-08, C18-24-15,
R11-24-16 on the zoning plan is
subject
to
compliance
with
the
following conditions:
-
Undertake to convey to the City,
free of charge, an area of land or
an easement which, in the
opinion of Council, is suitable for
the establishment or enlargement
of a park or playground or for the
maintenance of a natural area, an
area of land corresponding to ten
percent (10%) of the land to be
determined by the Council and
constituting in whole or in part a
green space included in the plan;
or
-
Pay an amount to the City
corresponding to ten percent
(10%) of the value of the site; or
-
Combine both a commitment to
dispose of land or easement and
a payment; in the latter case, the
total of the value of the land the
easement to be disposed of and
the amount paid may not exceed
10% of the value of the site.
(Règlement 1641)
(By-law 1641)
Page 29
13/02/26
3.3.2 La valeur prévue à l'article précédent
est établie, aux frais du propriétaire,
par un évaluateur agréé mandaté par
la Ville ; si toutefois le terrain dont la
valeur doit être établie constitue une
unité d'évaluation inscrite au rôle
d'évaluation ou une partie d'une telle
unité dont la valeur est distinctement
inscrite au rôle, sa valeur est le produit
que l'on obtient en multipliant la valeur
inscrite de l'unité ou de sa partie
correspondante au terrain dont la
valeur doit être établie, selon le cas,
par
le
facteur
du
rôle
établi
conformément à l'article 264 de la Loi
sur la fiscalité municipale (RLRQ,
chap. F-2.1) ;
3.3.2 The value provided for in the preceding
article is established, at the owner's
expense, by a certified appraiser
mandated by the City; if, however, the
land whose value is to be established
constitutes a unit of assessment
entered on the assessment roll or part
of such a unit whose value is distinctly
entered on the roll, its value is the
product obtained by multiplying the
entered value of the unit or part thereof
corresponding to the land whose value
is to be established, as the case may
be, by the roll factor established in
accordance with article 264 of the Act
respecting municipal taxation (CQLR,
chapt. F-2.1);
(Règlement 1641)
(By-law 1641)
3.3.3 La règle de calcul de la superficie de
terrain ou de servitude qui doit être
cédée ou de la somme qui doit être
versée correspond à la superficie de
plancher ajoutée par le projet de
redéveloppement, soustraction faite de
la superficie de plancher ajoutée des
unités de logements de 3 chambres et
plus.
Ainsi, la règle de calcul de la
contribution pour fins de parc se
présente comme suit :
Contribution = [10 % valeur du terrain *
(nouvelle superficie plancher usage
résidentiel / superficie plancher hors-
sol totale)] * [(nombre d'unités de
logement total - nombre d'unités de
logement 3 chambres) / nombre
d'unités de logement total]
3.3.3 The rule for calculating the area of land
or easement to be transferred or the
amount to be paid corresponds to the
floor area added by the redevelopment
project, minus the floor area added by
the 3-bedroom and higher housing
units.
Thus, the rule for calculating the
contribution for park purposes is as
follows:
Contribution = [10% land value * (new
residential floor area / total above-
ground floor area)] * [(number of total
dwelling units - number of 3-bedroom
dwelling units) / number of total
dwelling units]
(Règlement 1641)
(By-law 1641)
Page 30
13/02/26
CHAPITRE 4
DISPOSITIONS GÉNÉRALES
RELATIVES AU ZONAGE
CHAPTER 4
GENERAL PROVISIONS
RELATING TO ZONING
4.1
DIVISION DU TERRITOIRE EN ZONES
4.1
DIVISION OF AREA INTO ZONES
Le territoire de la Ville est divisé en zones,
montrées au plan de zonage composé d'un
(1) feuillet, daté du 17 mai 2001, portant le
numéro Z-06-2001, révisé par les plans
DZBL-25-09-01-P,
DZBL-17-05-02-P1,
DZBL-17-05-02-P2, DZBL-12-10-07-P1 et
DZBL-06-05-19-P1 à DZBL-06-05-19-P10,
DZBL-09-09-21-P1 et DZBL-09-09-21-P2,
joint au présent règlement comme Annexe
« C » pour en faire partie intégrante.
The City is divided into zones, as indicated on
the Zoning Map consisting of one (1) sheet,
dated May 17, 2001, bearing number Z-06-
2001, revised by maps DZBL-25-09-01-P,
DZBL-17-05-02-P1,
DZBL-17-05-02-P2,
DZBL-12-10-07-P1, and maps DZBL-06-05-
19-P1 to DZBL-06-05-19-P10, DZBL-09-09-
21-P1, and DZBL-09-09-21-P2, attached
hereto and referred to as Schedule "C", which
forms an integral part of this By-law.
(Règlements/By-laws 1309, RCA02 23003, RCA02 23004, 1353, 1539, 1574, 1578)
4.2
IDENTIFICATION DES ZONES
4.2
IDENTIFICATION OF ZONES
Chacune des zones montrées au plan de
zonage auxquelles réfère la grille des usages
et types de bâtiments permis et la grille des
spécifications physico-spatiales est identifiée
à ce plan de la façon suivante :
Each zone appearing on the Zoning Map and
to which the Table of Permitted Building
Types and Uses and the Table of Physical
and Spatial Requirements refer, is identified
using the following method:
4.2.1
La lettre représente le groupe d'usage
(exemple : R) et le premier chiffre réfère à une
codification administrative (exemple : 2);
4.2.1
The letter (R for example) refers to the
permitted use type, and the first number (2 for
example) refers to an administrative code;
4.2.2
Les deuxième et troisième chiffres
(exemple : 04) font référence au «secteur
patrimonial» englobant ou correspondant au
territoire compris dans la zone;
4.2.2
The second and third numbers (04 for
example) refer to the Character Area that
encompasses, or corresponds to, the area
included in the zone;
4.2.3
Les quatrième et cinquième chiffres
(exemple : 01) identifient la zone comprise
dans un secteur patrimonial.
4.2.3
The fourth and fifth numbers (01 for
example) identify the zone included within a
Character Area.
4.3
INTERPRÉTATION DU PLAN DE
ZONAGE QUANT AUX LIMITES DE
ZONE
4.3
INTERPRETATION OF THE ZONING
MAP WITH REGARD TO ZONE
BOUNDARIES
Une limite de zone apparaissant au plan de
zonage coïncide normalement avec l'une des
lignes suivantes :
A zone boundary appearing on the Zoning
Map ordinarily coincides with one of the
following lines:
4.3.1
L'axe ou le prolongement de l'axe
d'une voie de circulation existante ou
proposée.
4.3.1
The axis or extension of the axis of an
existing or proposed thoroughfare.
4.3.2
La limite de l'emprise d'un service
public.
4.3.2
The boundary of a public utility.
Page 31
13/02/26
4.3.3
La limite de l'emprise d'une voie
ferrée.
4.3.3
The boundary of the right-of-way of a
railway.
4.3.4
Une ligne de lot ou de terrain et leur
prolongement.
4.3.4
The line of a lot or parcel of land and
its extension.
4.3.5
Une limite municipale.
4.3.5
A municipal boundary.
Lorsque la limite ne coïncide pas ou ne
semble pas coïncider avec une ligne
énumérée ci-dessus, une mesure doit être
prise à l'échelle sur le plan, à partir de la ligne
d'une voie de circulation ou de l'axe d'une
voie de circulation existante ou proposée. En
aucun cas, la profondeur d'une zone ne peut
être moindre que la profondeur minimale de
terrain indiquée à la grille des spécifications
physico-spatiales.
Where the boundary does not coincide or
appear to coincide with one of the lines listed
above, it must be measured using the scale
on the Zoning Map, from the axis of an
existing or proposed thoroughfare. In no case
may the depth of a zone be less than the
minimal depth of the land as indicated on the
Table of Physical and Spatial Requirements.
4.4
LA GRILLE DES USAGES ET TYPES
DE BÂTIMENTS PERMIS
4.4
THE
TABLE
OF
PERMITTED
BUILDING TYPES AND USES
4.4.1
Dispositions générales
4.4.1
General Provisions
Dans toutes les zones, aucun bâtiment et
aucun usage ne doit être établi dont le groupe
et l'usage ne sont pas conformes aux
dispositions de la grille des usages et types
de bâtiments permis.
No building and no use may be established in
any zone unless the type and use conform to
the provisions of the Table of Permitted
Building Types and Uses.
4.4.2
Numéro de la zone
4.4.2
Zone Number
Le numéro indiqué à la grille des usages et
types de bâtiments permis correspond au
numéro spécifique de la zone telle que définie
à la section 4.2.
The number indicated on the Table of
Permitted
Building
Types
and
Uses
corresponds to the specific zone number as
explained in Division 4.2.
4.4.3
Groupes et usages permis
4.4.3
Permitted Types and Uses
Cette grille comporte un item « groupes et
usages permis » à l'égard de chaque zone,
qui identifie les groupes d'usages et les
usages qui y sont permis.
The above-mentioned Table includes the item
"Permitted types and uses" for each zone,
which identifies building types and permitted
uses.
Page 32
13/02/26
4.4.3.1
Structure du bâtiment
4.4.3.1
Building Type
Cette grille comporte un item « structure du
bâtiment » qui indique la structure de
bâtiment autorisée pour un usage dans une
zone. Un point (-) pour un usage autorisé
dans la colonne propre à une structure
spécifique indique la structure de bâtiment
principal autorisée pour cet usage selon
qu'elle soit isolée, jumelée ou en rangée.
The above-mentioned Table includes the
heading "Building
Type" indicating
the
permitted building type for a given use in a
given zone. A dot (-) against a permitted use
in the column corresponding to the building
type indicates the type of principal building
permitted for the use based on whether the
building is detached, semi-detached or in
attached.
4.4.3.2
Identification des usages
autorisés
4.4.3.2
Identification of Permitted Uses
Un point (-) vis-à-vis un ou plusieurs des
usages indiqués à cette grille indique que
seuls ces usages sont permis dans une zone,
sous réserve des autres dispositions prévues
aux grilles.
A dot (-) against one or more uses listed in the
above-mentioned Table means that only
those uses are permitted in a given zone,
subject to any other provisions in the Tables.
4.4.3.3 Bâtiment accessoire
4.4.3.3 Accessory Building
Un point (-) vis-à-vis l'item « bâtiment
accessoire » indique que les bâtiments
accessoires sont permis dans une zone, sous
réserve des dispositions spécifiques aux
bâtiments accessoires contenues dans le
présent règlement.
A dot (-) against "Accessory Building"
indicates
that
accessory
buildings
are
permitted in the given zone, subject to the
specific provisions pertaining to accessory
buildings contained in this By-law.
4.4.4
Dispositions applicables
4.4.4
Applicable Provisions
La case « Dispositions applicables » permet
de référer à un chapitre, une section, une
sous-section, un article, un paragraphe, un
alinéa ou un sous-alinéa de ce règlement, ou
à une norme particulière qui s'applique dans
une zone.
The box "Applicable Provisions" may contain
a
reference
to
a
Chapter,
Division,
Subdivision, Section, Subsection, Paragraph
or Sub-paragraph of this By-law, or to a
particular requirement that applies in a given
zone.
4.5
LA GRILLE DES SPÉCIFICATIONS
PHYSICO-SPATIALES
4.5
THE TABLE OF PHYSICAL AND
SPATIAL REQUIREMENTS
4.5.1
Disposition générale
4.5.1
General Provision
Dans toutes les zones, aucun bâtiment ne doit
être établi, dont les caractéristiques du lot ou
du terrain sur lequel il est construit,
l'implantation, les caractéristiques et la
densité résultant de sa construction ne sont
pas conformes aux dispositions de la grille
des spécifications physico-spatiales.
No building may be established in any zone
where the characteristics of the lot or parcel of
land on which it is constructed, the site
coverage, or the characteristics and density
resulting from its construction do not conform
to the provisions of the Table of Physical and
Spatial Requirements.
Page 33
13/02/26
4.5.2
Numéro de zone
4.5.2
Zone Number
Le
numéro
indiqué
à
la
grille
des
spécifications physico-spatiales correspond
au numéro spécifique de la zone tel
qu'expliqué à la section 4.2.
The number indicated on the Table of
Physical
and
Spatial
Requirements
corresponds to the specific zone number as
explained in Division 4.2.
4.5.3
Structure du bâtiment
4.5.3
Building Type
Cette grille comporte un item « Structure du
bâtiment » qui indique la structure de
bâtiment et qui comporte les normes
applicables aux caractéristiques d'un lot, à
l'implantation
du
bâtiment,
aux
caractéristiques du bâtiment et à la densité.
The above-mentioned Table includes the
heading "Building Type" which indicates the
building type and includes the standards
applicable to the lot characteristics, the
building site coverage, the characteristics of
the building and the density.
4.5.4
Caractéristiques d'un lot
4.5.4
Lot Characteristics
Cette
grille
comporte
un
item
« Caractéristiques d'un lot » à l'égard d'une
zone.
The above-mentioned Table includes the
heading "Lot Characteristics" for any given
zone.
4.5.4.1
Superficie minimum
4.5.4.1
Minimum Area
Un
chiffre
au
sous-item
« Superficie
minimum »
vis-à-vis
une
structure
de
bâtiment spécifique indique la superficie
minimum d'un lot occupé ou destiné à l'être
par le bâtiment principal.
A figure contained in the sub-heading
"Minimum Area" for a specific building type
indicates the minimum area of the lot
occupied or intended to be occupied by the
principal building.
4.5.4.2
Largeur minimum
4.5.4.2
Minimum Frontage
Un chiffre au sous-item « Largeur minimum »
vis-à-vis une structure de bâtiment spécifique
indique la largeur minimum d'un lot occupé ou
destiné à l'être par le bâtiment principal.
A figure contained in the sub-heading
"Minimum frontage" for a specific building type
indicates the minimum frontage, of the lot
occupied or intended to be occupied by the
principal building.
4.5.5
Implantation du bâtiment
4.5.5
Building Site Coverage
L'item « Implantation du bâtiment » regroupe
le sous-item « Alignement de construction ».
The
heading
"Building
Site
Coverage"
includes the sub-heading "Building line".
4.5.6
Caractéristiques du bâtiment
4.5.6
Building Characteristics
L'item
« Caractéristiques
du
bâtiment »
regroupe les sous-items « Hauteur maximum
en étages » et « Hauteur maximum ».
The
heading
"Building
Characteristics"
includes the sub-headings "Maximum Height
in Storeys" and "Maximum Height".
Page 34
13/02/26
4.5.6.1
Hauteur maximum en étages
4.5.6.1
Maximum Height in Storeys
Le
sous-item
« Hauteur
maximum
en
étages »
indique
la
hauteur
maximale
autorisée en étages d'un bâtiment principal
dans une zone.
The
sub-heading
"Maximum
Height
in
storeys" indicates the permitted maximum
height in storeys for a principal building in a
given zone.
4.5.6.2
Hauteur maximum
4.5.6.2
Maximum Height
Le sous-item « Hauteur maximum » indique
la hauteur maximale en pieds (en mètres)
autorisée d'un bâtiment principal dans une
zone.
The sub-heading "Maximum Height" indicates
the permitted maximum height in feet (in
metres) for a principal building in a given
zone.
4.5.7
Densité
4.5.7. Density
L'item « Densité » regroupe les sous-items
« R.S.P. minimum », « R.S.P. maximum »,
« Rapport
d'implantation
minimum »,
« Rapport
d'implantation
maximum »,
« Superficie de plancher hors-sol maximum »
et « Superficie de plancher totale maximum ».
The heading "Density" includes the sub-
headings "Minimum F.A.R.'', "Maximum
F.A.R.'',
"Minimum
Site
Coverage",
"Maximum Site Coverage", "Maximum above
ground floor area" and "Maximum total floor
area"
4.5.7.1
R.S.P. minimum
4.5.7.1
Minimum F.A.R.
Le sous-item « R.S.P. minimum » indique le
rapport de superficie de plancher minimum
d'un bâtiment.
The sub-heading "Minimum F.A.R." indicates
the minimum floor area ratio of a building.
4.5.7.2
R.S.P. maximum
4.5.7.2
Maximum F.A.R.
Le sous-item « R.S.P. maximum » indique le
rapport de superficie de plancher maximum
d'un bâtiment.
The sub-heading "Maximum F.A.R." indicates
the maximum floor area ratio for a given
building.
4.5.7.3
Rapport d'implantation
minimum
4.5.7.3
Minimum Site Coverage
Le
sous-item
« Rapport
d'implantation
minimum » indique le rapport d'implantation
minimum d'un bâtiment.
The sub-heading "Minimum Site Coverage"
indicates the minimum site coverage ratio for
a given building.
4.5.7.4
Rapport d'implantation
maximum
4.5.7.4
Maximum Site Coverage
Le
sous-item
« Rapport
d'implantation
maximum » indique le rapport d'implantation
maximum d'un bâtiment.
The sub-heading "Maximum Site Coverage"
indicates the maximum site coverage ratio for
a given building.
Page 35
13/02/26
4.5.7.5
Superficie de plancher hors-sol
maximum
4.5.7.5
Maximum above ground floor
area
Le sous-item « superficie de plancher hors-
sol maximum » indique la superficie de
plancher hors-sol maximum d'un bâtiment.
The sub-heading "Maximum above ground
floor area" indicates the maximum above
ground floor area for a given building.
4.5.7.6
Superficie de plancher totale
maximum
4.5.7.6
Maximum total floor area
Le sous-item « superficie de plancher totale
maximum » indique la superficie de plancher
totale d'un bâtiment.
The sub-heading "Maximum total floor area"
indicates the maximum total floor area for a
given building.
4.5.8
Dispositions applicables
4.5.8. Applicable Provisions
La case « Dispositions applicables » permet
de référer à un chapitre, une section, une
sous-section, un article, un paragraphe, un
alinéa ou un sous-alinéa de ce règlement ou
de prévoir une disposition spécifique qui
s'applique dans une zone.
The box "Applicable Provisions" may contain
a
reference
to
a
Chapter,
Division,
Subdivision, Section, Subsection, Paragraph
or Sub-paragraph of this By-law, or to provide
for a specific provision that applies in a given
zone.
Page 36
13/02/26
CHAPITRE 5
DISPOSITIONS GÉNÉRALES
APPLICABLES À TOUS LES USAGES
DANS TOUTES LES ZONES
CHAPTER 5
GENERAL PROVISIONS
APPLICABLE TO ALL USES
IN ALL ZONES
5.1
NOMBRE MAXIMUM DE BÂTIMENTS
PRINCIPAUX PAR LOT OU TERRAIN
5.1
MAXIMUM NUMBER OF PRINCIPAL
BUILDINGS PER LOT OR PARCEL
OF LAND
On ne doit établir qu'un seul bâtiment principal
et ses bâtiments accessoires sur un lot ou
terrain.
No more than one principal building and its
accessory buildings may be established on a
single lot or parcel of land.
Malgré ce qui précède, le nombre de
bâtiments principaux sur un lot ou terrain n'est
pas limité si chaque bâtiment sur ledit lot ou
terrain est conçu, utilisé ou destiné comme «
bâtiment municipal ».
Notwithstanding the foregoing, the number of
principal buildings on a lot or parcel of land is
not limited if each building on said lot or parcel
of land is designed, used or intended as a
"municipal building".
(Règlement 1589)
(By-law 1589)
5.2
LES ALIGNEMENTS DE
CONSTRUCTION
5.2
BUILDING LINES
Page 37
TABLEAU 1 : Alignements de construction / TABLE 1: Building lines
Rue
Street
Côté(s)
Side(s)
Description
Distance
pieds (mètres)/
feet (meters)
Avenue Abbott
Abbott Avenue
Est
East
Ouest
West
Du côté nord de l'emprise du chemin de fer du Canadien Pacifique à la rue Sainte-Catherine.
From the north side of the Canadian Pacific Railway right of way to Ste-Catherine Street.
Du côté nord de l'emprise du chemin de fer du Canadien Pacifique à la rue Sainte-Catherine.
From the north side of the Canadian Pacific Railway right of way to Ste-Catherine Street.
12,00 (3,66)
10,00 (3,05)
Avenue Aberdeen
Aberdeen Avenue
Deux côtés
Both sides
De l'Avenue Montrose à l'extrémité nord de la rue.
From Montrose Avenue to the north end of the Street.
25,00 (7,62)
Chemin Academy
Academy Road
Sud
South
De l'avenue Melville jusqu'au côté est du lot 220.
From Melville Avenue to the east side of lot 220.
15,00 (4,57)
Chemin Anwoth
Anwoth Road
Deux côtés
Both sides
D'un bout à l'autre.
Throughout
10,00 (3,05)
Avenue Argyle
Argyle Avenue
Deux côtés
Both sides
Deux côtés
Both sides
De la rue Sherbrooke à l'avenue Montrose.
From Sherbrooke Street to Montrose Avenue.
De l'avenue Montrose à l'extrémité nord de la rue.
From Montrose Avenue to the North end of the Street.
10,00 (3,05)
15,00 (4,57)
Avenue Arlington
Arlington Avenue
Deux côtés
Both sides
De la rue Sherbrooke au chemin de la Côte-Saint-Antoine.
From Sherbrooke Street to Côte St-Antoine Road.
15,00 (4,57)
Chemin Barat
Barat Road
Deux côtés
Both sides
De l'avenue Wood aux limites est de la ville.
From Wood Avenue to the East city limits.
15,00 (4,57)
Chemin Belfrage
Belfrage Road
Sud
South
Nord
North
De l'avenue Upper Lansdowne à l'avenue Roslyn.
From Upper Lansdowne Avenue to Roslyn Avenue.
De l'avenue Upper Lansdowne à l'avenue Roslyn.
From Upper Lansdowne Avenue to Roslyn Avenue.
25,00 (7,62)
17,00 (5,18)
Avenue Belmont
Belmont Avenue
Deux côtés
Both sides
De Belmont Crescent à The Boulevard.
From Belmont Crescent to The Boulevard.
17,00 (5,18)
Belmont Crescent
Deux côtés
Both sides
Deux côtés
Both sides
Du côté ouest du lot 228-4 à l'extrémité est de la rue.
From the west side of lot 228-4 to the east end of the Street.
Du côté ouest du lot no 228-4 à l'extrémité ouest de la rue.
From the west side of lot No 228-4 to the west end of the Street.
15,00 (4,57)
10,00 (3,05)
Page 38
13/02/26
Rue
Street
Côté(s)
Side(s)
Description
Distance
pieds (mètres)/
feet (meters)
Belvedere Circle
Sud
South
Nord
North
De Belvedere Road jusqu'aux limites est de la ville.
From Belvedere Road to the east city limits.
De Belvedere Road jusqu'aux limites est de la ville.
From Belvedere Road to the east city limits.
25,00 (7,62)
50,00 (15,24)
Belvedere Place
Nord
North
Sud
South
De Belvedere Road jusqu'à et y compris l'extrémité ouest de la rue.
From Belvedere Road to and including the west end of the Street.
De Belvedere Road jusqu'à et y compris l'extrémité ouest de la rue.
From Belvedere Road to and including the west end of the Street.
25,00 (7,62)
15,00 (4,57)
Chemin Belvedere
Belvedere Road
Nord
North
Nord
North
Sud
South
Sud
South
De The Boulevard à la limite sud du lot 374-77-3.
From The Boulevard to the south boundary of lot 374-77-3.
De la limite sud du lot 374-77-3 au chemin de la Côte des Neiges.
From the south boundary of Lot 374-77-3 to Côte des Neiges Road.
Du côté est du lot 374-61 au côté ouest du lot 325 à l'avenue Sunnyside.
From the east side of lot 374-61 to the west side of lot 325 at Sunnyside Avenue.
De l'avenue Sunnyside au chemin de la Côte des Neiges, y compris les subdivisions nos 9-1
et 9-2 du lot 325.
From Sunnyside Avenue to Côte des Neiges Road, including subdivisions 9-1 and 9-2 of lot
325.
50,00 (15,24)
15,00 (4,57)
5,00 (1,52)
15,00 (4,57)
Rue Bethune
Bethune Street
Est
East
Est
East
Ouest
West
Du côté nord de l'emprise du chemin de fer du Canadien Pacifique au côté sud du lot 1434-
198.
From the north side of the Canadian Pacific railway right of way to the south side of lot 1434-
198.
À partir de l'intersection du côté nord du lot no 1434-198 et de l'alignement de rue est de la
rue Bethune et suivant une ligne directe jusqu'à un point d'alignement de rue sud de la rue
Sainte-Catherine six pieds six pouces (6'-6") (1,98 mètre) à l'est de l'alignement de rue est de
la rue Bethune.
Commencing at the intersection of the north side of lot no. 1434-198 and the east Street line
of Bethune Street and running in a direct line to a point on the south Street line of Ste-
Catherine Street six feet six inches (6'-6") (1.98 metre) east of the east Street line of Bethune
Street.
Du côté nord de l'emprise du chemin de fer du Canadien Pacifique à la rue Sainte-Catherine.
From the north side of the Canadian Pacific railway right of way to Ste-Catherine Street.
10,00 (3,05)
10,00 (3,05)
20,00 (6,10)
Page 39
13/02/26
Rue
Street
Côté(s)
Side(s)
Description
Distance
pieds (mètres)/
feet (meters)
Blenheim Place
Deux côtés
Both sides
Du côté nord de l'emprise du chemin de fer du Canadien Pacifique à la rue Sainte-Catherine.
From the north side of the Canadian Pacific Railway Right of Way to Ste-Catherine Street.
20,00 (6,10)
Braeside Place
Deux côtés
Both sides
De The Boulevard à l'extrémité nord de la rue.
From The Boulevard to the north end of the Street.
25,00 (7,62)
Avenue Brooke
Brooke Avenue
Deux côtés
Both sides
De la rue Saint-Antoine à la rue Selby.
From St. Antoine Street to Selby Street.
12,00 (3,66)
Avenue Bruce
Bruce Avenue
Deux côtés
Both sides
Du côté nord de l'emprise du chemin de fer du Canadien Pacifique au boulevard Dorchester.
From the north side of the Canadian Pacific railway right of way to Dorchester Boulevard.
8,00 (2,44)
Avenue Burton
Burton Avenue
Sud
South
Nord
North
De l'avenue Prince-Albert à l'avenue Claremont.
From Prince Albert Avenue to Claremont Avenue.
De l'avenue Prince-Albert à l'avenue Claremont.
From Prince Albert Avenue to Claremont Avenue.
8,00 (2,44)
9,00 (2,74)
Avenue Carleton
Carleton Avenue
Deux côtés
Both sides
De l'avenue Westmount jusqu'à The Boulevard.
From Westmount Avenue to The Boulevard.
15,00 (4,57)
Avenue Cedar
Cedar Avenue
Sud
South
Sud
South
Sud
South
Nord
North
Nord
North
Des limites est de la ville à l'avenue Mountain.
From the east city limits to Mountain Avenue.
De l'avenue Mountain à l'avenue Clarke.
From Mountain Avenue to Clarke Avenue.
Lot 285-9
Lot 285-10
Lot 285-11
Lot 285-12
Lot 285-13
Lot 285-14
Lot 285-15
Des limites est de la ville au côté ouest du lot 324-9.
From the east city limits to the west side of Lot 324-9.
Du côté ouest du lot 324-9 à l'avenue Clarke.
From the west side of lot 324-9 to Clarke Avenue.
20,00 (6,10)
15,00 (4,57)
15,00 (4,57)
39,00 (11,89)
40,00 (12,19)
50,00 (15,24)
50,00 (15,24)
40,00 (12,19)
30,00 (9,14)
20,00 (6,10)
15,00 (4,57)
Avenue Chesterfield
Chesterfield Avenue
Sud
South
Nord
North
De l'avenue Victoria aux limites ouest de la ville.
From Victoria Avenue to the west city limits.
De l'avenue Victoria aux limites ouest de la ville.
From Victoria Avenue to the west city limits.
11,00 (3,35)
10,00 (3,05)
Page 40
13/02/26
Rue
Street
Côté(s)
Side(s)
Description
Distance
pieds (mètres)/
feet (meters)
Avenue Churchill
Churchill Avenue
Deux côtés
Both sides
Du chemin de la Côte-Saint-Antoine à l'avenue Montrose.
From Cote St. Antoine road to Montrose Avenue.
18,00 (5,48)
Avenue Clandeboye
Clandeboye Avenue
Deux côtés
Both sides
Du côté nord de l'emprise du chemin de fer du Canadien Pacifique au boulevard Dorchester.
From the north side of the Canadian Pacific railway right of way to Dorchester Boulevard.
10,00 (3,05)
Avenue Claremont
Claremont Avenue
Est
East
Est
East
Ouest
West
Ouest
West
Ouest
West
Ouest
West
Du boulevard De Maisonneuve au chemin de la Côte-Saint-Antoine.
From De Maisonneuve Boulevard to Cote St. Antoine road.
Du chemin de la Côte St. Antoine à l'avenue Notre-Dame-de-Grâce.
From Cote St. Antoine road to Notre Dame de Grâce Avenue.
Du côté sud du lot no 207 à la rue Sherbrooke.
From the south side of lot no. 207 to Sherbrooke Street.
De la rue Sherbrooke à l'avenue Windsor.
From Sherbrooke Street to Windsor Avenue.
De l'avenue Windsor au chemin de la Côte-Saint-Antoine.
From Windsor Avenue to Cote St. Antoine road.
Du chemin de la Côte-Saint-Antoine à l'avenue Notre-Dame-de-Grâce.
From Cote St. Antoine road to Notre Dame de Grâce Avenue.
10,00 (3,05)
15,00 (4,57)
10,00 (3,05)
15,00 (4,57)
10,00 (3,05)
15,00 (4,57)
Avenue Clarke
Clarke Avenue
Est
East
Ouest
West
Deux côtés
Both
De la rue Sainte-Catherine à la rue Sherbrooke.
From Ste-Catherine Street to Sherbrooke Street.
De la rue Sainte-Catherine à la rue Sherbrooke.
From Ste-Catherine Street to Sherbrooke Street.
De la rue Sherbrooke jusqu'à et y compris l'extrémité nord de la rue.
From Sherbrooke Street to and including the north end of the Street.
12,00 (3,66)
20,00 (6,10)
12,00 (3,66)
Avenue Columbia
Columbia Avenue
Est
East
Ouest
West
Du côté nord de l'emprise du chemin de fer du Canadien Pacifique au boulevard Dorchester.
From the north side of the Canadian Pacific railway right of way to Dorchester Boulevard.
Du côté nord de l'emprise du chemin de fer du Canadien Pacifique au boulevard Dorchester.
From the north side of the Canadian Pacific railway right of way to Dorchester Boulevard.
10,00 (3,05)
9,00 (2,74)
Chemin de la Côte Saint-
Antoine
Côte St-Antoine Road
Sud
South
Nord
North
Nord
North
Nord
De l'avenue Clarke jusqu'aux limites ouest de la ville.
From Clarke Avenue to the west city limits.
De l'avenue Clarke à la limite ouest du lot 218-240.
From Clarke Avenue to the west boundary of lot 218-240.
De la limite ouest du lot 218-240 à la limite ouest du lot 210-ptie 33.
From the west boundary of lot 218-240 to the west boundary of lot 210-pt. 33
De la limite ouest du lot 210-ptie 33 jusqu'aux limites ouest de la ville.
15,00 (4,57)
15,00 (4,57)
40,00 (12,19)
Page 41
13/02/26
Rue
Street
Côté(s)
Side(s)
Description
Distance
pieds (mètres)/
feet (meters)
North
From the west boundary of lot 210-pt. 33 to the west city limits.
15,00 (4,57)
Chemin Daulac
Daulac Road
Sud
South
D'un bout à l'autre
Throughout
15
Chemin Decasson
Decasson Road
Deux côtés
Both sides
De l'avenue Wood au Chemin Barat.
From Wood Avenue to Barat Road.
15
Chemin De Lavigne
De Lavigne Road
Sud
South
Nord
North
De l'avenue Mount Pleasant aux limites est de la ville.
From Mount Pleasant Avenue to the east city limits.
De l'avenue Mount Pleasant aux limites est de la ville.
From Mount Pleasant Avenue to the East city limits.
10
15
Boulevard de Maisonneuve
de Maisonneuve Boulevard
(Règlement/By-law 1394)
Deux côtés
Both sides
D'un bout à l'autre.
Throughout
15.00 (4.57)
Avenue Devon
Devon Avenue
Sud
South
Nord
North
Nord
North
De Surrey Gardens à l'avenue Upper Belmont.
From Surrey Gardens to Upper Belmont Avenue.
De Surrey Gardens à l'avenue Lexington.
From Surrey Gardens to Lexington Avenue.
De l'avenue Lexington à l'avenue Upper Belmont.
From Lexington Avenue to Upper Belmont Avenue.
15
50
15
Boulevard Dorchester
Dorchester Boulevard
Sud
South
À partir d'un point de l'alignement de rue ouest de l'avenue Atwater et 16,00 pieds (4,88
mètres) au sud de l'alignement de rue sud du boulevard Dorchester en suivant une ligne
directe jusqu'à l'intersection de la limite ouest du lot no 384-15 et de l'alignement de rue sud
du boulevard Dorchester.
Commencing at a point on the west Street line of Atwater Avenue and 16.00 feet (4.88
meters) south from the south Street line of Dorchester Boulevard and running in a direct line
to the intersection of the west boundary of lot 384-15 and the south Street line of Dorchester
Boulevard.
Boulevard Dorchester
Dorchester Boulevard
Nord
North
À partir d'un point de l'alignement de rue ouest de l'Avenue Atwater et 7,00 pieds (2,13
mètres) au nord de l'alignement de rue nord du boulevard Dorchester en suivant une ligne
directe jusqu'à un point du côté ouest du lot 379-26, et 16,00 pieds (4,88 mètres) au nord de
l'alignement de rue nord du boulevard Dorchester, et dudit point mentionné plus haut jusqu'à
l'intersection de l'alignement de rue ouest de l'avenue Greene et de l'alignement de rue nord
du boulevard Dorchester.
Commencing at a point on the west Street line at Atwater Avenue and 7.00 feet (2.13 meters)
north from the north Street line of Dorchester Boulevard and running in a direct line to a point
on the west side of lot 379-26, and 16.00 feet (4.88 meters) north from the north Street line of
Dorchester Boulevard, and from the hereinbefore mentioned point to the intersection of the
west line of Greene Avenue and the north Street line of Dorchester Boulevard.
Page 42
13/02/26
Rue
Street
Côté(s)
Side(s)
Description
Distance
pieds (mètres)/
feet (meters)
Deux côtés
Both sides
De l'avenue Greene à Hallowell.
From Greene Avenue to Hallowell Street.
12,00 (3,66)
Avenue Douglas
Douglas Avenue
Deux côtés
Both sides
De l'avenue Murray Hill à l'avenue Renfrew.
From Murray Hill Avenue to Renfrew Avenue.
12,00 (3,66)
Chemin Edgehill
Edgehill Road
Nord
North
Nord
North
Sud
South
De The Boulevard à l'avenue Lexington.
From The Boulevard to Lexington Avenue.
De l'avenue Lexington à l'avenue Roslyn.
From Lexington Avenue to Roslyn Avenue.
D'un bout à l'autre
Throughout.
25,00 (7,62)
15,00 (4,57)
15,00 (4,57)
Avenue Elm
Elm Avenue
Est
East
Ouest
West
De la rue Sainte-Catherine à l'avenue Holton.
From Ste-Catherine Street to Holton Avenue.
De la rue Sainte-Catherine à l'avenue Holton.
From Ste-Catherine Street to Holton Avenue.
9,00 (2,74)
10,00 (3,05)
Avenue Forden
Forden Avenue
Deux côtés
Both sides
Deux côtés
Both sides
Du chemin de la Côte-Saint-Antoine à l'avenue Montrose.
From Cote St. Antoine road to Montrose Avenue.
De l'avenue Montrose à l'avenue Westmount.
From Montrose Avenue to Westmount Avenue.
10,00 (3,05)
15,00 (4,57)
Forden Crescent
Forden Crescent
Deux côtés
Both sides
D'un bout à l'autre.
Throughout.
15,00 (4,57)
Avenue Gladstone
Gladstone Avenue
Deux côtés
Both sides
D'un bout à l'autre.
Throughout.
5,00 (1,52)
Chemin Glen
Glen Road1
(Plan de la ville n° 5710VD106,
voir annexe «G») / (City Plan n°
5710VD106, See schedule "G")
Est
East
De la limite nord de l'emprise du chemin de fer du Canadien Pacifique jusqu'au point B.
From the north boundary of Canadian Pacific railway right-of-way to point B.
40,00 (12,19)
1L'alignement de construction doit être une ligne continue, se projetant le long desdits terrains entre les points indiqués sur le plan de la ville n° 5710VD106, inclus au présent
règlement pour en faire partie intégrante.
1The building line shall be a continuous line running along the said land between the points indicated on the City plan n° 5710VD106, attached to and forming an integral part of this By-
law.
Page 43
13/02/26
Rue
Street
Côté(s)
Side(s)
Description
Distance
pieds (mètres)/
feet (meters)
Chemin Glen
Glen Road
Deux côtés
Both sides
Des limites sud de la ville à la rue Sainte-Catherine.
From the south city limits to Ste-Catherine Street
9,00 (2,74)
Gorden Crescent
Deux côtés
Both sides
De l'avenue Sunnyside à Summit Circle.
From Sunnyside Avenue to Summit Circle.
15,00 (4,57)
Avenue Greene
Greene Avenue
Deux côtés
Both sides
Deux côtés
Both sides
De la rue Saint-Antoine au boulevard Dorchester.
From St. Antoine Street to Dorchester Boulevard.
Du boulevard Dorchester à la rue Sherbrooke.
From Dorchester Boulevard to Sherbrooke Street.
10,00 (3,05)
5,00 (1,52)
Avenue Grenville
Grenville Avenue
Deux côtés
Both sides
De l'avenue Murray Hill à l'extrémité est de la rue.
From Murray Hill Avenue to the east end of the street.
12,00 (3,66)
Avenue Grosvenor
Grosvenor Avenue
Ouest
West
Ouest
West
Ouest
West
Est
East
Est
East
Est
East
Deux côtés
Both sides
De la rue Sainte-Catherine à la limite nord du lot 219-31.
From Ste-Catherine Street to the north boundary of lot 219-31.
De la limite nord du lot 219-31 à la limite nord du lot 219-87-2.
From the north boundary of lot 219-31 to the north boundary of lot 219-87-2.
De la limite nord du lot 219-87-2 au chemin de la Côte Saint-Antoine.
From the north boundary of lot 219-87-2 to Cote St. Antoine Road.
De la rue Sainte-Catherine à la limite nord du lot 219 partie 35.
From Ste-Catherine Street to the north boundary of lot 219 pt. 35.
De la limite nord du lot 219 pt 35 à la limite nord du lot 219-134-1.
From the north boundary of lot 219 pt. 35 to the north boundary of lot 219-134-1.
De la limite nord du lot 219-134-1 au chemin de la Côte Saint-Antoine.
From the north boundary of lot 219-134-1 to Cote St. Antoine Road.
Du chemin de la Côte-Saint-Antoine aux limites nord de la ville.
From Cote St. Antoine road to the north city limits.
14,00 (4,27)
Aucun
None
14,00 (4,27)
14,00 (4,27)
Aucun
None
14,00 (4,27)
17,00 (5,18)
Grove Park
Deux côtés
Both sides
De la rue Sherbrooke à Anwoth Road.
From Sherbrooke Street to Anwoth road.
12,00 (3,66)
Rue Hallowell
Hallowell Street
Est
East
Est
East
Ouest
West
Ouest
De la rue Saint-Antoine à la rue Selby.
From St. Antoine Street to Selby Street.
Du côté nord de l'emprise du chemin de fer du Canadien Pacifique à la rue Sainte-Catherine.
From the north side of the Canadian Pacific railway right of way to Ste-Catherine Street.
Des limites sud de la ville au côté sud de l'emprise du chemin de fer du Canadien Pacifique.
From the south city limits to the south side of the Canadian Pacific railway right of way.
Du côté nord de l'emprise du chemin de fer du Canadien Pacifique à la rue Sainte-Catherine.
5,00 (1,52)
10,00 (3,05)
10,00 (3,05)
15,00 (4,57)
Page 44
13/02/26
Rue
Street
Côté(s)
Side(s)
Description
Distance
pieds (mètres)/
feet (meters)
West
From the north side of the Canadian Pacific railway right of way to Ste-Catherine Street.
Avenue Hillside
Hillside Avenue
Deux côtés
Both
De l'avenue Abbott à Hillside Lane.
From Abbott Avenue to Hillside Lane.
10,00 (3,05)
Avenue Holton
Holton Avenue
Deux côtés
Both sides
Deux côtés
Both sides
De l'avenue Wood aux limites est de la ville.
From Wood Avenue to the east city limits.
De l'avenue Mount Pleasant à l'avenue Wood.
From Mount Pleasant Avenue to Wood Avenue.
15,00 (4,57)
10,00 (3,05)
Avenue Hudson
Hudson Avenue
Deux côtés
Both sides
De l'avenue Clarke jusqu'à et y compris l'extrémité ouest de la rue.
From Clarke Avenue to and including the west end of the street.
25,00 (7,62)
Avenue Ingleside
Ingleside Avenue
Deux côtés
Both sides
De l'avenue Metcalfe à l'extrémité ouest de la rue.
From Metcalfe Avenue to the west end of the street.
12,00 (3,66)
Avenue Irvine
Irvine Avenue
Est
East
Ouest
West
Du côté nord de l'emprise du chemin de fer du Canadien Pacifique à la rue Sainte-Catherine.
From the north side of the Canadian Pacific railway right of way to Ste-Catherine Street.
Du côté nord de l'emprise du chemin de fer du Canadien Pacifique à la rue Sainte-Catherine.
From the north side of the Canadian Pacific railway right of way to Ste-Catherine Street.
10,00 (3,05)
15,00 (4,57)
Avenue Kensington
Kensington Avenue
Est
East
Ouest
West
Ouest
West
De la rue Sainte-Catherine au chemin de la Côte-Saint-Antoine.
From Ste-Catherine Street to Cote St. Antoine road.
De la rue Sainte-Catherine au côté sud du lot 271-9.
From Ste-Catherine Street to the south side of lot 271-9.
Du côté nord de la subdivision 9 du lot no 271 au chemin de la Côte Saint-Antoine.
From the north side of subdivision 9 of lot no. 271 to Cote St. Antoine Road.
16,00 (4,88)
11'-6" (3,50)
16,00 (4,88)
Avenue Kitchener
Kitchener Avenue
Deux côtés
Both sides
Du boulevard De Maisonneuve à la rue Sherbrooke.
From De Maisonneuve Boulevard to Sherbrooke Street.
20,00 (6,10)
Avenue Lansdowne
Lansdowne Avenue
Deux côtés
Both sides
Deux côtés
Both sides
De la rue Sainte-Catherine au chemin de la Côte-Saint-Antoine.
From Ste-Catherine Street to Cote St. Antoine Road.
Du chemin de la Côte-Saint-Antoine à The Boulevard.
From Cote St. Antoine road to The Boulevard.
10,00 (3,05)
15,00 (4,57)
Lansdowne Ridge
Lansdowne Ridge
Sud
South
De l'avenue Upper Belmont à l'avenue Upper Lansdowne.
From Upper Belmont Avenue to Upper Lansdowne Avenue.
15,00 (4,57)
Avenue Lewis
Lewis Avenue
Est
East
Ouest
West
Du côté nord de l'emprise du chemin de fer du Canadien Pacifique à la rue Sainte-Catherine.
From the north side of the Canadian Pacific railway right of way to Ste-Catherine Street.
Du côté nord de l'emprise du chemin de fer du Canadien Pacifique à la rue Sainte-Catherine.
From the north side of the Canadian Pacific railway right of way to Ste-Catherine Street.
13,00 (3,96)
8,00 (2,44)
Avenue Lexington
Est
De Edgehill Road jusqu'aux limites nord de la ville.
40,0 (12,19)
Page 45
13/02/26
Rue
Street
Côté(s)
Side(s)
Description
Distance
pieds (mètres)/
feet (meters)
Lexington Avenue
East
Ouest
West
From Edgehill Road to the north city limits.
De Edgehill Road jusqu'aux limites nord de la ville.
From Edgehill Road to the north city limits.
15,00 (4,57)
Avenue Lorraine
Lorraine Avenue
Deux côtés
Both sides
De l'avenue Claremont jusqu'à et y compris l'extrémité est de la rue.
From Claremont Avenue to and including the east end of the Street.
9,00 (2,74)
Avenue Melbourne
Melbourne Avenue
Deux côtés
Both sides
De l'avenue Metcalfe à l'avenue Melville.
From Metcalfe Avenue to Melville Avenue.
12,00 (3,66)
Avenue Melville
Melville Avenue
Deux côtés
Both sides
De la rue Sainte-Catherine à la rue Sherbrooke.
From Ste-Catherine Street to Sherbrooke Street.
12,00 (3,66)
Avenue Metcalfe
Metcalfe Avenue
Est
East
Est
East
Ouest
West
De la rue Sainte-Catherine au côté sud du lot 271-9.
From Ste-Catherine Street to the south side of lot 271-9.
Du côté nord du lot 271-9 au chemin de la Côte-Saint-Antoine.
From the north side of lot 271-9 to Cote St. Antoine road.
De la rue Sainte-Catherine au chemin de la Côte-Saint-Antoine.
From Ste-Catherine Street to Cote St. Antoine road.
11'-6" (3,50)
15,00 (4,57)
15,00 (4,57)
Avenue Montrose
Montrose Avenue
Sud
South
Sud
South
Nord
North
Du Chemin Ramezay à l'avenue Churchill.
From Ramezay Road to Churchill Avenue.
De l'avenue Churchill à l'avenue Murray.
From Churchill Avenue to Murray Avenue.
Du Chemin Ramezay à l'avenue Murray.
From Ramezay Road to Murray Avenue.
15,00 (4,57)
10,00 (3,05)
15,00 (4,57)
Avenue Mountain
Mountain Avenue
Est
East
Ouest
West
De la rue Sherbrooke à l'avenue Cedar.
From Sherbrooke Street to Cedar Avenue.
De la rue Sherbrooke à l'avenue Cedar.
From Sherbrooke Street to Cedar Avenue.
10,00 (3,05)
12,00 (3,66)
Avenue Mount Pleasant
Mount Pleasant Avenue
Est
East
Ouest
West
Ouest
West
De la rue Sherbrooke jusqu'à The Boulevard.
From Sherbrooke Street to The Boulevard.
De la rue Sherbrooke jusqu'au côté sud du lot 336-1 (près de Rosemount Crescent).
From Sherbrooke Street to the south side of of lot 336-1 (near Rosemount Crescent).
Du côté ouest du lot 336-1 (près de Rosemount Crescent) jusqu'à The Boulevard.
From the west side of lot no. 336-1 (near Rosemount Crescent) to The Boulevard.
15,00 (4,57)
5,00 (1,52)
15,00 (4,57)
Page 46
13/02/26
Rue
Street
Côté(s)
Side(s)
Description
Distance
pieds (mètres)/
feet (meters)
Avenue Mount Stephen
Mount Stephen Avenue
Deux côtés
Both sides
De la rue Sherbrooke au chemin de la Côte-Saint-Antoine.
From Sherbrooke Street to Cote St. Antoine Road
17,00 (5,18)
Avenue Murray
Murray Avenue
Deux côtés
Both sides
Du chemin de la Côte Saint-Antoine jusqu'à l'extrémité nord de la rue.
From Cote St. Antoine road to the north end of the street.
20,00 (6,10)
Avenue Murray Hill
Murray Hill Avenue
Est
East
Ouest
West
De l'avenue Westmount jusqu'à The Boulevard.
From Westmount Avenue to The Boulevard.
De l'avenue Westmount jusqu'à The Boulevard.
From Westmount Avenue to The Boulevard.
15,00 (4,57)
10,00 (3,05)
Avenue Notre-Dame-de-Grâce
Notre Dame de Grâce Avenue
Deux côtés
Both sides
De l'avenue Westmount jusqu'aux limites ouest de la ville.
From Westmount Avenue to the west city limits.
15,00 (4,57)
Avenue Oakland
Oakland Avenue
Deux côtés
Both sides
De Summit Circle aux limites nord de la ville.
From Summit Circle to the north city limits.
15,00 (4,57)
Avenue Olivier
Olivier Avenue
Est
East
Ouest
West
De la rue Sainte-Catherine à la rue Sherbrooke.
From Ste-Catherine Street to Sherbrooke Street.
De la rue Sainte-Catherine à la rue Sherbrooke.
From Ste-Catherine Street to Sherbrooke Street.
12,00 (3,66)
15,00 (4,57)
Park Place
Deux côtés
Both sides
De la rue Sainte-Catherine à Chemin Academy.
From Ste-Catherine Street to Academy Road.
5,00 (1,52)
Parkman Place
Deux côtés
Both sides
De l'avenue Claremont aux limites ouest de la ville.
From Claremont Avenue to the west city limits.
15,00 (4,57)
Avenue Prince Albert
Prince Albert Avenue
Deux côtés
Both sides
Deux côtés
Both sides
Du côté nord de l'emprise du chemin de fer du Canadien Pacifique à la rue Sherbrooke.
From the North side of the Canadian Pacific railway right of way to Sherbrooke Street.
De la rue Sherbrooke au chemin de la Côte-Saint-Antoine.
From Sherbrooke Street to Côte St. Antoine Road.
10,00 (3,05)
15,00 (4,57)
Prospect Street
Nord
North
De l'avenue Greene à l'avenue Clandeboye.
From Greene Avenue to Clandeboye Avenue.
15,00 (4,57)
Ramezay Road
Deux côtés
Both sides
D'un bout à l'autre
Throughout
15,00 (4,57)
Avenue Redfern
Redfern Avenue
Deux côtés
Both sides
Deux côtés
Both sides
De la rue Sainte-Catherine au boulevard De Maisonneuve.
From Ste-Catherine Street to De Maisonneuve Boulevard.
Du boulevard De Maisonneuve à la rue Sherbrooke.
From De Maisonneuve Boulevard to Sherbrooke Street.
15,00 (4,57)
20,00 (6,10)
Page 47
13/02/26
Rue
Street
Côté(s)
Side(s)
Description
Distance
pieds (mètres)/
feet (meters)
Avenue Renfrew
Renfrew Avenue
Deux côtés
Both sides
De l'avenue Grenville jusqu'à The Boulevard.
From Grenville Avenue to The Boulevard.
12,00 (3,66)
Avenue Rosemount
Rosemount Avenue
Est
East
Ouest
West
De la rue Sherbrooke à Rosemount Crescent.
From Sherbrooke Street to Rosemount Crescent.
De la rue Sherbrooke à Rosemount Crescent.
From Sherbrooke Street to Rosemount Crescent.
30,00 (9,14)
20,00 (6,10)
Rosemount Crescent.
Deux côtés
Both sides
De l'avenue Mount Pleasant à l'avenue Mountain.
From Mount Pleasant Avenue to Mountain Avenue
10,00 (3,05)
Avenue Roslyn
Roslyn Avenue
Deux côtés
Both sides
Du boulevard De Maisonneuve aux limites nord de la ville.
From De Maisonneuve Boulevard to the north city limits.
17,00 (5,18)
Avenue Roxborough
Roxborough Avenue
Deux côtés
Both sides
De Gordon Crescent à l'avenue Devon.
From Gordon Crescent to Devon Avenue.
15,00 (4,57)
Rue Saint-Antoine
St. Antoine Street
Nord
North
De l'avenue Atwater à la rue Hallowell.
From Atwater Avenue to Hallowell Street.
12,00 (3,66)
Rue Sainte-Catherine
Ste-Catherine Street
Sud
South
Sud
South
Sud
South
Nord
North
Nord
North
Des limites est de la ville à l'avenue Gladstone.
From the east city limits to Gladstone Avenue.
De l'avenue Gladstone à l'avenue Greene.
From Gladstone Avenue to Greene Avenue.
De l'avenue Greene jusqu'à l'extrémité ouest de la rue à son point d'intersection avec le
boulevard de Maisonneuve.
From Greene Avenue to the west end of the Street at its intersection with De Maisonneuve
Boulevard.
Des limites est de la ville à l'avenue Victoria.
From the east city limits to Victoria Avenue.
De l'avenue Victoria jusqu'à l'extrémité ouest de la rue à son point d'intersection avec le
boulevard De Maisonneuve.
From Victoria Avenue to the west end of the Street at its intersection with De Maisonneuve
Boulevard.
10,00 (3,05)
3,00 (0,91)
10,00 (3,05)
8,00 (2,44)
10,00 (3,05)
Rue Ste-Catherine1
St. Catherine St.1
(Plan de la ville n° 5710VD106) /
(City Plan n° 5710VD106)
Sud
South
Nord
North
Du point A jusqu'au point B.
From point A to point B.
Depuis l'avenue Grosvenor à travers le point C jusqu'à l'avenue Lansdowne.
From Grosvenor Avenue through point C to Lansdowne Avenue.
de 10,00 à 40,00
(de 3,05 à 12,19)
from 10,00 to 40,00
(from 3,05 to 12,19)
de 18,00 à un max. de 50,00
(de 5,49 à un max. de 15,24)
1L'alignement de construction doit être une ligne continue, se projetant le long desdits terrains entre les points indiqués sur le plan de la ville n° 5710VD106, inclus au présent
règlement pour en faire partie intégrante.
Page 48
13/02/26
Rue
Street
Côté(s)
Side(s)
Description
Distance
pieds (mètres)/
feet (meters)
1The building line shall be a continuous line running along the said land between the points indicated on the City plan n° 5710VD106, attached to and an integral part of this By-law.
St. George's Place
Deux côtés
Both sides
De l'avenue Prince Albert jusqu'à et y compris l'extrémité ouest de la rue.
From Prince Albert Avenue to and including the west end of the Street.
10,00 (3,05)
Chemin St-Sulpice
St. Sulpice Road
Nord
North
Sud
South
De l'avenue Mount Pleasant jusqu'aux limites est de la ville.
From Mount Pleasant Avenue to the east city limits.
De l'avenue Mount Pleasant jusqu'aux limites est de la ville.
From Mount Pleasant Avenue to the east city limits.
15,00 (4,57)
10,00 (3,05)
Rue Selby
Selby Street
Deux côtés
Both sides
De l'avenue Atwater à la rue Hallowell.
From Atwater Avenue to Hallowell Street.
12,00 (3,66)
Avenue Severn
Severn Avenue
Deux côtés
Both sides
De l'avenue Mount Pleasant à l'avenue Mountain.
From Mount Pleasant Avenue to Mountain Avenue.
10,00 (3,05)
Rue Sherbrooke
Sherbrooke Street
Deux côtés
Both sides
Des limites est de la ville jusqu'aux limites ouest de la ville.
From the east city limits to the west city limits
10,00 (3,05)
Avenue Shorncliffe
Shorncliffe Avenue
Deux côtés
Both sides
De l'avenue Lexington à l'avenue Oakland.
From Lexington Avenue to Oakland Avenue.
15,00 (4,57)
Avenue Somerville
Somerville Avenue
Deux côtés
Both sides
De l'avenue Victoria à l'avenue Claremont.
From Victoria Avenue to Claremont Avenue.
10,00 (3,05)
Avenue Springfield
Springfield Avenue
Deux côtés
Both sides
De l'avenue Metcalfe à l'avenue Mount Stephen.
From Metcalfe Avenue to Mount Stephen Avenue.
10,00 (3,05)
Rue Stanton
Stanton Street
Est
East
D'un bout à l'autre
Throughout
15,00 (4,57)
Rue Stayner
Stayner Street
Nord
North
De l'avenue Greene jusqu'à l'extrémité est de la rue.
From Greene Avenue to the east end of the Street.
12,00 (3,66)
Avenue Strathcona
Strathcona Avenue
Deux côtés
Both sides
De la rue Sherbrooke au chemin de la Côte-Saint-Antoine.
From Sherbrooke Street to Cote St. Antoine road
17,00 (5,18)
Summit Circle
Sud
South
Sud et est
South and
East
Ouest
West
De Summit Crescent à l'avenue Upper Bellevue.
From Summit Crescent to Upper Bellevue Avenue.
De l'avenue Upper Bellevue jusqu'au côté nord du lot 374.
From Upper Bellevue Avenue to the north side of lot 374.
De Summit Crescent à Gordon Crescent.
From Summit Crescent to Gordon Crescent.
10,00 (3,05)
10,00 (3,05)
15,00 (4,57)
Summit Crescent
Deux côtés
Both sides
De Summit Circle jusqu'aux limites nord de la ville.
From Summit Circle to the north city limits.
15,00 (4,57)
Page 49
13/02/26
Rue
Street
Côté(s)
Side(s)
Description
Distance
pieds (mètres)/
feet (meters)
Summit Road
Deux côtés
Both sides
D'un bout à l'autre.
Throughout.
15,00 (4,57)
Avenue Sunnyside
Sunnyside Avenue
Nord
North
Nord
North
Nord
North
Nord
North
Nord
North
Sud
South
Sud
South
Sud
South
Des limites ouest du lot 325 aux limites ouest du lot 284-20.
From the west boundary of lot 325 to the west boundary of lot 284-20
Des limites ouest du lot 284-20 à l'avenue Upper Bellevue.
From the west boundary of lot 284-20 to Upper Bellevue Avenue.
De l'avenue Upper Bellevue à la limite est du lot 239B-59.
From Upper Bellevue Avenue to the east boundary of lot 239B-59.
De la limite est du lot no 239B-59 à l'avenue Lexington.
From the east boundary of lot no. 239B-59 to Lexington Avenue.
De l'avenue Lexington à l'avenue Victoria.
From Lexington Avenue to Victoria Avenue.
De la limite ouest du lot no 325 à la limite est du lot 239B.
From the west boundary of lot no. 325 to the east boundary of lot 239B.
De la limite est du lot 239B à l'avenue Lexington.
From the east boundary of lot 239B to Lexington Avenue.
De l'avenue Lexington à l'avenue Victoria.
From Lexington Avenue to Victoria Avenue.
15,00 (4,57)
25,00 (7,62)
15,00 (4,57)
25,00 (7,62)
7,00 (2,13)
5,00 (1,52)
15,00 (4,57)
7,00 (2,13)
Surrey Gardens
Deux côtés
Both sides
De Summit Crescent jusqu'aux limites nord de la ville.
From Summit Crescent to the north city limits.
10,00 (3,05)
Avenue Sydenham
Sydenham Avenue
Deux côtés
Both sides
De l'avenue Westmount jusqu'à The Boulevard.
From Westmount Avenue to The Boulevard.
15,00 (4,57)
The Boulevard
Sud
South
Nord
North
Nord
North
Des limites est de la ville aux limites ouest de la ville.
From the east city limits to the west city limits.
Des limites est de la ville à l'avenue Victoria.
From the east city limits to Victoria Avenue.
À partir d'un point sur la ligne de division entre les subdivisions 42 et 43 du lot 217, dix-sept
pieds (5,18 mètres) du côté ouest de l'avenue Victoria et suivant une direction sud-ouest
jusqu'à un point sur la limite ouest de la ville, vingt-cinq pieds (7,62 mètres) de l'intersection
de la limite ouest de la ville et de la ligne de division ci-haut mentionnée.
Commencing at a point on the dividing line between subdivisions 42 and 43 of lot 217,
seventeen feet (5,18 meters) from the west side of Victoria Avenue and running in a
southwesterly direction to a point on the west boundary line of the city, twenty-five feet (7,62
15,00 (4,57)
25,00 (7,62)
Page 50
13/02/26
Rue
Street
Côté(s)
Side(s)
Description
Distance
pieds (mètres)/
feet (meters)
meters) from the intersection of the west boundary line of the city and the dividing line above
mentioned.
Avenue Thornhill
Thornhill Avenue
Nord
North
Nord
North
Sud
South
De l'avenue Clarke à l'avenue Argyle.
From Clarke Avenue to Argyle Avenue.
De l'avenue Argyle à l'avenue Church Hill.
From Argyle Avenue to Church Hill Avenue.
De l'avenue Clarke à l'avenue Church Hill.
From Clarke Avenue to Church Hill Avenue.
12,00 (3,66)
10,00 (3,05)
12,00 (3,66)
Rue Tupper
Tupper Street
Sud
South
Nord
North
De l'avenue Atwater à l'avenue Gladstone.
From Atwater Avenue to Gladstone Avenue.
De l'avenue Atwater à l'avenue Gladstone.
From Atwater Avenue to Gladstone Avenue.
5,00 (1,52)
7,00 (2,13)
Avenue Upper Bellevue
Upper Bellevue Avenue
Nord
North
Sud
South
Du côté est du lot 282-415 à la rue Summit Circle.
From the east side of lot 282-415 to Summit Circle.
De l'avenue Sunnyside à Summit Circle.
From Sunnyside Avenue to Summit Circle.
10,00 (3,05)
5,00 (1,52)
Avenue Upper Belmont
Upper Belmont Avenue
Deux côtés
Both sides
De Edgehill Road aux limites nord de la ville.
From Edgehill Road to the north city limits.
17,00 (5,18)
Avenue Upper Lansdowne
Upper Lansdowne Avenue
Deux côtés
Both sides
De Edgehill Road à Lansdowne Ridge.
From Edgehill Road to Lansdowne Ridge.
15,00 (4,57)
Avenue Victoria
Victoria Avenue
Deux côtés
Both sides
Deux côtés
Both sides
Est
East
Ouest
West
Ouest
West
De la rue Sainte-Catherine à la rue Sherbrooke.
From Ste-Catherine Street to Sherbrooke Street.
De la rue Sherbrooke au chemin de la Côte-Saint-Antoine.
From Sherbrooke Street to Cote St. Antoine road.
Du chemin de la Côte-Saint-Antoine aux limites nord de la ville.
From Cote St. Antoine road to the north city limits.
Du chemin de la Côte-Saint-Antoine à l'avenue Westmount.
From Cote St. Antoine road to Westmount Avenue.
De l'avenue Westmount aux limites nord de la ville.
From Westmount Avenue to the north city limits.
10,00 (3,05)
12,00 (3,66)
17,00 (5,18)
10,00 (3,05)
17,00 (5,18)
Rue Vignal
Vignal Street
Deux côtés
Both sides
De la rue Sherbrooke à Chemin Barat.
From Sherbrooke Street to Barat road.
15,00 (4,57)
Weredale Park
Est
East
D'un bout à l'autre.
Throughout.
5,00 (1,52)
Page 51
13/02/26
Rue
Street
Côté(s)
Side(s)
Description
Distance
pieds (mètres)/
feet (meters)
Ouest
West
Nord
North
Sud
South
D'un bout à l'autre.
Throughout.
Du boulevard Dorchester au boulevard Dorchester.
From Dorchester Boulevard to Dorchester Boulevard.
D'un bout à l'autre.
Throughout.
5,00 (1,52)
5,00 (1,52)
25,00 (7,62)
Avenue Westmount
Westmount Avenue
Deux côtés
Both sides
De The Boulevard à l'avenue Claremont.
From The Boulevard to Claremont Avenue.
15,00 (4,57)
Avenue Willow
Willow Avenue
Sud
South
Nord
North
De l'avenue Claremont jusqu'à l'extrémité est de la rue.
From Claremont Avenue to the east end of the Street.
De l'avenue Claremont jusqu'à l'extrémité est de la rue.
From Claremont Avenue to the east end of the Street.
15,00 (4,57)
17,00 (5,18)
Avenue Winchester
Winchester Avenue
Sud
South
Nord
North
De l'avenue Prince-Albert à l'avenue Claremont.
From Prince Albert Avenue to Claremont Avenue.
De l'avenue Prince-Albert à l'avenue Claremont.
From Prince Albert Avenue to Claremont Avenue.
10,00 (3,05)
8,00 (2,44)
Avenue Windsor
Windsor Avenue
Sud
South
Nord
North
De l'avenue Victoria jusqu'aux limites ouest de la ville.
From Victoria Avenue to the west city limits.
De l'avenue Victoria jusqu'aux limites ouest de la ville.
From Victoria Avenue to the west city limits.
12,00 (3,66)
14,00 (4,27)
Avenue Wood
Wood Avenue
Est
East
Est
East
Ouest
West
Ouest
West
De la rue Sainte-Catherine au boulevard De Maisonneuve.
From Ste-Catherine Street to De Maisonneuve Boulevard.
Du boulevard De Maisonneuve à l'extrémité nord de la rue.
From De Maisonneuve Boulevard to the north end of the Street.
De la rue Sainte-Catherine à la rue Sherbrooke.
From Ste-Catherine Street to Sherbrooke Street.
De la rue Sherbrooke à l'extrémité nord de la rue.
From Sherbrooke Street to the north end of the Street.
6,00 (1,83)
10,00 (3,05)
10,00 (3,05)
15,00 (4,57)
Avenue York
York Avenue
Deux côtés
Both sides
De l'avenue Victoria à l'avenue Claremont.
From Victoria Avenue to Claremont Avenue.
12,00 (3,66)
Page 52
5.2.1
Mesure
d'un
alignement
de
construction
5.2.1
Measurement of a Building Line
Les alignements de construction indiqués au
tableau 1 de ce règlement sont applicables à
tous les terrains adjacents à une rue. Ces
alignements de construction forment, le long
de ces terrains, une ligne continue parallèle à
la ligne d'emprise de la rue. Dans le cas d'un
lot ou terrain dont plus d'un côté est adjacent
à une rue visée par le tableau 1, l'alignement
de construction prescrit s'applique à chacun
des côtés en cause.
The building lines indicated in Table 1 of this
By-law apply to all parcels of land adjacent to
a street. These building lines form a
continuous line along said lands running
parallel to the street line. In the case of a lot or
parcel of land with more than one side
adjacent to a street contained in Table 1, the
prescribed building line applies to each side in
question.
5.2.2
Alignements
de
construction
obligatoires
5.2.2
Mandatory Building Lines
Des alignements de construction sont établis
sur tous les terrains aboutissant sur une rue
ou portion de rue, tel qu'identifié au tableau 1.
Cet alignement doit former le long de ces
terrains une ligne continue et parallèle au côté
aboutissant à la rue.
Building lines are established for all lands
abutting on a street or part of a street as
identified in Table 1. This building line must
form a continuous line parallel to the side
abutting the street.
5.2.3
Localisation interdite
5.2.3
Prohibited Siting
Aucun bâtiment ou partie de bâtiment, sauf
dans les cas énoncés ci-après, ne peut
empiéter dans l'espace entre une rue et
l'alignement de construction.
No building and no part of a building, except
as stipulated in this By-law, may encroach in
the space between a street and the building
line.
Néanmoins, les éléments suivants d'un
bâtiment peuvent empiéter dans l'alignement
de construction dans les limites indiquées
ci-après, sous réserve de leur conformité
avec les règlements applicables, soit :
However, the following parts of a building may
encroach on the building line to the extent
indicated hereafter, subject to compliance
with the provisions of the applicable by-laws,
namely:
(Règlement 1605)
(By-law 1605)
5.2.3.1 Les
fenêtres
en
baie
peuvent
empiéter dans l'alignement de construction de
3,5 pieds (1,07 mètre) au maximum.
5.2.3.1 Bay-windows may encroach on the
building line up to a maximum of 3.5 feet (1.07
metres).
5.2.3.2 Les
galeries,
balcons,
perrons,
couverts ou non, peuvent empiéter dans
l'alignement de construction de 7 pieds (2,13
mètres) au maximum à la condition d'être
érigés à une distance minimale de 2 pieds
(0,60 mètre) du trottoir, ou en l'absence de
trottoir, de la bordure de la rue.
5.2.3.2 Galleries,
balconies,
porches,
whether covered or uncovered, may encroach
on the building line up to a maximum of 7 feet
(2.13 metres), provided they are constructed
at a minimum distance of 2 feet (0.60 metre)
of the sidewalk, or in the absence of a
sidewalk, of the curb.
(Règlement 1605)
(By-law 1605)
Page 53
13/02/26
5.2.3.3 Les escaliers conduisant à ces
galeries, balcons, perrons ou à l'entrée du
bâtiment peuvent empiéter dans l'alignement
de construction à la condition d'être érigés à
une
distance
minimale
de
2
pieds
(0,60 mètre) du trottoir, ou en l'absence de
trottoir, de la bordure de la rue.
5.2.3.3 The stairs leading to such galleries,
balconies, porches or the building entrance
may encroach on the building line provided
they are constructed at a minimum distance
of 2 feet (0.60 metre) of the sidewalk, or in the
absence of a sidewalk, of the curb.
(Règlement 1605)
(By-law 1605)
LISTE 1/LIST 1 - abrogé/repealed
(Règlements / By-laws 1394, 1398, 1474, 1547, 1605)
5.2.4
Exception à l'implantation d'un
bâtiment
5.2.4
Exception to the Siting of a building
Abrogé.
Repealed.
(Règlement 1605)
(By-law 1605)
5.3
LES ESPACES DÉCOUVERTS À
L'AVANT, SUR LE CÔTÉ ET À
L'ARRIÈRE DES EMPLACEMENTS
5.3
UNCOVERED
SPACES
ON
THE
FRONT, SIDE AND REAR OF SITES
5.3.1
Garages à l'intérieur des lignes
projetées
5.3.1
Garages inside projected lines
Malgré toute disposition contraire indiquée à
la grille des spécifications physico-spatiales,
un garage privé peut être établi sur un lot ou
terrain à l'intérieur des lignes projetées du
bâtiment principal sur ce lot ou terrain ou à
l'intérieur des lignes projetées du bâtiment
principal sur tout lot ou terrain contigu, à
condition que la largeur, la profondeur ou la
topographie du lot ou terrain excluent
l'établissement de ce garage privé ailleurs sur
ce lot ou terrain.
Notwithstanding any provision to the contrary
indicated in the Table of Physical and Spatial
Requirements, a private garage may be
established on a lot or parcel of land, inside
the projected lines of the principal building on
the lot or parcel of land or inside the projected
lines of the principal building on any
contiguous lot or parcel of land, provided that
the width, depth or topography of the lot or
parcel of land precludes the establishment of
the private garage elsewhere on the lot or
parcel of land.
Page 54
13/02/26
5.3.2
Cour latérale
5.3.2
Side Yard
Sous réserve de toute disposition contraire
indiquée à la grille des spécifications physico-
spatiales, aucun bâtiment détaché ni aucun
bâtiment semi-détaché ne sera établi, à
moins que dans le premier cas, de chaque
côté de son lot ou terrain et, dans le second
cas, du côté du lot ou terrain sur lequel il est
détaché, un espace découvert ne soit prévu
dont la largeur minimum respecte, selon le
cas, la plus restrictive des normes suivantes:
Subject to any provision to the contrary
indicated in the Table of Physical and Spatial
Requirements, no building other than a
detached or semi-detached building may be
established, unless, in the case of a detached
building, each side of the lot or parcel of land,
and, in the case of a semi-detached building,
each side of the lot or parcel of land on which
it is detached, an uncovered space, the
minimum width of which, as the case requires,
conforms to the more restrictive of the
following two standards:
(1) 7 pieds (2,13 mètres); ou
(1) 7 feet (2.13 metres); or
(2) 1.5 pied (0,46 mètre) par 10 pieds
(3,05 mètres) de hauteur du bâtiment, sans
jamais dépasser 20 pieds (6,10 mètres).
(2) 1.5 feet (0.46 metres) per 10 feet
(3.05 metres) of building height, up to a
maximum width of 20 feet (6.10 metres).
(3) Malgré
toute
disposition
contraire
concernant
les
cours
latérales,
le
prolongement
vertical
d'un
mur
latéral
existant
établi
sur
des
fondations
et
bénéficiant de droits acquis quant à son
implantation est autorisé sans qu'aucun
espace découvert additionnel ne soit exigé.
(3) Notwithstanding any provision to the
contrary governing side yards, the vertical
extension of an existing side wall established
on a foundation and subject to vested rights
as to its siting, is authorized without any
additional uncovered space being required.
(Règlements 1411, 1605)
(By-laws 1411, 1605)
5.3.3
Cour arrière
5.3.3
Rear Yard
Aucun
bâtiment,
autre
qu'un
bâtiment
accessoire détaché, ne doit être établi sur un
lot ou terrain, à moins qu'il ne comporte vis-à-
vis la ligne arrière un espace découvert
précisé ci-après:
No building, other then a detached accessory
building, may be established on a lot or parcel
of land unless an uncovered space is left
along the rear line in accordance with the
following requirements:
(1) Pour les lots ou terrains dont la ligne
arrière n'est pas adjacente à une rue, une
ruelle ou une emprise de chemin de fer, la
profondeur minimale de l'espace découvert
exigé est précisée au tableau 2 de ce
règlement.
(1) In respect of a lot or parcel of land whose
rear line is not adjacent to a street, lane or
railway right-of-way, the minimum depth of the
required uncovered space is stipulated in
Table 2 of this By-law.
Page 55
13/02/26
(2) Dans le cas de lots ou terrains dont la
ligne arrière est adjacente à une rue, une
ruelle ou une emprise de chemin de fer, la
profondeur minimale de l'espace découvert
exigé tel que précisée au tableau 2 de ce
règlement peut être mesurée à partir de la
ligne centrale d'une rue, d'une ruelle ou d'une
emprise de chemin de fer, s'étendant sur
toute la largeur de la ligne arrière du lot ou
terrain, à condition toutefois que la profondeur
minimum de l'espace découvert de la cour
arrière soit de 10 pieds (3,05 mètres).
(2) In respect of a lot or parcel of land whose
rear line is adjacent to a street, lane or railway
right-of-way, the minimum depth of the
required uncovered space as stipulated in
Table 2 of this By-law may be measured from
the centre line of any street, lane or railway
right-of-way, extending along the full width of
the rear line of the lot or parcel of land,
provided that the minimum depth of the
required uncovered space is 10 feet
(3.05 metres).
TABLEAU 2 / TABLE 2
EXIGENCES RELATIVES AUX COURS ARRIÈRE
REAR YARD REQUIREMENTS
Hauteur du mur arrière
Height of rear wall
Profondeur minimum de l'espace
découvert de la cour arrière
Minimum depth of rear yard
uncovered space
25 pieds (7,62 mètres) ou moins
25 feet (7.62 metres) or less
Plus de 25 pieds (7,62 mètres) à 35 pieds (10,67 mètres)
More than 25 feet (7.62 metres) to 35 feet (10.67 metres)
Plus de 35 pieds (10,67 mètres) à 45 pieds (13,72 mètres)
More than 35 feet (10.67 metres) to 45 feet (13.72 metres)
Plus de 45 pieds (13,72 mètres)
More than 45 feet (13.72 metres)
20 pieds (6,10 mètres)
20 feet (6.10 metres)
25 pieds (7,62 mètres)
25 feet (7.62 metres)
30 pieds (9,14 mètres)
30 feet (9.14 metres)
35 pieds (10,67 mètres)
35 feet (10.67 metres)
5.3.4
Corniches, projections, etc.
5.3.4
Cornices, Projections, etc.
Sous réserve des autres dispositions de la
présente section, une corniche, un avant-toit
ou une autre partie de bâtiment en porte-à-
faux peuvent être établis, à condition de ne
pas faire saillie au-delà du mur externe du
bâtiment d'une distance supérieure à:
Subject to the other provisions of this Division,
a
cornice,
eave
or
other
projecting
cantilevered part of a building may be
established, provided that it does not project
beyond the external wall of a building a
distance greater than:
(1)
un quart (1/4) de la largeur de l'espace
découvert minimum exigé sur lequel il fait
saillie; ou
(1)
one quarter (1/4) of the width of the
minimum required uncovered space over
which it projects; or
Page 56
13/02/26
(2)
15 pouces (0,38 mètre) sur la propriété
publique; aucune saillie de bâtiment ne doit
être établie sur la propriété publique à une
hauteur de moins de 10 pieds (3,05 mètres)
au-dessus du niveau du trottoir mesurée au
point le plus bas de l'élément faisant saillie.
(2)
15 inches (0.38 metre) over public
property; no building projection may be
established over public property at a height
less than 10 feet (3.05 metres) above the
sidewalk level measured to the lowest point of
the projection.
5.3.5
Implantation de bâtiments
accessoires
5.3.5
Siting of Accessory Buildings
Malgré les dispositions de la sous-section
5.3.3, un bâtiment accessoire peut être établi:
Notwithstanding the provisions of subdivision
5.3.3, a building may be established:
(1)
sur la ligne arrière d'un lot ou terrain
pourvu que, si cette ligne arrière borde une
ruelle, un mur dudit bâtiment accessoire soit
établi à 3 pieds (0,91 mètre) de, et parallèle à
ladite ligne arrière; ou
(1)
on the rear line of a lot or parcel of land,
provided that, if the rear line borders a lane,
one wall of the accessory building is
established 3 feet (0.91 metre) from, and
parallel to, the rear line; or
(2)
sur la ligne arrière et sur la ligne latérale
d'un lot ou terrain, pourvu que, si cette ligne
arrière borde une ruelle, un mur dudit
bâtiment accessoire soit établi à 3 pieds (0,91
mètre) de, et parallèle à, ladite ligne arrière;
ou
(2)
on the rear and side lines of a lot or
parcel of land, provided that, if the rear line
borders a lane, one wall of the accessory
building is established 3 feet (0.91 metre)
from, and parallel to, the rear line; or
(3)
sur la ligne latérale d'un lot ou terrain, si
ce bâtiment accessoire est mitoyen ou jouxte
un bâtiment situé sur une propriété contiguë.
(3)
on the side line of a lot or parcel of land,
if the accessory building is mitoyen with or
adjoins a building on an adjacent property.
5.3.6
Agrandissement
de
bâtiment
attaché ou semi-détaché
5.3.6
Extension of attached or semi-
detached building
Malgré les dispositions de la sous-section
5.3.3, un bâtiment attaché ou semi-détaché
existant ne peut être agrandi à l'arrière de plus
de 11,48 pieds (3,50 mètres) au-delà de la
face du mur arrière existant le 9 juillet 1993.
Notwithstanding the provisions of subdivision
5.3.3, an existing attached or semi-detached
building may not be extended at the rear a
distance greater than 11.48 feet (3.50 metres)
beyond the face of its rear wall, as existing on
July 9, 1993.
5.4
LA TAILLE DES UNITÉS DE
LOGEMENT
5.4
SIZE OF DWELLING UNITS
5.4.1
Bâtiment unifamilial et unité de
logement
dans
un
bâtiment
bifamilial
5.4.1
One-family building and dwelling
unit in a two-family building
Tout bâtiment unifamilial et toute unité de
logement dans un bâtiment jumelé doivent
comporter comme pièces distinctes et
individuelles au moins une salle de bain et
quatre pièces dont une cuisine, un salon et
une chambre à coucher.
Every one-family building and every dwelling
unit in a two-family building must contain, as
separate and individual rooms, at least one
bathroom and four rooms including a kitchen,
living room and bedroom.
Page 57
13/02/26
5.4.2
Bâtiment multifamilial
5.4.2
Multi-family building
Dans toute zone où un bâtiment multifamilial
est autorisé, sauf dans le cas des exceptions
spécifiquement établies pour certaines zones
à la grille des usages et types de bâtiments
permis et à la grille des spécifications
physico-spatiales du présent règlement,
chaque unité de logement doit comporter au
moins une salle de bain, deux chambres à
coucher et une pièce comportant l'espace
nécessaire à une cuisine, un coin repas et un
séjour. Une telle unité de logement doit avoir
une superficie d'au moins 700 pieds carrés
(65,03 mètres carrés). Le nombre de ces
unités de logement dans un bâtiment
multifamilial quelconque ne doit pas dépasser
60% du nombre total d'unités de logement.
Les autres unités de logement doivent
comporter au moins une pièce habitable
additionnelle et avoir une superficie d'au
moins 800 pieds carrés (74,32 mètres
carrés).
In every zone where a multi-family building is
permitted, subject to the specific exceptions
established for certain zones contained in the
Table of Permitted Building Types and the
Table of Physical and Spatial Requirements,
every dwelling unit must contain at least one
bathroom, two bedrooms, and a room
containing a kitchen area, a dining area and a
living area. The minimum area of every such
dwelling unit is 700 square feet (65.03 square
metres). The number of such dwelling units in
a multi-family building may not exceed 60% of
the total number of dwelling units. The
remaining dwelling units must contain at least
one additional habitable room and have a
minimum
area
of
800
square
feet
(74.32 square metres).
5.5
STATIONNEMENT
5.5
PARKING
5.5.1
Normes d'aménagement pour
nouveaux bâtiments
5.5.1
Planning
Standards
for
new
buildings
Un bâtiment ne peut être établi après l'entrée
en vigueur du présent règlement que si :
No building may be established after the
coming into force of this By-law unless:
(1)
dans le cas d'un bâtiment unifamilial, il
comporte un garage privé ou une aire de
stationnement établi derrière l'alignement de
construction sur le lot ou le terrain sur lequel il
est érigé;
(1)
in the case of a one-family building, a
private garage or a parking area is
established behind the building line on the lot
or parcel of land on which it is constructed;
(Règlement/By-law 1411)
(2)
dans le cas d'un bâtiment bifamilial, il
comporte un garage privé ou une aire de
stationnement pouvant accommoder au
moins deux voitures et établi derrière
l'alignement de construction sur le lot ou le
terrain sur lequel il est érigé;
(2)
in the case of a two-family building, a
private garage or a parking area is
established behind the building line on the lot
or parcel of land on which the building is
constructed to accommodate at least two
cars;
(Règlement/By-law 1411)
(3)
dans le cas d'un bâtiment multifamilial, il
comporte un garage de stationnement établi
sur le lot ou le terrain sur lequel il est érigé
pouvant accomoder au moins un espace de
stationnement par unité de logement;
(3)
in the case of a multi-family building, a
garage is established on the lot or parcel of
land on which the building is constructed with
at least one parking space per dwelling unit;
Page 58
13/02/26
(4)
dans le cas d'un bâtiment autre qu'un
bâtiment résidentiel ou industriel, ou d'une
partie
de
bâtiment
conçu
pour
des
occupations autres que résidentielles, il
comporte un garage de stationnement établi
sur le lot ou le terrain sur lequel il est érigé
pouvant accomoder au moins un espace de
stationnement
par
500
pieds
carrés
(46,45 mètres carrés) de superficie de
plancher au rez-de-chaussée; et un espace
de stationnement par 1 000 pieds carrés
(92,90 mètres carrés) de la superficie de
plancher totale des autres étages;
(4)
in the case of a building other than a
residential or industrial building or in the case
of a part of a building designed for
occupancies other than residential, a parking
garage on the lot or parcel of land on which
the building is constructed is established
containing a minimum of one parking space
per 500 square feet (46.45 square metres) of
the ground floor area is established, and one
parking space per 1,000 square feet
(92.90 square metres) of the total floor area of
all other floors;
(5)
dans le cas d'un bâtiment industriel, il
comporte sur le lot ou le terrain sur lequel il
est
érigé
au
moins
un
espace
de
stationnement par 6 000 pieds carrés (557,42
mètres carrés) de superficie de plancher;
(5)
in the case of an industrial building, a
minimum of one parking space per 6,000
square feet (557.42 square metres) of floor
area is established on the lot or parcel of land
on which the building is constructed;
(6)
dans
le
cas
d'un
bâtiment
de
rassemblement
ou
d'un
bâtiment
institutionnel
ou
d'une
résidence
pour
personnes âgées, il comporte sur le lot ou le
terrain sur lequel il est érigé au moins un
espace de stationnement par tranche de
10 personnes (à l'exclusion des élèves) et un
espace additionnel par fraction substantielle
d'une telle tranche (à savoir 5 personnes ou
plus), devant être admises dans ce bâtiment,
pourvu, dans le cas d'un bâtiment servant de
lieu de culte, qu'au moins 10 espaces de
stationnement soient établis sur le lot ou
terrain sur lequel il est érigé.
(6)
in the case of an assembly or
institutional building or residence for senior
citizens, a minimum of one parking space is
established on the lot or parcel of land on
which the building is constructed, for every 10
persons
(excluding
students)
and
one
additional parking space per major fraction
thereof (i.e., 5 persons or more) to be
accommodated in the building, provided that,
in the case of a building used as a place of
worship, at least 10 parking spaces are
established on the lot or parcel of land on
which the building is constructed.
5.5.2
Bâtiments
existants
(sauf
indication contraire)
5.5.2
Existing
buildings
(unless
indicated otherwise)
Un bâtiment existant ne peut être établi que si
après l'entrée en vigueur du présent
règlement :
After the coming into force of this By-law, no
existing building may be established unless
and until:
(1) dans le cas d'un bâtiment unifamilial, un
garage privé ou une aire de stationnement
soit
établi
derrière
l'alignement
de
construction sur le lot ou le terrain sur lequel il
est érigé;
(1) in the case of a one-family building, a
private garage or parking area is established
behind the building line on the lot or parcel of
land on which the building is constructed;
Page 59
13/02/26
(2) dans le cas d'un bâtiment bifamilial, un
garage privé ou une aire de stationnement
soit
établi
derrière
l'alignement
de
construction sur le lot ou le terrain sur lequel il
est érigé pouvant accommoder au moins
deux voitures;
(2) in the case of a two-family building, a
private garage or parking area which
accommodates
at
least
two
cars
is
established behind the building line on the lot
or parcel of land on which the building is
constructed;
(3) dans le cas d'un bâtiment multifamilial, il
comporte sur le lot ou le terrain sur lequel il
est
érigé
au
moins
un
espace
de
stationnement par unité de logement;
(3) in the case of a multi-family building, one
parking space per dwelling unit is established
on the lot or parcel of land on which the
building is constructed;
(4) dans le cas d'un bâtiment autre qu'un
bâtiment résidentiel ou industriel, il comporte
sur le lot ou le terrain sur lequel il est érigé au
moins un espace de stationnement par 500
pieds carrés (46,45 mètres carrés) de
superficie de plancher au rez-de-chaussée; et
un espace de stationnement par 1 000 pieds
carrés (92,90 mètres carrés) de la superficie
de plancher totale des autres étages;
(4) in the case of a building other than a
residential or industrial building, a minimum of
one parking space is established on the lot or
parcel of land on which the building is
constructed, for every 500 square feet
(46.45 square metres) of the ground floor
area, and for every 1,000 square feet
(92.90 square metres) of the total floor area of
all other floors;
(5) dans le cas d'un bâtiment industriel, il
comporte sur le lot ou le terrain sur lequel il
est
érigé
au
moins
un
espace
de
stationnement par 6 000 pieds carrés (557,42
mètres carrés) de superficie de plancher; et
(5) in the case of an industrial building, a
minimum of one parking space for every
6,000 square feet (557.42 square metres) of
floor area is established on the lot or parcel of
land on which the building is constructed; and
(6) dans
le
cas
d'un
bâtiment
de
rassemblement
ou
d'un
bâtiment
institutionnel
ou
d'une
résidence
pour
personnes âgées, il comporte sur le lot ou le
terrain sur lequel il est érigé au moins un
espace de stationnement par tranche de
10 personnes (à l'exclusion des élèves) et un
espace additionnel par fraction substantielle
d'une telle tranche (à savoir 5 personnes ou
plus), pouvant être admises dans ce
bâtiment; néanmoins, dans le cas d'un
bâtiment servant de lieu de culte, plus de
10 espaces de stationnement sont requis
pour la partie de ce bâtiment servant
exclusivement à des fins de culte.
(6) in the case of an assembly building or
institutional building or residence for senior
citizens, a minimum of one parking space is
established on the lot or parcel of land on
which the building is constructed, for every 10
persons
(excluding
students)
and
one
additional parking space per major fraction
thereof (i.e., 5 persons or more) to be
accommodated; in the case of a building used
as a place of worship, only 10 parking spaces
must be established in respect of that part of
the building used exclusively as a place of
worship.
Malgré ce qui précède, aucun espace de
stationnement n'est requis pour tout nouveau
logement ou logement existant à l'intérieur
d'un bâtiment en rangée existant situé sur un
lot ou terrain n'ayant aucun accès à la cour
arrière par une voie publique ou privée et qui
ne permet pas l'aménagement d'une aire de
stationnement selon les dispositions du
présent règlement.
Notwithstanding the foregoing, no parking
space is required for any new or existing
dwelling in an existing attached building
located on a lot or parcel of land with no
access to the rear yard through a public or
private way, and that does not allow for the
construction of a parking area in accordance
with the provisions of this By-law.
Page 60
13/02/26
(Règlement 1605)
(By-law 1605)
5.5.3
Dimensions
et
matériaux
de
revêtement
5.5.3
Dimensions and surface materials
(Règlement 1547)
(By-law 1547)
5.5.3.1 Un espace de stationnement doit avoir
une largeur d'au moins 8 pieds (2,44 mètres)
et une longueur d'au moins 18 pieds (5,49
mètres).
5.5.3.1 A parking space must be at least
8 feet (2.44 metres) wide and at least 18 feet
(5.49 metres) long.
5.5.3.2 Lorsque plus de 2 espaces de
stationnement sont exigés, une aire de
manoeuvre doit être prévue entre ou devant
chacun de ces espaces de stationnement
d'au moins 22 pieds (6,71 mètres) de
longueur et d'au moins 8 pieds (2,44 mètres)
de largeur, afin de permettre l'entrée et la
sortie des véhicules automobiles; cependant,
jusqu'à un tiers (1/3) des espaces de
stationnement exigés peut être exempté de
comporter une telle aire de manoeuvre afin de
permettre le stationnement en double.
5.5.3.2 Where more than two parking spaces
are required, a manoeuvring area must be
provided between or opposite each such
parking space; the manoeuvring area must be
at least 22 feet (6.71 metres) long and at least
8 feet (2.44 metres) wide in order to permit the
entry and exit of cars; however, up to one third
(1/3) of the parking spaces required need not
have such a manoeuvring area to allow for
double parking.
5.5.3.3
Un
espace
de
stationnement
résidentiel extérieur et une allée véhiculaire
permettant d'accéder à tout espace de
stationnement doivent être pavés de béton ou
de maçonnerie.
5.5.3.3 An exterior residential parking space
and a driveway allowing access to any
parking space must be paved with concrete or
masonry.
(Règlement 1547)
(By-law 1547)
5.5.3.4 La largeur maximale de l'entrée
véhiculaire calculée sur la ligne de rue est la
plus grande de ces deux mesures :
5.5.3.4 The maximum width of the driveway
entrance calculated on the street line is the
greater of these two measurements:
-
10 pieds (3,05 mètres) ;
-
10 feet (3.05 metres);
-
dans le cas d'un bâtiment existant, la
largeur totale de la porte, ou des
portes, de garage existante sans
dépasser 20'-0'' (6,10 mètres), à la
condition que ladite porte, ou lesdites
portes, soit face à la rue et à moins de
20'-0'' (6,10 mètres) de la ligne de rue.
-
in the case of an existing building, the
total width of the existing garage
door(s)
without
exceeding
20'-0"
(6,10 metres), provided the door(s)
face the street and are less than
20'-0'' (6.10 metres) from the street
line.
(Règlements 1547, 1605)
(By-laws 1547, 1605)
Malgré ce qui précède, une allée véhiculaire
à double sens pour un lot ou terrain occupé
par un usage autre que résidentiel unifamilial
et bifamilial peut avoir une largeur maximale
de 20'-0'' (6,10 mètres).
Notwithstanding the foregoing, a two-way
driveway for a lot or parcel of land occupied
by a use other than single-family and two-
family residential, may have a maximum
width of 20'-0'' (6.10 metres).
(Règlement 1605)
(By-law 1605)
Page 61
13/02/26
5.5.4
Calculs
5.5.4
Calculation
Pour les fins des sous-sections 5.5.1 et 5.5.2:
For the purpose of Subdivisions 5.5.1 and
5.5.2:
(1)
la superficie de plancher correspond à
80% du total des superficies horizontales de
tous les planchers, mesurées à partir des
murs extérieurs, y compris les galeries
intérieures ou mezzanines excluant les
garages, les rampes, les espaces de
chargement et les aires de stationnement;
(1)
the floor area corresponds to 80% of
the total horizontal area of all floors,
measured from the exterior walls, including all
interior
balconies
or
mezzanines,
but
excluding garages, ramps, loading spaces
and parking spaces;
(2)
lorsque
tous
les
espaces
de
stationnement doivent être prévus à l'intérieur
du bâtiment et que la superficie totale de tous
ces
espaces
de
stationnement
est
équivalente à un ou plusieurs étages de ce
bâtiment, plus une fraction mineure d'un
étage, cette fraction mineure, inférieure à
50% d'un étage, n'est pas considérée dans le
calcul du nombre requis d'espaces de
stationnement.
(2)
in the event that all parking spaces
must be provided inside a building and the
total area for such spaces is equal to one or
more storeys of the building plus a minor
fraction of a storey, i.e., less than 50% of a
storey, that minor fraction is not taken into
account in calculating the required parking
spaces.
5.5.5
Espaces de stationnement utilisés
à d'autres fins
5.5.5
Parking spaces used for other
purposes
Aucun garage, espace de stationnement ou
terrain de stationnement commercial établi en
vertu de cette section ne doit servir à
entreposer ou à vendre des marchandises ou
à
assurer
un
service
autre
que
le
stationnement.
No garage, parking space or commercial
parking lot established by virtue of this
Division may be used for storing or selling any
merchandise whatsoever or for providing any
service other than parking.
5.5.6
Stationnement
de
roulottes,
bateaux et autres équipements
5.5.6
Parking of trailers, boats or other
equipment
Une roulotte, un bateau, de l'équipement ou
un véhicule autre qu'une voiture doit être
stationné ou remisé dans un garage ou sur un
terrain de stationnement commercial.
A trailer, boat, equipment or vehicle other than
a car shall be parked or stored in a garage or
on a commercial parking lot.
5.5.7
Nombre maximum d'unités de
stationnement
5.5.7
Maximum number of parking units
(Règlement/By-law 1494)
5.5.7.1 Sur l'emplacement d'un bâtiment
unifamilial ou d'un bâtiment bifamilial, on ne
doit prévoir du stationnement à l'extérieur que
pour trois véhicules au plus.
5.5.7.1 Exterior parking may not be provided
for more than three vehicles on the site of a
one or two-family building.
Page 62
13/02/26
5.5.7.2 Le nombre maximal d'unités de
stationnement autorisé pour de nouveaux
bâtiments à usage autre que résidentiel ne
doit pas dépasser le double des dispositions
minimales requises à la sous-section 5.5.1,
sur tout lot à l'intérieur ou touchant le rayon
de 656,2 pieds (200 mètres) d'un accès de
métro, tel qu'indiqué sur le plan de
l'annexe H.
5.5.7.2 The maximum number of parking
units authorized for new non-residential
buildings may not exceed twice the minimum
requirements set forth in subdivision 5.5.1,
on any lot, within or touching a radius of
656.2 feet (200 metres) of a metro station
entrance,
as
indicated
on
the
plan
reproduced in Schedule H.
5.5.7.3 Le nombre maximal d'unités de
stationnement autorisé pour des bâtiments
existants à usage autre que résidentiel
faisant l'objet d'un agrandissement supérieur
ou égal à 430,6 pieds carrés (40 mètres
carrés) ou faisant l'objet d'un changement
d'usage sur le lot ou le terrain sur lequel ils
sont érigés, ne doit pas dépasser le double
des dispositions minimales requises à la
sous-section 5.5.2, sur tout lot à l'intérieur ou
touchant le rayon de 656,2 pieds (200
mètres) d'un accès de métro, tel qu'indiqué
sur le plan de l'annexe H.
5.5.7.3 The maximum number of parking
units authorized for existing non-residential
buildings that are the subject of an
enlargement greater than or equal to
430.6 square feet (40 square metres) or that
are the subject of a change of use on the lot
or the land on which they are erected, may
not exceed twice the minimum requirements
set forth in subdivision 5.5.2, on any lot within
or
touching
a
radius
of
656.2
feet
(200 metres) of a metro station entrance, as
indicated
on
the
plan
reproduced
in
Schedule H.
(Règlement/By-law 1494)
5.5.8
Aires de stationnement
5.5.8
Parking areas
5.5.8.1 Dans tout le territoire de la Ville, il est
prohibé d'établir une aire de stationnement
entre l'alignement de construction et le
trottoir.
5.5.8.1 No
parking
apron
shall
be
established in the whole territory of the City
between the building line and the sidewalk.
5.5.8.2 La prohibition édictée à l'article
précédent ne s'applique pas dans l'un ou
l'autre des cas suivants:
5.5.8.2 The prohibition stipulated in the
foregoing section shall not apply in one or
both of the following cases:
(1)
au
maintien
d'une
aire
de
stationnement qui a été aménagée le ou
avant le 3 août 1998 et pour laquelle aucun
avis d'infraction n'a été donné à cette date;
(1)
to the maintenance of a parking
apron built on or before 3rd August 1998 and
for which no notices of violation have been
issued at this date;
(2)
à l'aménagement d'une aire de
stationnement qui a fait l'objet, le ou avant le
3 août 1998, d'une demande de permis
conforme à la réglementation en vigueur.
(2)
to the construction of a parking apron
for which a permit application conforming to
the By-laws in force has been received on or
before August 3rd, 1998.
Page 63
13/02/26
Malgré
les
exceptions
contenues
au
paragraphe précédent, le maintien d'une aire
de stationnement qui contrevient à l'article
2.7.1.6. du Code national de prévention des
incendies 1995 intégré au règlement 1295
ou à toute autre disposition relative à la
sécurité ou à la circulation est dans tous les
cas prohibé.
Notwithstanding the exceptions contained in
the foregoing subsection, the maintenance of
a parking apron which contravenes article
2.7.1.6 of the National Fire Code 1995
adopted by By-law 1295 or any other
provision relating to security or traffic is in all
cases prohibited.
5.5.9
Aménagement des cours
5.5.9
Landscaping of yards
(Règlement 1547)
(By-law 1547)
5.5.9.1 Aux fins de la présente sous-section :
5.5.9.1 For the purpose of this subdivision:
(1)
« cour avant » signifie un espace
découvert situé entre la ligne de rue et le mur
avant du bâtiment, incluant la projection de ce
mur parallèle à la ligne de rue;
(1)
"front yard" shall mean an open
space situated between the street line and the
front wall of the building, including its
projection parallel to said street line;
(2)
« Surface végétale » signifie les
pelouses et les plantes.
(2)
"Vegetative surface" shall mean
grass lawns and planting.
(Règlement 1547)
(By-law 1547)
5.5.9.2 Surface végétale
5.5.9.2 Vegetative surface
Dans la cour avant d'un lot ou terrain situé
dans une zone résidentielle, ou d'un lot ou
terrain situé dans les zones commerciales
suivantes : C10-24-06, C3-27-06, C1-27-07,
C1-34-05, C1-34-11 et C2-37-07, la surface
végétale ne doit pas représenter moins de
soixante-dix pour cent (70 %) de la surface
totale de ladite cour avant.
In the front yard of a lot or parcel of land
located in a residential zone, or of a lot or
parcel of land located in the following
commercial zones: C10-24-06, C3-27-06, C1-
27-07, C1-34-05, C1-34-11, and C2-37-07,
the vegetative surface must not represent less
than seventy percent (70%) of the total area
of the said front yard.
Dans le cas d'une cour arrière d'un lot ou
terrain situé dans une zone résidentielle ou
dans l'une zone commerciale indiquée au
premier alinéa, les surfaces végétales
doivent occuper au moins soixante pour cent
(60 %) de la superficie de la cour.
In the case of a rear yad of a lot or parcel of
land located in a residential zone or in one of
the commercial zone indicated in the first
paragraph, vegetative surfaces must occupy
at least sixty percent (60%) of the yard area.
Pour les fins du présent article, une cour
avant secondaire d'un lot transversal est
considérée comme une cour arrière.
For the purposes of this article, a secondary
front yard of a transverse lot is considered a
rear yard.
Dans le cas d'un lot ou terrain occupé par un
bâtiment résidentiel détaché, les surfaces
végétales
en
cours
latérales
doivent
représenter au moins cinquante pour cent
(50 %) de la superficie des cours latérales.
Pour les fins de calcul, la superficie totale
doit comprendre la somme des deux cours
latérales combinées.
In the case of a lot or land occupied by a
detached residential building, the green
surfaces in the side yards must represent at
least fifty percent (50%) of the total area of
the side yards. For calculation purposes, the
total area must include the combined surface
of both side yards.
Page 64
13/02/26
Dans les zones R7-26-01, C9-31-03, C16-
31-04, P1-24-05, C10-24-06, C5-24-11,
C15-24-07, C7-24-09, C11-24-10, R6-24-08,
C18-24-15, R11-24-16, tout lot accueillant
une nouvelle construction doit prévoir une
surface végétale représentant au moins
10 % de la surface totale du terrain. Les
toitures végétalisées sont inclues dans le
calcul de ce pourcentage.
In zones R7-26-01, C9-31-03, C16-31-04,
P1-24-05, C10-24-06, C5-24-11, C15-24-07,
C7-24-09, C11-24-10, R6-24-08, C18-24-15,
R11-24-16,
any
lot
receiving
new
construction must include a planted area
representing at least 10% of the total surface
area of the lot. Green roofs are included in
the calculation of this percentage.
(Règlements RCA05 23037, 1467, 1494, 1547, 1605,
1625, 1641)
(By-laws RCA05 23037, 1467, 1494, 1547, 1605, 1625,
1641)
5.5.9.3 Surfaces non végétales
5.5.9.3 Non-vegetative surfaces
Les surfaces non végétalisées dans la cour
avant,
à
l'exclusion
des
aires
de
stationnement et allées véhiculaires, doivent
être en pierres, briques, dalles imbriquées ou
autre matériau de maçonnerie similaire.
Non-vegetated surfaces in the front yard,
excluding parking areas and driveways, shall
be of stone, brick, paving stones, or other
similar masonry material.
(Règlement 1547)
(By-law 1547)
5.5.9.4 Gestion des eaux pluviales
5.5.9.4 Stormwater Management
Tout projet d'aménagement d'un espace
découvert qui implique l'augmentation des
surfaces non végétalisées de plus de
1076 pi2 (100 m2), ou portant la surface non
végétalisée des espaces découverts à plus
de
10 760
pi2
(1000
m2),
doit
être
accompagné d'une stratégie de gestion des
eaux pluviales prévoyant que les eaux de
ruissellement des surfaces imperméables
sont dirigées vers des ouvrages de rétention
ou
aires
d'absorption
naturelles
qui
permettent de diminuer le volume, le débit ou
la teneur en particule de ces eaux.
Any landscaping project of an uncovered
space
that
involves
increasing
non-
vegetated surfaces by more than 1076 sq. ft.
(100 m²), or increasing the non-vegetated
surface area of uncovered spaces to more
than 10,760 sq. ft. (1000 m²), must be
accompanied by a stormwater management
strategy that directs runoff from sealed
surfaces to natural retention structures or
absorption areas that reduce their volume,
flow or particle content.
(Règlement 1547)
(By-law 1547)
5.5.9.5 Canopée
5.5.9.5 Canopy
Tout terrain situé dans une zone résidentielle
(R) ou communautaire (CO) et possédant
des espaces découverts de plus de 10 760
pi2 (1000 m2) doit être plantés d'arbres
constituant, à maturité, et en tenant compte
des arbres existants sur l'emprise publique
et les terrains voisins, une canopée couvrant
25 % des espaces découverts.
Any land located in a residential (R) or
community (CO) zone and having uncovered
spaces of more than 10,760 sq. ft. (1000 m²)
must be planted with trees that, at maturity,
and taking into account existing trees on the
public right-of-way and neighbouring lands,
constitute a canopy covering 25% of the
uncovered spaces.
Page 65
13/02/26
Tout terrain situé dans une zone résidentielle
(R) ou communautaire (CO) et possédant
des espaces découverts de plus de 32 292
pi2 (3000 m2) doit être plantés d'arbres
constituant, à maturité, et en tenant compte
des arbres existants sur l'emprise publique
et les terrains voisins, une canopée couvrant
50 % des espaces découverts.
Any land located in a residential (R) or
community (CO) zone and having uncovered
spaces of more than 32,292 sq. ft. (3000 m²)
must be planted with trees that, at maturity,
and taking into account existing trees on the
public right-of-way and neighbouring lands,
constitute a canopy covering 50% of the
uncovered spaces.
Pour les fins de l'application de cet article, la
contribution de la canopée de chacun des
arbres à maturité, en fonction de leur espèce,
est établie en utilisant les informations du
tableau suivant ou par un professionnel
reconnu.
For the purposes of this section, the canopy
contribution of each mature tree, according
to its species, is established using the
information in the following table or by a
recognized professional.
(Règlement 1547)
(By-law 1547)
Page 66
13/02/26
(Règlement / By-law 1547)
SÉLECTION D'ARBRES APPROPRIÉS POUR LA VILLE DE WESTMOUNT /
SELECTION OF SUITABLE TREES FOR THE CITY OF WESTMOUNT
GENRE/
GENUS
ESPÈCE /
SPECIES
CULTIVAR
NOM COMMUN /
COMMON NAME
SURFACE DE
LA COURONNE
(m2) / CROWN
SURFACE (m2)
Acer
platanoides
Columnare
Érable de Norvège fastigié / Fastigiated Norway
maple
80
Acer
saccharum
Érable à sucre / Sugar maple
115
Alnus
glutinosa
Aulne glutineux / European alder
80
Alnus
incana
Aulne gris / Grey alder
20
Carya
ovata
Noyer tendre / Shagbark hickory
175
Carya
cordiformis
Caryer cordiforme / Bitternut hickory
175
Catalpa
speciosa
Catalpa à feuilles cordées / Northern Catalpa
115
Celtis
occidentalis
Micocoulier occidental / Common hackberry
300
Cercis
Canadensis
Gainier rouge du Canada / Eastern redbud
80
Corylus
colurna
Noisetier de byzance / Turkish hazel
40
Fagus
sylvatica
Dawick Purple
Dawick Purple European beech/Hêtre commun
Dawick Purple
20
Ginkgo
biloba
Arbre au mille écus / Maidden hair tree
65
Gleditsia
triacanthos
Févier de l'Amérique sans épines / Thornless
honey locust
175
Gymnocladus
dioicus
Chicot de l'Amérique / Kentucky coffee tree
175
Juglans
cinerea
Noyer blanc / Butternut hickory
300
Juglans
nigra
Noyer noir / Black walnut
300
Juglans
regia
Noyer commun / Common walnut
300
Liriodendron
tulipifera
Arbre aux lis / Tulip tree
115
Maackia
amurensis
Maackie de l'amour / Chinese yellow wood
30
Ostrya
virginiana
Ostryer de la Virginie / American ironwood
115
Phellodendron
amurense
Arbre au liège de l'Amour / Amur cork tree
175
Platanus
occidentalis
Platane d'Amérique / American sycamore
250
Quercus
bicolor
Chêne des marais / Swamp white oak
450
Quercus
macrocarpa
Chêne à gros ruits / Bur Oak
50
Quercus
palustris
Chêne des marais / Pin oak
50
Quercus
robur
Chêne pédonculé / English oak
250
Quercus
robur
Fastigiata
Chêne pédonculé fastigié / Fastigiated English
oak
30
Quercus
rubra
Chêne rouge / Red oak
250
Sorbus
aucuparia
Cardinal royal
Frêne de montagne Européen / European
mountain ash
40
Sorbus
aucuparia
Fastigiata
Frêne de montagne Européen / European
mountain ash
7
Tilia
americana
Redmond
Tilleul Américain Raymond / Raymond American
basswood
130
Tilia
cordata
Tilleul à petites feuilles / Little leaf linden
175
Tilia
tomentosa
Tilleul argenté / Silver linden
115
Ulmus
carpinifolia
Pioneer
Orme à feuilles lisses / Smoothleaf elm
175
Ulmus
wilsoniana
Prospector
Orme prospecteur / Prospector elm
50
Ulmus
carpinifolia
Accolade
Orme accolade / Accolade elm
80
Ulmus
parvifolia
Frontier
Orme frontière / Frontier elm
30
Page 67
13/02/26
5.5.9.6 Éclairage extérieur
5.5.9.6 Exterior lighting
L'éclairage extérieur est autorisé aux
conditions suivantes :
Exterior lighting is permitted under the
following conditions:
(1)
L'éclairage est dirigé vers le sol ;
(1)
The lighting is directed towards the
ground;
(2)
La source d'éclairage n'est pas
installée dans un arbre ou dans le soffite
d'une construction ;
(2)
The light source is not installed in a
tree or in the soffit of a building;
(3)
La lumière produite conserve la
qualité de la lumière incandescente (2 400-
3 000 kelvin) ;
(3)
The light produced maintains the
quality of incandescent light (2,400-3,000
Kelvin);
(4)
L'éclairage évite l'éblouissement et
les rayons lumineux directs dont le faisceau
dépasse les lignes de propriété ;
(4)
Lighting shall avoid glare and direct
light rays whose beam extends beyond
property lines;
(5)
Toute source de plus de 1 500
lumens est munie de minuterie, de gradateur
ou d'un détecteur de mouvements afin que
l'éclairage ne soit présent que lorsqu'il est
nécessaire.
(5)
Every source of more than 1,500
lumens must be equipped with a timer,
dimmer, or motion detector to ensure that
lighting is present only when necessary.
Les
trois
premiers
paragraphes
ne
s'appliquent pas à un éclairage temporaire
de type décoration de Noël.
The first three paragraphs do not apply to
temporary lighting such as Christmas
decorations.
(Règlement 1547)
(By-law 1547)
5.5.9.7 Établissement scolaire
5.5.9.7 Educational institution
Les articles 5.5.9.2 et 5.5.9.5 ne s'appliquent
pas au terrain d'un établissement scolaire.
Toutefois, les terrains des établissements
scolaires sont assujettis aux critères et
objectifs du Règlement sur les plans
d'implantation et d'intégration architecturale
(PIIA).
Sections 5.5.9.2 and 5.5.9.5 do not apply to
the land of an educational institution.
However, the land of an educational
institution shall be subject to the criteria and
objectives of the By-law on Site Planning and
Architectural
Integration
Programmes
(SPAIP).
(Règlement 1547)
(By-law 1547)
5.5.9.8 Calcul des surfaces végétales
5.5.9.8 Calculation of vegetative surfaces
(Règlement 1605)
(By-law 1605)
Pour les fins de l'article 5.5.9.2, les surfaces
au sol suivantes sont exclues de la superficie
des cours pour le calcul des surfaces
végétales :
For the purposes of Section 5.5.9.2, the
following ground surfaces are excluded from
the surface area of the yards for the
calculation of the vegetative surfaces:
(1)
La
surface
occupée
par
l'allée
véhiculaire, d'une largeur maximale de 10
pieds (3,05 mètres), menant aux garages;
(1)
The
surface
occupied
by
the
driveway, with a maximum width of 10 feet
(3.05 metres), leading to the garages;
Page 68
13/02/26
(2)
Dans le cas où le paragraphe (1) ne
s'applique pas, la surface occupée par l'allée
véhiculaire, d'une largeur maximale de 10
pieds (3,05 mètres), menant à une aire de
stationnement extérieure. Une seule allée
véhiculaire menant à une ou plusieurs aires
de stationnements extérieurs peut être
exclue.
(2)
Where paragraph (1) does not apply,
the surface occupied by the driveway, with a
maximum width of 10 feet (3.05 metres),
leading to an outdoor parking area. A single
driveway leading to one or more outdoor
parking areas may be excluded.
Dans le cas d'un lot ou d'un terrain qui
comprendrait plus d'une entrée véhiculaire
distincte dans une même cour, la surface
occupée par une seule allée véhiculaire,
menant à un garage ou à une aire de
stationnement, peut être exclue de la
superficie de ladite cour.
In the case of a lot or parcel of land that
includes more than one separate driveway
entrance in the same yard, the surface area
occupied by a single driveway, leading to a
garage or parking area, may be excluded
from the area of said yard."
5.5.9.9 Aire de stationnement et allée
véhiculaire en cour avant
5.5.9.9 Parking area and driveway in the
front yard
(Règlement 1605)
(By-law 1605)
Toute aire de stationnement, ayant une
largeur d'au moins 8 pieds (2,44 mètres), et
allée véhiculaire en cour avant doit être
physiquement séparée d'une allée piétonne
menant à l'accès principal d'un bâtiment par
un aménagement paysager d'une largeur
minimale de 1 pied (0,30 mètre). Dans tous
les cas, une aire de stationnement ne peut
empiéter à l'intérieur d'une allée piétonne.
Any parking area, with a width of at least
8 feet (2.44 metres), and driveway in the front
yard must be physically separated from a
walkway leading to a building's main access
by a landscape having a width of least 1 foot
(0.30 metre). In any event, a parking area may
not encroach onto walkway.
5.5.9.10 Entrée véhiculaire
5.5.9.10 Driveway
(Règlement 1605)
(By-law 1605)
Dans le cas d'un lot ou terrain occupé par un
usage résidentiel unifamilial ou bifamilial, une
seule entrée véhiculaire permettant d'accéder
à un garage ou une aire de stationnement sur
ledit lot ou terrain est autorisée.
In the case of a lot or a parcel of land occupied
by a single-family or a two-family residential
use, only one driveway entrance allowing
access to a garage or parking area on said lot
or parcel of land, is authorized.
5.5.10 Terrains de stationnement
commerciaux
5.5.10 Commercial parking lots
5.5.10.1
Pavage d'un terrain de
stationnement commercial ou
entrée carossable
5.5.10.1
Paving of commercial parking
lots or driveways
Tout terrain de stationnement commercial ou
entrée carrossable doit être pavée d'asphalte,
de béton ou de maçonnerie.
All commercial parking lots or driveways shall
be paved with asphalt, concrete or masonry.
Page 69
13/02/26
5.5.10.2
Aménagement de la ligne avant
d'un terrain de stationnement
commercial
5.5.10.2
Planning and landscaping of
commercial parking lot
frontage
Un terrain de stationnement commercial doit,
à l'alignement de construction, comporter un
écran composé d'une clôture ou d'un
aménagement paysager (haie ou talus) dont
la hauteur minimale est de 4,50 pieds
(1,37 mètre) et la hauteur maximale est de
6 pieds (1,83 mètre).
A commercial parking lot must be screened,
on the building line, by a fence or landscaped
with hedges or a berm, the minimum height of
which must be 4.5 feet (1.37 metres) and the
maximum height, 6 feet (1.83 metres).
5.5.11 Inclinaison des rampes
5.5.11 Slope of driveway
Sur la propriété privée, aucune entrée
carrossable ni rampe ne doit être inclinée de
plus de 12 pour cent (12%).
No exterior driveway or ramp, having a slope
of more than twelve percent (12%), may be
established on private property.
5.5.12 Pavage
5.5.12 Paving
Abrogé.
Repealed.
(Règlement 1411)
(By-law 1411)
5.5.13 Stationnement pour vélos
5.5.13 Bicycle parking
5.5.13.1
Normes
d'aménagement
pour
nouveaux bâtiments
5.5.13.1 Planning standards for new buildings
Un bâtiment ne peut être construit après
l'entrée en vigueur du présent règlement que
s'il
respecte
les
exigences
minimales
énumérées dans le tableau suivant :
No building may be built after the coming into
force of this By-law unless the parking is in
conformity with the minimum requirements
set forth in the following table:
Exigences d'unités de stationnement pour vélos dans de nouveaux bâtiments / Bicycle parking requirements for new buildings
Groupe d'usage / Type of use
Type de bâtiment / Building type
Nombre minimal d'unités exigées / Minimum
number of units required
Résidentiel / Residential
Multifamiliale / Multi-family
1 unité par logement / 1 unit per each dwelling
Commercial / Commercial
Superficie de plancher supérieure à 5 000
pieds carrés (464,5152m²) / Floor area
above 5,000 square feet (464.5152m²)
5 unités, plus 1 unité pour chaque tranche de 8
000 pieds carrés (743,2243m²) / 5 units and 1
additional unit for each block of 8,000 square feet
(743.2243m²)
Industriel / Industrial
Superficie de plancher supérieure à 5 000
pieds carrés (464,5152m²) / Floor area
above 5,000 square feet (464.5152m²)
5 unités, plus 1 unité pour chaque tranche de 8
000 pieds carrés (743,2243m²) / 5 units and 1
additional unit for each block of 8,000 square feet
(743.2243m²)
Équipement communautaire, bâtiment
institutionnel et bâtiment de
rassemblement / Community equipment,
institutional building and assembly building
Superficie totale de plancher d'immeuble
supérieure
à
5
000
pieds
carrés
(464,5152m²) / Total floor area of building
above 5,000 square feet (464.5152m²)
5 unités, plus 1 unité pour chaque tranche de 8
000 pieds carrés (743,2243m²) / 5 units and 1
additional unit for each block of 8,000 square feet
(743.2243m²)
Page 70
13/02/26
5.5.13.2
Normes
d'aménagement
pour
bâtiments existants
5.5.13.2 Planning standards for existing
buildings
Pour les bâtiments existants, les exigences
minimales énumérées dans le tableau suivant
s'appliquent :
For
existing
buildings,
the
minimum
requirements set forth in the following table
shall apply:
a) dans le cas d'un bâtiment isolé et/ou
jumelé lors d'un agrandissement de plus
de 25% de la superficie de plancher du
bâtiment existant;
a) in the case of a detached and/or semi-
detached building being enlarged by
more than 25% of its existing floor area;
b) dans le cas d'un bâtiment en rangée lors
d'un agrandissement de plus de 25% de
l'aire existante du bâtiment, seulement si
la distance entre la ligne de propriété et
le mur avant excède 15 pieds;
b) in the case of an attached building being
enlarged by more than 25% of its existing
area, only if the distance between the
property line and the front wall exceeds
15 feet;
c) dans le cas d'un changement de groupe
d'usage d'un bâtiment isolé et/ou jumelé;
c) in the case of a change of permitted use
type for a detached and/or semi-
detached building;
d) dans le cas d'un changement de groupe
d'usage d'un bâtiment en rangée,
seulement si la distance entre la ligne de
propriété et le mur avant excède
15 pieds.
d) in the case of a change of permitted use
type for an attached building, only if the
distance between the property line and
the front wall exceeds 15 feet.
Dans le cas d'un changement d'usage pour
des fins de restauration, les exigences de
stationnement de vélos ne seront pas exigées
dans la cour avant.
In the case of a change of use for restaurant
purposes, bicycle parking requirements shall
not apply in the front yard.
Dans le cas d'un agrandissement ou lors d'un
changement d'usage, seule la partie agrandie
ou faisant l'objet d'un changement d'usage
est considérée pour déterminer le nombre
d'unités de stationnement pour vélos à
fournir.
In the case of an enlargement or change of
use, only the part enlarged or that is the
subject of a change of use is considered in
determining the number of bicycle parking
units required.
Exigences d'unités de stationnement pour vélos pour des bâtiments existants / Bicycle parking requirements for existing buildings
Groupe d'usage / Type of use
Type de bâtiment / Building type
Nombre minimal d'unités exigées / Minimum
number of units required
Résidentiel / Residential
Multifamiliale / Multi-family
1 unité de stationnement de vélo par 5 unités de
stationnement
automobile
existantes
ou
projetées. / 1 unit of bicycle parking per 5 units
of existing or projected car parking
Commercial / Commercial
Superficie de plancher supérieure à 5 000
pieds carrés (464.5152m²) / Floor area
above 5,000 square feet (464.5152 m²)
1 unité de stationnement de vélo par 5 unités de
stationnement
automobile
existantes
ou
projetées. / 1 unit of bicycle parking per 5 units
of existing or projected car parking
Page 71
13/02/26
Industriel / Industrial
Superficie de plancher supérieure à 5 000
pieds carrés (464.5152m²) / Floor area
above 5,000 square feet (464.5152 m²)
1 unité de stationnement de vélo par 5 unités de
stationnement
automobile
existantes
ou
projetées. / 1 unit of bicycle parking per 5 units
of existing or projected car parking
Équipement communautaire, bâtiment
institutionnel et bâtiment de
rassemblement / Community equipment,
institutional building and assembly
building
Superficie de plancher supérieure à 5 000
pieds carrés (464.5152m²) / Floor area
above 5,000 square feet (464.5152 m²)
1 unité de stationnement de vélo par 5 unités
de stationnement automobile existantes ou
projetées. / 1 unit of bicycle parking per 5 units
of existing or projected car parking
5.5.13.3 Calculs
5.5.13.3 Calculations
(1) Pour les fins des sous-sections 5.6.1 et
5.6.2, lorsque le nombre minimal d'unités de
stationnement correspond à un nombre
fractionnaire, le nombre d'unités est arrondi
au nombre entier le plus près. Un nombre
fractionnaire comprenant une demie est
arrondi au nombre entier supérieur.
(1) For the purposes of subdivisions 5.6.1
and 5.6.2, where the minimum number of
parking units corresponds to a fractional
number, the number of units is rounded up to
the next whole number. A fractional number
that includes a half is rounded up to the next
higher whole number.
5.5.13.4
Dimensions,
aménagement
et
emplacement des unités de stationnement
5.5.13.4 Dimensions, configuration and
siting of parking units:
(1) Une unité de stationnement pour vélo
stationné en position normale sur 2 roues
doit avoir une largeur d'au moins 2 pieds (0,6
mètre), une longueur d'au moins 6,5 pieds (2
mètres) et avoir une hauteur libre de 4 pieds
(1,2 mètre).
(1) A parking unit for a bicycle parked in
normal position on both wheels must be at
least 2 feet (0.6 meter) in width, at least
6.5 feet (2 meters) in length and have
clearance of at least 4 feet (1.2 meters) in
height.
(2) Une unité de stationnement pour vélo
stationné en position suspendue par une
roue doit avoir une largeur d'au moins
2 pieds (0,6 mètre), une longueur d'au moins
4 pieds (1,2 mètre) et avoir une hauteur libre
de 6,5 pieds (2 mètres).
(2) A parking unit for a bicycle parked in a
suspended position from one wheel, must be
at least 2 feet (0.6 meter) in width, at least 4
feet (1.2 meters) in length and have a
clearance of at least 6.5 feet (2 meters) in
height.
(3) Une unité de stationnement pour vélo doit
comprendre un support métallique fixé au sol
ou à un bâtiment, de façon à permettre le
maintien du vélo en position horizontale sur
2 roues ou en position verticale suspendue,
et à permettre le verrouillage du vélo.
(3) A bicycle parking unit must have a metal
support fixed to the ground or to a building so
that the bicycle can be kept in a horizontal
position on both wheels or in a vertical
suspended position, and so that it can be
locked.
(4) Les aires de stationnement pour vélo
doivent
être
localisées
dans
un
des
emplacements suivants :
(4) Bicycle parking areas must be located in
one of the following areas:
i.
À l'intérieur ou l'extérieur du
bâtiment,
à
même
l'aire
de
stationnement où se trouvent les
automobiles;
ii.
Dans un local destiné à cette
fin et accessible pour les usagers;
i.
inside or outside the building, in
the same area cars are parked;
ii.
in a room intended for that
purpose and accessible to users;
iii.
in an accessory building;
Page 72
13/02/26
iii.
Dans un bâtiment accessoire;
iv.
À l'extérieur, dans toutes les
cours, au niveau du sol sur le
même terrain.
iv.
outside, in all yards, at ground
level on the same land.
(5) Une aire de stationnement pour vélo doit
être accessible directement par la voie
publique, une ruelle ou une voie d'accès.
(5) Bicycle parking areas must be accessible
directly from the public way, a lane or an
access route.
(Règlement/By-law 1494)
5.5.14
Borne
de
recharge
pour
véhicules électriques installée à
l'extérieur
5.5.14
Charging
station
for
electric
vehicles installed outdoors
(Règlement 1605)
(By-law 1605)
Une borne de recharge pour véhicules
électriques peut être installée à l'extérieur sur
tout lot ou terrain sous réserve des conditions
suivantes :
A charging station for electric vehicles may be
installed outdoors on any lot or parcel of land,
subject to the following conditions:
(1)
La borne de recharge est localisée à
une distance minimale de 3,28 pieds (1,00
mètre) de toute ligne de propriété ;
(1)
The charging station is located at a
minimum distance of 3.28 feet (1.00 metre) of
any property line;
(2)
La borne de recharge est localisée
derrière l'alignement de construction, sauf
dans le cas d'un lot ou terrain dont l'aire de
stationnement en cour avant bénéficie de
droits acquis selon les dispositions de la sous-
section 5.5.8 ;
(2)
The charging station is located behind
the building line, except in the case where a
lot or parcel of land has a front yard parking
area subject to vested rights in accordance
with the provisions of Subdivision 5.5.8;
(3)
Le câble servant à alimenter un
véhicule électrique ne doit pas empiéter sur
un trottoir.
(3)
The cable used to power an electric
vehicle must not encroach on a sidewalk.
Malgré ce qui précède, une borne de
recharge électrique est uniquement autorisée
sur un lot ou terrain dont la ou les aires de
stationnement
sont
conformes
aux
dispositions
du
présent
règlement
ou
bénéficie de droits acquis selon la sous-
section 5.5.8. En tout temps, il est interdit
d'installer une borne de recharge électrique
en vue d'alimenter un véhicule électrique
stationné sur la voie publique.
Notwithstanding the foregoing, an electric
charging station is only authorized on a lot or
a parcel of land with a parking area or parking
areas complying with the provisions of this By-
law or subject to vested rights in accordance
with Subdivision 5.5.8. At all times, it is
forbidden to install an electric charging station
for the purpose of powering an electric vehicle
parked on a public way.
5.5.15
Bollard
et
barrière
de
stationnement
5.5.15
Bollard and parking barrier
(Règlement 1605)
(By-law 1605)
5.5.15.1 Bollard
5.5.15.1 Bollards
Les bollards sont interdits en cour avant.
Bollards are prohibited in a front yard.
Page 73
13/02/26
5.5.15.2 Barrière de stationnement
5.5.15.2 Parking barrier
Une barrière de stationnement servant à
contrôler l'accès à un stationnement peut être
installée sur tout lot ou terrain occupé par un
usage autre que résidentiel sous réserve des
conditions suivantes :
A parking barrier used to control the access to
a parking may be installed on any lot or parcel
of land occupied by a non-residential use,
subject to the following conditions:
(1)
La barrière de stationnement a une
hauteur maximale de 4 pieds (1,20 mètres),
lorsque la barrière n'est pas levée ;
(1)
The parking barrier has a maximum
height of 4 feet (1.20 metres), when the
barrier is not raised;
(2)
La barrière de stationnement est
érigée à une distance minimale de 3,28 pieds
(1,00 mètre) de toute ligne de propriété et à
une distance minimale de 18 pieds (5,5
mètres) d'un trottoir ou, en l'absence de
trottoir, de la bordure de rue.
(2)
The parking barrier is constructed at a
minimum distance of 3.28 feet (1.00 metre)
of any property line and at a minimum
distance of 18 feet (5.5 metres) of a sidewalk
or, in the absence of a sidewalk, of the curb.
5.5.16 Autres ratios de stationnement
5.5.16 Other parking ratios
(Règlement 1641)
(By-law 1641)
Malgré les ratios de stationnement prescrits
aux sous-sections 5.5.1, 5.5.2 et 5.5.7, pour
les zones R7-26-01, C9-31-03, C16-31-04,
P1-24-05, C10-24-06, C5-24-11, C15-24-07,
C7-24-09, C11-24-10, R6-24-08, C18-24-15,
R11-24-16, les normes de stationnement
applicables sont les suivantes :
Notwithstanding
the
parking
ratios
prescribed in subdivisions 5.5.1, 5.5.2 and
5.5.7, for zones R7-26-01, C9-31-03, C16-
31-04, P1-24-05, C10-24-06, C5-24-11,
C15-24-07, C7-24-09, C11-24-10, R6-24-08,
C18-24-15,
R11-24-16,
the
applicable
parking standards are as follows:
1. Dans le cas d'un bâtiment résidentiel,
aucun ratio de stationnement minimal
ou maximal n'est prescrit ;
1. In the case of a residential building, no
minimum or maximum parking ratios are
prescribed;
2. Dans le cas d'un bâtiment autre qu'un
bâtiment résidentiel ou industriel et
d'un
usage
C.4,
une
aire
de
stationnement pouvant accommoder
au
maximum
un
espace
de
stationnement
par
1 076,4
pieds
carrés
(100
mètres
carrés)
de
superficie
de
plancher
totale
s'applique ;
2.
In the case of a building other than a
residential or industrial building and a
C.4 use, a parking area capable of
accommodating a maximum of one
parking space per 1076.4 square feet
(100 square metres) of total floor area
applies;
3. Dans
le
cas
d'un
bâtiment
commercial de la catégorie C.4
(service
d'hébergement
et
de
réception), une aire de stationnement
pouvant accommoder au maximum
0,5 espace de stationnement par
chambre s'applique ;
3. In the case of a commercial building
in category C.4 (accommodation and
reception services), a parking area
accommodating a maximum of 0.5
parking spaces per guest room
applies;
Page 74
13/02/26
4. Dans
le
cas
d'un
bâtiment
d'équipement communautaire, une
aire
de
stationnement
pouvant
accommoder
au
maximum
un
espace de stationnement par 1 614,6
pieds carrés (150 mètres carrés) de
superficie
de
plancher
totale
s'applique.
4. In
the
case
of
a
community
equipment building, a parking area
capable
of
accommodating
a
maximum of one parking space per
1614.6 square feet (150 square
metres) of total floor area applies.
5.5.17
Emplacement
des
aires
de
stationnement
5.5.17 Location of parking areas
(Règlement 1641)
(By-law 1641)
À l'intérieur des zones R7-26-01, C9-31-03,
C16-31-04, P1-24-05, C10-24-06, C5-24-11,
C15-24-07, C7-24-09, C11-24-10, R6-24-08,
C18-24-15, R11-24-16, toutes les aires de
stationnement des nouvelles constructions
doivent être situées en sous-sol.
Within zones R7-26-01, C9-31-03, C16-31-
04, P1-24-05, C10-24-06, C5-24-11, C15-
24-07, C7-24-09, C11-24-10, R6-24-08,
C18-24-15, R11-24-16, all parking areas for
new buildings must be located underground.
Pour les nouvelles constructions, l'usage
« aire de stationnement commercial » est
autorisé seulement à l'intérieur, sous le
niveau du rez-de-chaussée dans les zones
R7-26-01, C9-31-03, C16-31-04, P1-24-05,
C10-24-06, C5-24-11, C15-24-07, C7-24-09,
C11-24-10, R6-24-08, C18-24-15, R11-24-
16.
For new buildings, the "commercial parking
area" use is authorized only indoors below
ground floor level in zones R7-26-01, C9-31-
03, C16-31-04, P1-24-05, C10-24-06, C5-
24-11, C15-24-07, C7-24-09, C11-24-10,
R6-24-08, C18-24-15, R11-24-16;
À l'exception des immeubles ayant front du
côté sud de la rue Tupper, entre les rues
Atwater et Gladstone, l'accès au garage d'un
stationnement intérieur ne peut se situer sur
une façade qui donne sur la rue. Dans le cas
d'un immeuble ayant front du côté sud de la
rue Tupper, entre les rues Atwater et
Gladstone,
l'accès
au
garage
d'un
stationnement intérieur ne peut se situer sur
la façade qui donne sur le boulevard
Dorchester.
Except for buildings facing south on Tupper
Street, between Atwater and Gladstone
Streets, access to an indoor parking garage
cannot be located on a street-facing facade.
in the case of a building facing south on
Tupper
Street
between
Atwater
and
Gladstone Streets, access to an indoor
parking garage cannot be located on the
facade facing Dorchester Boulevard.
5.6
LES AIRES DE CHARGEMENT ET
DÉCHARGEMENT
5.6
LOADING AND UNLOADING AREAS
5.6.1
Nécessité d'avoir un espace de
chargement
5.6.1
Loading space requirement
Un bâtiment commercial ou industriel ne peut
être établi à moins qu'il ne comporte des
espaces de chargement pavés sur le lot ou le
terrain sur lequel il est érigé et dont le nombre
est déterminé selon le tableau 3 suivant :
No commercial or industrial building may be
established unless the number of paved
loading spaces, as set out in the table 3
below, are provided on the lot or land upon
which the building is constructed :
Page 75
13/02/26
TABLEAU 3 - ESPACE DE CHARGEMENT
TABLE 3 - LOADING SPACE
Superficie de plancher du bâtiment /
Building floor area
Nombre d'espaces de chargement /
Number of loading spaces
10 000 à 20 000 pieds carrés
(929,03 à 1 858,06 mètres carrés) /
10,000 to 20,000 square feet
(929.03 to 1,858.06 square metres)
1
Plus de 20 000 à 50 000 pieds carrés
(plus de 1 858,06 à 4 645,15 mètres carrés) /
Greater than 20,000 square feet up to 50,000 square feet
(greater than 1,858.06 square metres up to 4,645.15
square metres)
2
Supérieure à 50 000 pieds carrés
(4 645,15 mètres carrés) /
Greater than 50,000 square feet
(4,645.15 square metres)
2 plus un espace de chargement
supplémentaire pour chaque tranche de
50 000 pieds carrés (4 645,15 mètres
carrés) supplémentaires de superficie de
plancher /
2 plus one additional loading space for
every additional 50,000 square feet
(4,645.15 square metres) of floor area
5.6.2
Dimensions
5.6.2
Dimensions
Un espace de chargement doit avoir une
largeur d'au moins 10 pieds (3,05 mètres),
une
longueur
d'au
moins
35
pieds
(10,67 mètres) et une hauteur d'au moins
14 pieds (4,27 mètres).
No loading space may be less than 10 feet
(3.05 metres) wide, 35 feet (10.67 metres)
long and 14 feet (4.27 metres) high.
5.6.3
Mesure de la superficie de plancher
5.6.3
Floor area measurement
Aux fins de la sous-section 5.6.1, la superficie
de plancher correspond à 80% du total des
superficies
horizontales
de
tous
les
planchers, mesurées à partir des murs
extérieurs, y compris les galeries intérieures
ou mezzanines mais en en excluant les
garages, les rampes, les espaces de
chargement et les aires de stationnement.
For the purposes of subdivision 5.6.1, the
floor area is regarded as being 80% of the
sum of the horizontal areas of all floors,
measured from the exterior walls, including
interior
balconies
or
mezzanines,
but
excluding garages, ramps, loading spaces
and parking spaces.
5.6.4
Inclinaison des rampes
5.6.4
Slope of driveway
Sur la propriété privée, aucune entrée
véhiculaire ni rampe extérieure ne doit être
inclinée de plus de 12 pour cent (12 %).
No exterior driveway or ramp having a slope
of more than 12 percent (12%) may be
established on private property .
(Règlement 1605)
5.6.5
5.6.5
Page 76
13/02/26
Dans les zones R7-26-01, C9-31-03, C16-
31-04, P1-24-05, C10-24-06, C5-24-11,
C15-24-07, C7-24-09, C11-24-10, R6-24-08,
C18-24-15, R11-24-16, aucun espace de
chargement n'est autorisé en cour avant.
In zones R7-26-01, C9-31-03, C16-31-04,
P1-24-05, C10-24-06, C5-24-11, C15-24-07,
C7-24-09, C11-24-10, R6-24-08, C18-24-15,
R11-24-16, no loading space is permitted in
the front yard.
(Règlement 1641)
(By-law 1641)
5.7
ABRI D'AUTO
5.7
CARPORTS
Un abri-auto peut être établi :
A carport may either be established:
1) s'il est rattaché ou s'il constitue un
élément d'un bâtiment unifamilial ou bifamilial
construit sur le même lot; ou
1) if it is attached to, and forms part of a one-
or two-family building constructed on the
same lot; or
2) s'il constitue un élément d'un garage
privé.
2) if it forms part of a private garage.
Dans tous les cas, l'abri-auto ne peut être
établi devant un tel bâtiment.
In any case, such carport may not be
established in front of any such building.
5.8
ARCHITECTURE D'UN BÂTIMENT
COMMERCIAL CONTIGU À UNE
ZONE RÉSIDENTIELLE
5.8
DESIGN OF COMMERCIAL BUILDING
CONTIGUOUS TO A RESIDENTIAL
ZONE
Lorsqu'un bâtiment commercial situé à
l'intersection de deux rues transversales est
contigu à une zone résidentielle, aucune
entrée de magasin ne doit être établie sur le
côté du bâtiment qui est contigu à la zone
résidentielle.
Where a commercial building located at the
corner
of
two
intersecting
streets
is
contiguous to a residential zone, no shop
entrance may be established on the side of
the building contiguous to the residential
zone.
5.9
GRANDES AFFECTATIONS DU SOL
ET DENSITÉS D'OCCUPATION
5.9
LAND
USE
AND
OCCUPANCY
DENSITIES
5.9.1
Affectations du sol
5.9.1
Land use
Abrogé.
Repealed.
(Règlement 1605)
(By-law 1605)
5.9.2
Densités d'occupation
5.9.2
Occupation densities
Abrogé.
Repealed.
(Règlement 1605)
(By-law 1605)
5.9.3 Les affectations
5.9.3 Particular Uses
5.9.3.1 Tout usage industriel sur un terrain
adjacent ou qui fait face à un terrain à vocation
résidentielle doit respecter les exigences
suivantes :
5.9.3.1 Any industrial use on land adjacent
to or facing residential land must comply with
the following requirements:
Page 77
13/02/26
(1) aucune
émission
de
poussières,
d'odeurs, de fumées, de vibration et de bruit
ne doit être perceptible hors des limites du
terrain à usage industriel;
(1) no emission of dust, odours, smoke,
vibrations or noise may be perceptible beyond
the boundaries of the industrial-use property;
(2) aucune lumière éblouissante ne doit être
visible hors des limites du terrain à usage
industriel;
(2) no glaring light may be visible beyond the
boundaries of the industrial-use property;
(3) aucun effet de la circulation de véhicules
sur le terrain ne doit être perceptible hors des
limites du terrain à usage industriel.
(3)
no effects of vehicular traffic on the
industrial-use property may be perceptible
beyond the boundaries of that land.
(Règlement/By-law 1494)
5.10 LE BOIS SUMMIT
5.10 SUMMIT WOODS
Le Bois Summit est désigné par la présente
comme parc municipal établi en tant que forêt
urbaine et sanctuaire d'oiseaux et de fleurs
sauvages.
Summit Woods is hereby designated as a
municipal park established as an urban forest
and bird and wildflower sanctuary.
(Règlement/By-law 1494)
5.11
ABATTAGE,
ENTRETIEN,
PROTECTION
ET
PLANTATION
D'ARBRE
5.11 TREE FELLING, MAINTENANCE,
PROTECTION, AND PLANTING
5.11.1 Dispositions générales
5.11.1 General Provisions
Outre la signification usuelle, est considérée
comme une opération d'abattage d'un arbre :
In addition to its usual meaning, the following
are considered tree felling operations:
a) L'enlèvement de plus de 50 % de la
ramure vivante;
a) The removal of more than 50% of the
live foliage;
b) Le sectionnement, par arrachage ou
coupe, de plus de 40% du système
racinaire;
b) The severing, uprooting, or cutting of
more than 40% of the root system;
c) Le
recouvrement
du
système
racinaire par un remblais de 0,2 m ou
plus;
c) The covering of the root system with
a fill of thickness of 0.2 m or more;
d) Toute
autre
action
entraînant
l'élimination d'un arbre, notamment le
fait d'utiliser un produit toxique afin de
le tuer ou le fait de pratiquer ou laisser
pratiquer des incisions plus ou moins
continues tout autour d'un tronc
d'arbre dans l'écorce, le liber ou le
bois.
d) Any other action resulting in the
elimination of a tree, including the
use of a toxic substance to kill it or
causing
or
allowing
continuous
incisions around the tree trunk in the
bark, cambium, or wood.
(Règlement 1625)
(By-law 1625)
Page 78
13/02/26
5.11.2 Abattage d'un arbre
5.11.2 Tree Felling
Un certificat d'autorisation est requis pour
l'abattage d'un arbre sur la propriété privée
lorsque le tronc de l'arbre à abattre a un
diamètre d'au moins 0,1 m, mesuré à 1,3 m
du sol (diamètre à hauteur de poitrine
[DHP]), ou un diamètre d'au moins 0,15 m,
mesuré à un maximum de 15 cm du sol
(diamètre à hauteur de souche [DHS]).
A certificate of authorization is required to fell
a tree on private property if the trunk of the
tree to be felled has a diameter of at least 0.1
m, measured at 1.3 m above the ground
(diameter at breast height [DBH]), or a
diameter of at least 0.15 m, measured at a
maximum of 0.15 m above the ground
(diameter at stump height [DSH]).
Une
opération
d'abattage
d'arbre
est
interdite sauf dans les cas suivants :
A tree felling operation is prohibited except in
the following cases:
1) L'arbre est mort ou dans un état de
dépérissement
irréversible,
notamment lorsque plus de 50 % du
houppier est constitué de bois mort ;
1) The tree is dead or in a state of
irreversible decline, particularly when
more than 50% of its crown consists
of dead wood;
2) L'arbre doit être abattu en raison du
risque qu'il propage une maladie ou
une espèce exotique envahissante ;
2) The tree must be felled due to the risk
of spreading a disease or an invasive
exotic species;
3) L'arbre doit, sur la base d'un rapport
signé par un expert en arboriculture
certifié ISA ou un ingénieur forestier,
être abattu en raison d'une situation
irréversible causée par la maladie,
d'une déficience structurale affectant
sa solidité ou des dommages sérieux
qu'il risque de causer à un bien ou à
la sécurité des personnes ;
3) Based on a report signed by an ISA-
certified
arborist
or
a
forestry
engineer, the tree must be felled due
to an irreversible condition caused by
disease,
structural
deficiencies
affecting its stability, or the serious
damage it risks causing to property or
to the safety of persons;
Ne constituent pas un dommage
sérieux les inconvénients normaux
liés à la présence d'un arbre,
notamment la chute de ramilles, de
feuilles, de fleurs ou de fruits, la
présence de racines à la surface du
sol,
la
présence
d'insectes
ou
d'animaux, l'ombre, les mauvaises
odeurs, l'exsudat de sève ou de
miellat ou la libération de pollen ;
Normal inconveniences related to the
presence of a tree, such as the falling
of twigs, leaves, flowers, or fruits; the
presence of surface roots; insects or
animals; shade; unpleasant odours;
sap or honeydew exudation; or pollen
release, do not constitute serious
damage;
4) L'arbre nuit à l'utilisation ou à
l'entretien de la voie publique, ou à
l'utilisation
ou
l'installation
d'un
service d'utilité publique, comme
démontré
par
le
rapport
d'un
professionnel en arboriculture de la
Ville ;
4) The tree interferes with the use or
maintenance of public roads or the
use or installation of public utilities, as
demonstrated by a report from a
municipal arboriculture professional;
(Règlement/By-law 1636)
Page 79
13/02/26
5) L'arbre
est
situé
dans
l'aire
d'implantation ou à moins de 3 m de
l'aire d'implantation d'un bâtiment
principal projeté, de l'agrandissement
d'un bâtiment principal, d'un bâtiment
accessoire
projeté,
de
l'agrandissement
d'un
bâtiment
accessoire
ou
d'un
mur
de
soutènement projeté ;
5) The tree is located within the footprint
or within 3 m of the footprint of a
proposed
principal
building,
an
extension to a principal building, a
proposed accessory building, an
extension to an accessory building,
or a proposed retaining wall;
6) L'arbre
est
situé
dans
l'aire
d'implantation d'une piscine projetée
ou, dans la cour avant, dans l'aire
d'implantation d'une voie d'accès à
un bâtiment projeté, seulement si
aucun autre espace n'est disponible
ailleurs sur le terrain pour de tels
aménagements.
6) The tree is located within the footprint
of a proposed swimming pool or, in
the front yard, within the footprint of
an access way to a proposed
building, but only if no other suitable
space is available on the property for
such installations.
(Règlement 1625)
(By-law 1625)
5.11.2.1
Essouchement d'un arbre
abattu
5.11.2.1
Stump Removal of a Felled
Tree
Tout arbre ayant fait l'objet d'un abattage en
cour avant doit être essouché dans les 12
mois qui suivent son abattage.
Any tree that has been felled in a front yard
must have its stump removed within 12
months following its felling.
(Règlement 1625)
(By-law 1625)
5.11.3 Entretien d'un arbre
5.11.3 Tree Maintenance
5.11.3.1 Il est interdit d'émonder un arbre, de
l'étêter ou de le tailler de façon à nuire à son
développement.
5.11.3.1 It is prohibited to prune, top, or trim
a tree in a manner that would harm its
development.
5.11.3.2 Il est interdit d'anneler ou de briser
l'écorce d'un arbre.
5.11.3.2 It is prohibited to girdle or break the
bark of a tree.
5.11.3.3 Il est interdit de déposer un remblai
dans un rayon de 1 m du tronc de l'arbre.
5.11.3.3 It is prohibited to deposit fill within 1
m radius of the tree trunk.
5.11.3.4 Il est interdit de pousser, de
déverser ou de déposer, par quelque moyen
que ce soit, de la neige ou de la glace de
manière
à
couvrir
partiellement
ou
complètement un arbre.
5.11.3.4 It is prohibited to push, dump, or
deposit snow or ice by any means in a
manner that partially or completely covers a
tree.
5.11.3.5 Un arbre doit être élagué, taillé,
traité ou abattu, le cas échéant, si son état
met la sécurité publique en danger ou s'il est
susceptible de propager une maladie ou de
contribuer à la propagation d'une espèce
envahissante.
5.11.3.5 A tree must be pruned, trimmed,
treated, or felled, as necessary, if its
condition poses a public safety hazard or if it
is likely to spread a disease or contribute to
the spread of an invasive species.
Page 80
13/02/26
5.11.3.6 En cas de refus ou de négligence de
la part du propriétaire d'élaguer, de tailler, de
traiter ou d'abattre un arbre conformément à
l'article 5.11.3.5, la Ville peut, selon un
rapport préparé par l'expert en arboriculture
ou l'ingénieur forestier de la Ville, et après
avoir transmis un préavis d'au moins 10 jours
au propriétaire, procéder elle-même à ces
travaux aux frais du propriétaire.
5.11.3.6 If the owner refuses or neglects to
prune, trim, treat, or fell a tree in accordance
with section 5.11.3.5, the City may, based on
a report prepared by the City's arborist or
forestry engineer and after giving the owner
at least 10 days' notice, carry out these
works at the owner's expense.
5.11.3.7 La Ville peut, sans avis et aux frais
du propriétaire, élaguer ou abattre un arbre
dont l'état ou la situation constitue un danger
qui nécessite une intervention d'urgence.
5.11.3.7 The City may, without notice and at
the owner's expense, prune or fell a tree
whose condition or situation poses a danger
that requires emergency intervention.
(Règlement 1625)
(By-law 1625)
5.11.4 Protection d'un arbre
5.11.4 Tree Protection
Les mesures de protection des arbres
suivantes doivent être prises par tout
propriétaire, ou toute personne chargée de
l'exécution des travaux, lors de travaux
d'excavation, de construction, de démolition
ou d'aménagement nécessitant l'usage
d'une machinerie lourde, pour tout arbre
situé aux abords d'un chantier dont le
diamètre à hauteur de poitrine (DHP) est
d'au moins 0,05 m :
The following tree protection measures must
be taken by any property owner or person
responsible for carrying out excavation,
construction, demolition, or landscaping
work involving heavy machinery, for any tree
located near a worksite with a diameter at
breast height (DBH) of at least 0.05 m:
Page 81
13/02/26
1) Une clôture temporaire doit être érigée
au sol afin de créer une zone de protection
optimale (ZPO) autour de l'arbre. Ladite
clôture
doit
respecter
les
conditions
suivantes :
a) Avoir une hauteur minimale de 1,2
m
;
b) Être installée à une distance
minimale de :
-
1,5 m du tronc de l'arbre
lorsque son DHP est de 0,19 m
et moins ;
-
3,5 m du tronc de l'arbre
lorsque son DHP est entre 0,2
m et 0,3 m ;
-
6 m du tronc de l'arbre lorsque
son DHP est de 0,4 m et plus.
c) Être installée avant le début des
travaux ;
d) Être conçue de manière que les
matériaux qui la composent soient
reliés entre eux et non fixés
directement à l'arbre ;
e) Être maintenue en bon état pour
toute la durée des travaux.
1) A temporary fence must be erected on
the ground to create an optimal protection
zone (OPZ) around the tree. The fence
must meet the following conditions:
a) It must have a minimum height of 1.2
m;
b) It must be installed at a minimum
distance of:
-
1.5 m from the tree trunk if the
DBH is 0.19 m or less;
-
3.5 m from the tree trunk if the
DBH is between 0.2 m and
0.3 m;
-
6 m from the tree trunk if the
DBH is 0.4 m or more.
c) It must be installed before the start of
the work;
d) It must be designed in such a way
that the materials it is made of are
connected to each other and not
directly fixed to the tree;
e) It must be maintained in good
condition for the entire duration of the
work.
2) Dans le cas où l'installation d'une
clôture, afin de créer une ZPO autour
de l'arbre, tel qu'exigé au paragraphe
1, n'est pas possible en raison de la
proximité des travaux à prévoir, la
mesure suivante doit être prise :
2) In cases where the installation of a
fence to create an OPZ around the
tree, as required in paragraph 1, is
not possible due to the proximity of
the planned work, the following
measure must be taken:
Le tronc doit être protégé par des
planches ou des madriers d'une
hauteur minimale de 1,2 m du sol sur
l'intégralité du tronc. Les planches
doivent reposer sur un matériel
antichoc et non directement apposé
sur l'arbre. Les planches doivent
également être maintenues en place
grâce à un système de courroies.
The trunk must be protected with
boards or planks with a minimum
height of 1.2 m from the ground,
covering the entire trunk. The boards
must
rest
on
shock-absorbing
material and not be directly applied to
the tree. The boards must also be
secured in place using a strapping
system.
Page 82
13/02/26
3) Lorsque la circulation de véhicules
est inévitable à l'intérieur de la ZPO
spécifiée au paragraphe 1, pour
protéger
les
racines
contre
la
compaction,
l'installation
d'une
membrane géotextile recouverte d'au
moins 0,3 m de matériau non
compactant (paillis) est requise.
3) When vehicle traffic within the OPZ
specified
in
subsection
1
is
unavoidable, to protect the roots from
compaction, the installation of a
geotextile membrane covered with at
least 0.3 m of non-compacting
material (mulch) is required.
4) Les branches obstruant la zone de
travail doivent être protégées ou
élaguées selon les règles de l'art.
4) Branches obstructing the work area
must
be
protected
or
pruned
according to industry standards.
5) Aucun matériau de construction ni
aucun fragment de terre ne sont
autorisés à l'intérieur de la ZPO
exigée au paragraphe 1. Aussi,
aucun liquide ne peut être déversé à
la base de l'arbre.
5) No construction material or soil
fragments are permitted within the
OPZ required in subsection 1.
Additionally, no liquid may be poured
at the base of the tree
6) Toutes racines exposées par les
machines lors de l'excavation doivent
être sectionnées de façon nette avec
des sécateurs, des scies manuelles à
élaguer ou tout autre outil approprié.
6) Any roots exposed by machinery
during excavation must be cleanly
severed using pruning shears, hand
pruning
saws,
or
any
other
appropriate tool.
7) Lorsqu'une excavation mécanique
est nécessaire près de racines
apparentes,
une
précoupe
des
racines dans le premier 0,3 m de sol
doit être effectuée, permettant de
faire des coupes nettes, afin d'éviter
de soulever ou de déchirer les
racines.
7) When mechanical excavation is
required near exposed roots, a pre-
cut of the roots within the first 0.3 m
of soil must be performed to allow
clean cuts, in order to avoid lifting or
tearing the roots.
8) Lors de travaux de remblai ou de
déblai, le niveau naturel du terrain ne
doit pas être modifié de manière à
enterrer la base du tronc ou à mettre
à nu les racines de l'arbre.
8) During backfilling or excavation work,
the natural ground level must not be
altered in such a way that it buries the
base of the trunk or exposes the
tree's roots.
9) Les racines exposées doivent être
recouvertes d'une toile de jute
humide
ou
géotextile
semi-
perméable pendant toute la durée de
la
construction
afin
d'éviter
l'assèchement par le soleil, le vent
et/ou la dessiccation.
9) Exposed roots must be covered with
damp
burlap
or
semipermeable
geotextile
fabric
for
the
entire
duration of the construction to
prevent drying out from the sun, wind,
and/or desiccation.
Page 83
13/02/26
10) Il est interdit de se servir d'un arbre
comme support lors de travaux de
construction,
de
démolition
ou
d'aménagement paysager.
10) It is prohibited to use a tree as a
support
during
construction,
demolition, or landscaping work.
11) Lorsqu'un abaissement de moins de
0,2 m du niveau du sol est requis près
d'un arbre, l'abaissement du sol doit
s'effectuer graduellement, et ce, au-
delà de 1 m de rayon autour du tronc.
11) When a reduction of less than 0.2 m
in ground level is required near a tree,
the
ground
must
be
lowered
gradually, beyond a radius of 1 m
around the trunk.
12) Lorsqu'un abaissement de 0,2 m ou
plus du niveau du sol est requis près
d'un arbre, le sol doit être stabilisé
par un muret ou un talus le plus près
possible de la limite de la ZPO en
fonction du DHP de l'arbre (voir le
point b) du paragraphe 1 pour la ZPO
requise).
12) When a reduction of 0.2 m or more in
ground level is required near a tree,
the soil must be stabilized by a
retaining wall or embankment placed
as close as possible to the limit of the
OPZ, based on the tree's DBH (see
point b) of subsection 1 for the
required OPZ).
13) Lorsqu'un rehaussement de moins
de 0,2 m du niveau du sol est requis,
près d'un tronc, un sol sableux ou de
texture
grossière
peuvent
être
répandus
graduellement,
en
s'assurant qu'aucun matériau de
rehaussement n'entre dans 1 m de
rayon à partir du tronc.
13) When an elevation of less than 0.2 m
in ground level is required near a
trunk, a sandy or coarse-textured soil
may be gradually spread, ensuring
that no fill material enters within a 1
m radius from the trunk.
14) Lorsqu'un rehaussement de 0,2 m
ou plus du niveau du sol est requis
près d'un arbre, le sol doit être
stabilisé par un muret de retenue
placé sur talus le plus près possible
de la limite de la ZPO en fonction du
DHP de l'arbre (voir le point b) du
paragraphe 1 pour la ZPO requise).
Dans tous les cas, malgré la ZPO
requise, aucun remblai n'est autorisé
dans un rayon de 2 m autour d'un
tronc.
14) When an elevation of 0.2 m or more
in ground level is required near a tree,
the soil must be stabilized by a
retaining wall placed as close as
possible to the limit of the OPZ,
based on the tree's DBH (see point b)
of paragraph 1 for the required OPZ).
In all cases, despite the required
OPZ, no fill is allowed within a 2 m
radius around a trunk.
(Règlement 1625)
(By-law 1625)
5.11.5 Plantation
5.11.5 Tree Planting
5.11.5.1
Remplacement
des
arbres
abattus
5.11.5.1 Replacement of Felled Trees
Tout arbre abattu, incluant les arbres abattus
en contravention de la présente sous-
section, doit être remplacé par un nouvel
arbre, sauf dans les cas suivants :
Any tree that is felled, including those felled
in violation of this subdivision, must be
replaced by a new tree, except in the
following cases:
Page 84
13/02/26
1) Lorsque l'abattage est requis pour la
construction d'un bâtiment principal
projeté sur un terrain vacant. Dans un
tel cas, l'article 5.11.5.2 s'applique.
1) When the felling is required for the
construction of a proposed main
building on a vacant lot. In this case,
section 5.11.5.2 applies.
2) Lorsque, sur la base d'un rapport
signé par un expert en arboriculture
certifié ISA ou un ingénieur forestier,
il
est
démontré
que
l'espace
disponible
sur
le
terrain
est
insuffisant
pour
permettre
la
plantation d'un nouvel arbre et
assurer sa vitalité, et ce, sans nuire
au développement des autres arbres
présents sur le terrain.
2) When, based on a report signed by a
certified ISA arborist or a forestry
engineer, it is demonstrated that the
available
space
on
the
lot
is
insufficient to allow for the planting of
a new tree and ensure its vitality,
without hindering the development of
other trees on the lot.
L'arbre doit être planté dans la même cour
(cour avant, latérale ou arrière) où l'arbre a
été abattu, à moins que la superficie de ladite
cour ne permette pas la plantation d'un
arbre. Dans ce cas, l'arbre doit être planté à
un autre emplacement sur le terrain.
The tree must be planted in the same yard
(front, side, or rear yard) where the tree was
felled, unless the area of the said yard does
not allow for the planting of a tree. In this
case, the tree must be planted at another
location on the lot.
Aucune variété de cèdre (thuya occidentalis)
ne peut être considérée dans le calcul
d'arbres de remplacement requis.
Any variety of cedar (Thuja occidentalis)
cannot be counted toward the required
replacement trees.
(Règlement 1625)
(By-law 1625)
5.11.5.2 Plantation d'arbres dans le cas
de
la
construction
d'un
bâtiment
résidentiel projeté sur un lot vacant
5.11.5.2 Tree Planting for the
Construction of a Proposed Residential
Building on a Vacant Lot
Un arbre par 50 m² de terrain non construit
doit être planté dans le cas de la construction
d'un bâtiment résidentiel principal projeté sur
un lot vacant. Lorsque le nombre d'arbres à
planter
correspond
à
un
nombre
fractionnaire, ce nombre est arrondi au
nombre entier le plus près. Un nombre
fractionnaire comportant une demie est
arrondi au nombre entier supérieur.
Lors de la construction d'un bâtiment projeté,
un espace suffisant doit être prévu en cour
avant afin de permettre la plantation d'un
arbre et sa croissance à maturité, sauf dans
le cas où un arbre est déjà présent dans
l'emprise excédentaire de la Ville devant le
lot ou le terrain.
One tree per 50 m² of vacant land must be
planted in the case of constructing a
proposed main residential building on a
vacant lot. When the number of trees to be
planted results in a fractional number, it
should be rounded to the nearest whole
number. A fractional number with a half is
rounded up to the next whole number.
During the construction of a proposed
building, sufficient space must be allocated
in the front yard to allow for the planting of a
tree and its growth to maturity, unless a tree
is already present in the excess right-of-way
in front of the lot or property.
(Règlement 1625)
(By-law 1625)
Page 85
13/02/26
5.11.5.3 Dimension des arbres à planter
5.11.5.3 Size of Trees to be Planted
Tout arbre dont la plantation est exigée
conformément aux articles 5.11.5.1 et
5.11.5.2 doit respecter les dimensions
minimales suivantes :
Any tree whose planting is required pursuant
to sections 5.11.5.1 and 5.11.5.2 must meet
the following minimum size requirements:
1) Dans le cas d'un feuillu : avoir un
diamètre au tronc d'au moins 0,05 m
mesuré à 0,15 m du sol (diamètre à
hauteur de souche [DHS]).
2) Dans le cas d'un conifère : avoir une
hauteur minimale de 1,5 m.
1) In the case of a deciduous tree: it
must have a trunk diameter of at least
0.05 m measured at 0.15 m above
the ground (diameter at stump height
[DSH]).
2) In the case of a coniferous tree: it
must have a minimum height of 1.5
meters.
Un arbre dont la plantation est exigée à la
suite de l'abattage d'un arbre conformément
à l'article 5.11.5.1 doit avoir le même
déploiement à maturité que l'arbre abattu. Il
est toutefois autorisé de remplacer un arbre
à grand déploiement par deux arbres à
moyen déploiement et un arbre à moyen
déploiement par deux arbres à petit
déploiement, et ce, en fonction du diamètre
du houppier de l'arbre tel qu'indiqué dans le
tableau suivant :
A tree whose planting is required following
the felling of a tree in accordance with
section 5.11.5.1 must have the same mature
spread as the tree that was felled. However,
it is allowed to replace a tree with a large
spread by two trees with a medium spread,
and to replace a tree with a medium spread
by two trees with a small spread, based on
the canopy diameter of the tree, as indicated
in the following table:
Déploiement à maturité selon le
type d'arbre
Déploiement à
maturité
de
l'arbre
Diamètre
du
houppier
de
l'arbre
Arbre à petit
déploiement
Moins de 6 m
Arbre à moyen
déploiement
Entre 6 et 12 m
Arbre à grand
déploiement
Plus de 12 m
Mature Spread According to
Tree Type
Mature spread
of the tree
Canopy
diameter
of
the tree
Small
spread
tree
Less than 6 m
Medium spread
tree
Between 6 and
12 m
Large
spread
tree
More than 12 m
(Règlement 1625)
(By-law 1625)
5.11.5.4 Délais de plantation
5.11.5.4 Planting Deadlines
Page 86
13/02/26
Les arbres exigés conformément aux articles
5.11.5.1 et 5.11.5.2 doivent être plantés à
l'intérieur d'un délai d'un an suivant la fin des
travaux de construction, le cas échéant.
Dans le cas où l'abattage est requis pour une
autre raison que des travaux de construction,
l'arbre doit être planté dans un délai d'un an
suivant l'abattage de l'arbre.
Trees required pursuant to sections 5.11.5.1
and 5.11.5.2 must be planted within one year
following the completion of construction
work, if applicable. In cases where the tree
felling is required for reasons other than
construction work, the tree must be planted
within one year following the felling.
Une fois plantés, les arbres doivent être
maintenus en bon état et être remplacés au
besoin.
Once planted, the trees must be maintained
in good condition and replaced if necessary.
(Règlement 1625)
(By-law 1625)
5.11.5.5 Arbres comptabilisés
5.11.5.5 Counted Trees
Pour les fins de la présente sous-section,
seuls les arbres plantés dans le sol peuvent
être comptabilisés. Les arbres plantés dans
un pot ou sur un toit ne sont pas considérés
comme un arbre, tel qu'exigé selon les
dispositions de la présente sous-section.
For the purposes of this subdivision, only
trees planted in the ground can be counted.
Trees planted in pots or on rooftops are not
considered to be trees, as required under the
provisions of this subdivision.
(Règlement 1625)
(By-law 1625)
5.11.6 Interdiction de plantation
5.11.6 Prohibition of Planting
5.11.6.1 Plantation à proximité d'un
service d'utilité publique
5.11.6.1 Planting Near Public Utilities
Il est interdit de planter un arbre à moins de
2 m d'un équipement d'utilité publique. Plus
spécifiquement, un arbre doit être planté
selon les distances prévues au tableau
suivant :
It is prohibited to plant a tree within 2 m of
any public utility equipment. Specifically, the
planting of trees must comply with the
following distance requirements as indicated
in the table below:
Équipement
public
Distance minimale
à respecter de
l'arbre (m)
Lampadaire
4,5
Feu de
circulation
4,5
Borne-fontaine
3
Type of Public
Utility
Equipment
Minimum Distance
from Tree (m)
Lamp post
4.5
Traffic light
4.5
Fire hydrant
3
Dans tous les cas, le tronc d'un arbre à
pleine
maturité
doit
se
restreindre
entièrement à l'intérieur de la propriété
privée.
In all cases, the trunk of a fully mature tree
must
be
entirely
confined
within
the
boundaries of the private property.
(Règlement 1625)
(By-law 1625)
Page 87
13/02/26
5.11.6.2 Interdiction de plantation de
certaines essences d'arbre
5.11.6.2 Prohibition on Planting Certain
Tree Species
Page 88
13/02/26
Il est interdit de planter, et ce, sur l'ensemble
du
territoire,
les
essences
d'arbre
suivantes :
-
Ailante
glanduleux
(Ailanthus
altissima)
-
Cerisier
de
Virginie
(Prunus
virginiana)
-
Érable argenté (Acer saccharinum)
-
Érable sycomore
-
Frêne (Fraxinus spp.)
-
Orme
d'Amérique
(Ulmus
Americana)
-
Peuplier
deltoïde
(Populus
deltoides)
-
Peuplier
faux-tremble
(Populus
tremuloides)
-
Peuplier de Lombardie ou d'Italie
(Populus nigra italica)
-
Saule à hautes tiges (Salix spp.) (Les
espèces non arbustives)
The following tree species are prohibited
from being planted anywhere within the
territory:
-
Tree of Heaven (Ailanthus altissima)
-
Virginia Cherry (Prunus virginiana)
-
Silver Maple (Acer saccharinum)
-
Sycamore Maple
-
Ash (Fraxinus spp.)
-
American Elm (Ulmus americana)
-
Eastern
Cottonwood
(Populus
deltoides)
-
Quaking
Aspen
(Populus
tremuloides)
-
Lombardy or Italian Poplar (Populus
nigra italica)
-
Tall-Stemmed Willow (Salix spp.)
(Non-shrub species)
(Règlement 1625)
(By-law 1625)
5.11.7 Arbre sur la propriété de la Ville
5.11.7 Tree on City Property
Il est interdit d'abattre, d'élaguer, d'émonder
ou de procéder ou faire procéder à toute
autre
action
qui
pourrait
nuire
au
développement d'un arbre situé sur la
propriété de la Ville.
It is prohibited to fell, prune, trim, or
undertake or allow any other action that
could harm the development of a tree located
on City property.
(Règlement 1625)
(By-law 1625)
5.12 ESPÈCES ENVAHISSANTES
5.12 INVASIVE SPECIES
Il est interdit d'utiliser ou de planter les
espèces envahissantes suivantes sur tout le
territoire, à l'exception du robinier faux-
acacia (Robinia pseudoacacia), qui ne peut
être planté qu'en remplacement d'un ou de
plusieurs arbres de la même espèce
actuellement présents dans le parc King
George, dans l'éventualité de leur abattage,
de leur mort ou de leur destruction :
It is prohibited to use or plant the following
invasive
species
anywhere
within
the
territory, except for Black locust (Robinia
pseudoacacia), which may only be planted to
replace tree(s) of the same species currently
living in King George Park in the event of
felling, death or destruction of said tree(s):
(Règlement 1625)
(By-law 1625)
Page 89
13/02/26
-
Alliaire officinale (Alliaria petiolata)
-
Alpiste roseau (Phalaris arundinacea)
-
Anthrisque des bois (Anthriscus
sylvestris)
-
Berce du Caucase (Heracleum
mantegazzianum)
-
Butome à ombelle (Butomus ombellatus)
-
Châtaigne d'eau (Trapa natans)
-
Cynanche de Russie ou Dompte-venin
de Russie (Cynanche rossicum)
-
Cynanche noire ou Dompte-venin noir
(Cynanchum louiseæ)
-
Égopode podagraire (Ægopodium
podagraria)
-
Érable à Giguère (Acer Negundo)
-
Érable de Norvège (Acer platanoides)
-
Gaillet mollugine (Galium Mollugo)
-
Glycérie aquatique (Glyceria maxima)
-
Hydrocharide grenouillette (Hydrocaris
morsus-ranæ)
-
Impatiente glanduleuse (Impatiens
glandulifera)
-
Iris faux-acore (Iris pseudacorus)
-
Miscanthus commun (Miscanthus
sacchariflorus)
-
Miscanthus de Chine (Miscanthus
sinensis)
-
Myriophylle à épis (Myriophyllum
spicatum)
-
Nerprun bourdaine (Frangula alnus)
-
Nerprun cathartique (Rhamnus
cathartica)
-
Orme de Sibérie ou orme chinois (Ulmus
pumila)
-
Pervenche mineure (Vinca minor)
-
Peuplier blanc (Populus alba)
-
Renouée de Bohème (Fallopia X
bohemica)
-
Renouée de Sakhaline (Fallopia
sachalinensis)
-
Renouée du Japon (Fallopia japonica)
-
Robinier faux-acacia (Robinia
pseudoacacia)
-
Rorippe amphibie (Rorippa amphibia)
-
Roseau commun (Phragmites australis)
-
Rosier multiflore (Rosa multiflora)
-
Rosier rugueux (Rosa rugosa)
-
Salicaire commune (Lythrum salicaria)
-
Garlic mustard (Alliaria petiolata)
-
Reed canary grass (Phalaris arundinacea)
-
Wild chervil (Anthriscus sylvestris)
-
Giant hogweed (Heracleum
mantegazzianum)
-
Flowering rush (Butomus ombellatus)
-
Water chestnut (Trapa natans)
-
Swallow wort or Dog-strangling vine
(Cynanche rossicum)
-
Black Swallow wort or Dog-strangling
vine (Cynanchum louiseæ)
-
Goutweed (Ægopodium podagraria)
-
Manitoba maple or boxelder (Acer
Negundo)
-
Norway maple (Acer platanoides)
-
Smooth bedstraw (Galium Mollugo)
-
Sweet reed grass (Glyceria maxima)
-
Frog-bit (Hydrocaris morsus-ranæ)
-
Purple jewelweed (Impatiens
glandulifera)
-
Water flag (Iris pseudacorus)
-
Miscanthus (Miscanthus sacchariflorus)
-
Eulalia (Miscanthus sinensis)
-
Eurasian water milfoil (Myriophyllum
spicatum)
-
Glossy buckthorn (Frangula alnus)
-
European buckthorn (Rhamnus
cathartica)
-
Siberian elm or Chinese elm (Ulmus
pumila)
-
Common periwinkle (Vinca minor)
-
White poplar (Populus alba)
- Bohemian knotweed (Fallopia X
bohemica)
-
Giant knotweed (Fallopia sachalinensis)
-
Japanese knotweed (Fallopia japonica)
-
Black locust (Robinia pseudoacacia)
-
Amphibious watercress (Rorippa
amphibia)
-
Common water reed (Phragmites
australis)
-
Multiflora rose (Rosa multiflora)
-
Rough rose (Rosa rugosa)
-
Purple loosestrife (Lythrum salicaria)
(Règlement/By-law 1494)
Page 90
13/02/26
Page 91
13/02/26
CHAPITRE 6
DISPOSITIONS SPÉCIFIQUES
S'APPLIQUANT À CERTAINS USAGES,
BÂTIMENTS, CONSTRUCTIONS OU
ÉQUIPEMENTS
CHAPTER 6
SPECIAL PROVISIONS
RELATING TO SPECIFIC USES,
BUILDINGS, STRUCTURES OR
EQUIPMENT
6.1
PISCINES PRIVÉES
6.1
PRIVATE SWIMMING POOLS
6.1.1
Localisation
6.1.1
Location
Toute piscine extérieure doit être située à 8
pieds (2,44 mètres) ou plus de toute limite de
lot ou terrain.
All outdoor pools shall be located 8 feet (2.44
metres) or more from the boundary line of
any lot or parcel of land.
Les piscines extérieures sont autorisées
dans les cours suivantes :
Outdoor swimming pools are allowed in the
following yards:
-
une cour arrière ;
-
A rear yard;
-
une cour latérale ;
-
A side yard;
-
une cour avant d'un lot transversal de
plus de 12 378,5 pi2 (1 150 m2), à la
condition
que
la
piscine
soit
implantée derrière l'alignement de
construction.
-
A front yard of a transverse lot of
more than 12,378.5 sq. ft. (1,150 m²),
provided that the pool is installed
behind the building line.
(Règlements 1547, 1605)
(By-law 1547, 1605)
6.1.2
Fils électriques aériens
6.1.2
Overhead electrical wiring
Toute nouvelle piscine doit être conforme aux
exigences d'Hydro Westmount en ce qui
concerne le dégagement aérien des fils
électriques.
Any new swimming pool must comply with
Hydro Westmount's requirements regarding
overhead clearance for electrical wires.
(Règlement 1605)
(By-law 1605)
6.1.3
Enceinte
6.1.3
Enclosure
Toute piscine doit être entourée d'une
enceinte de manière à en protéger l'accès,
laquelle doit :
Any swimming pool must be surrounded by
an enclosure in such a way as to protect
access, which must:
(1)
Être d'une hauteur d'au moins 4
pieds (1,20 mètres) en tout point à partir du
sol, mesuré du côté extérieur de ladite
enceinte ;
(1)
Be at a minimum height of 4 feet
(1.20 metres) at any point from the ground,
measured from the outside of said enclosure;
(2)
Empêcher le passage d'un objet
sphérique de 10 cm de diamètre ;
(2)
Prevent the passage of a spherical
object measuring 10 cm in diameter;
(3)
Être dépourvue de tout élément de
fixation, saillie ou partie ajourée pouvant en
faciliter l'escalade ;
(3)
Be free of any fastening element,
protrusion or openwork that could facilitate
climbing;
Page 92
13/02/26
(4)
Être pourvue, à chaque accès, d'un
dispositif de sécurité passif permettant à la
porte de se refermer et de se verrouiller
automatiquement. Ce dispositif peut être
installé soit dans la partie supérieure de la
porte du côté intérieur de l'enceinte, soit du
côté extérieur de l'enceinte à une hauteur
minimale de 4,9 pieds (1,50 mètres) par
rapport au sol.
(4)
Be equipped with a passive safety
device at each access point, allowing the
door to close and lock automatically. This
device can be installed either in the upper
part of the inside of the enclosure, or on the
outside of the enclosure, at a minimum
height of 4.9 feet (1.50 metres) from the
ground.
Un mur formant une partie d'une enceinte ne
doit
être
pourvu
d'aucune
ouverture
permettant de pénétrer dans l'enceinte.
Toutefois, un tel mur peut être pourvu d'une
fenêtre si elle est située à une hauteur
minimale de 9,8 pieds (3 mètres) par rapport
au sol du côté intérieur de l'enceinte, ou dans
le cas contraire, si son ouverture maximale
ne permet pas le passage d'un objet
sphérique de plus de 3,9 po (10 cm) de
diamètre.
A wall forming part of an enclosure must not
have any opening allowing entry into the
enclosure. However, such wall may be fitted
with a window if it is located at a minimum
height of 9.8 feet (3 meters) measured from
the ground on the inside of the enclosure, or
if not the case, if its maximum opening does
not allow the passage of a spherical object
more than 3.9 inches (10) cm in diameter.
Une haie ou des arbustes ne peuvent
constituer une enceinte.
A hedge or shrubbery cannot constitute an
enclosure.
(Règlements 1547, 1605)
(By-laws 1547, 1605)
6.1.4
Clôture exemptée
6.1.4
Fence exemption
Abrogé.
Repealed.
(Règlement 1413)
(By-law 1413)
6.1.5
Dégagement autour de la piscine et
surface antidérapante
6.1.5
Clearance around the pool and
non-skid surface
Toute piscine privée extérieure doit avoir un
espace dégagé d'une largeur minimale de
4 pieds (1,22 mètres) sur tout son périmètre
et être entourée d'une surface au sol
antidérapante sans interruption d'une largeur
d'au moins 4 pieds (1,22 mètres) sur au moins
soixante pour cent (60 %) de son périmètre.
Any outdoor private swimming pool must
have a clear space with a minimum width of 4
feet (1.22 metres) around its entire perimeter
and be surrounded by an uninterrupted non-
skid ground surface with a minimum width of
4 feet (1.22 metres) wide around at least sixty
percent (60%) of its perimeter.
(Règlements 1453, 1605)
(By-laws 1453, 1605)
6.1.6
Architecture et aménagement de la
terrasse anti-dérapante
6.1.6
Architecture and landscaping of
non-skid deck
Abrogé.
Repealed.
(Règlement 1605)
(By-law 1605)
Page 93
13/02/26
6.1.7
Piscine
hors
terre
et
piscine
démontable
6.1.7
Aboveground pool and portable
pool
Les piscines extérieures hors terre et les
piscines démontables sont interdites.
Outdoor aboveground pools and portable
pools are prohibited.
(Règlement 1605)
(By-law 1605)
6.1.8
Bain à remous (spa)
6.1.8
Whirlpool (hot tub)
(Règlement 1605)
(By-law 1605)
La présente sous-section s'applique à tout
bain à remous (spa) ou cuve thermale d'une
capacité maximale de 2 000 litres. Aux fins du
présent règlement, tout bassin ayant une
capacité supérieure à 2 000 litres est
considéré comme étant une piscine.
This subdivision applies to any whirlpool or
hot tub with a maximum capacity of
2,000 litres. For the purposes of this By-law,
any basin with a capacity greater than
2,000 litres, is considered to be a swimming
pool.
6.1.8.1 Emplacement
autorisé
sur
le
terrain
6.1.8.1 Authorized location on the parcel
of land
Un bain à remous peut être installé aux
emplacements suivants :
A whirlpool (hot tub) may be installed in the
following locations:
-
Cour arrière ;
-
Cour latérale ;
-
Cour avant secondaire
-
Rear yard;
-
Side yard;
-
Secondary front yard
Sous réserve des conditions suivantes :
Subject to the following conditions:
(1)
Le bain à remous ne doit pas empiéter
à l'intérieur de l'alignement de construction
prescrit ou de l'espace découvert prescrit
dans une cour latérale ;
(1)
The whirlpool (hot tub) must not
encroach inside the prescribed building line or
the prescribed uncovered space in a side
yard;
(2)
Le bain à remous doit être localisé à
une distance minimale de 6,56 pieds
(2,00 mètres) de toute lignes de propriété ;
(2)
The whirlpool (hot tub) must be
located at a minimum distance of 6.56 feet
(2.00 metres) from all property lines;
(3)
Dans le cas d'un bain à remous
installé dans une cour avant secondaire ou
dans une cour latérale, il doit être dissimulé
par de la végétation de sorte à ne pas être
visible de la voie publique.
(3)
In the case of a whirlpool (hot tub)
installed in a secondary front yard or in a side
yard, it must be concealed by vegetation so
as not to be visible from the public way.
6.1.8.2 Installation sur le toit d'un bâtiment
6.1.8.2 Installation on the roof of a building
Un bain à remous est autorisé sur le toit d'un
bâtiment, pourvu que ledit bâtiment ait une
hauteur d'au moins trois (3) étages et que son
usage est autre que résidentiel unifamilial et
bifamilial, sous réserve des conditions
suivantes :
A whirlpool (hot tub) is authorized on the roof
of a building, provided said building has a
height of at least three (3) storeys and does
not have a single-family or two-family
residential use, subject to the following
conditions:
Page 94
13/02/26
(1)
Le bain à remous est installé à une
distance
minimale
de
6,56
pieds
(2,00 mètres) d'un parapet et à une distance
minimale de 6,56 pieds (2,00 mètres) de toute
ligne de propriété ;
(1)
The whirlpool (hot tub) is installed at a
minimum distance of 6.56 feet (2.00 metres)
from a parapet and at a minimum distance of
6.56 feet (2.00 metres) from any property line;
(2)
Le bain à remous n'est pas visible de
la voie publique ;
(2)
The whirlpool (hot tub) is not visible
from the public way;
(3)
Il a été démontré que le toit sur lequel
le bain à remous sera installé peut supporter
la charge dudit bain à remous.
(3)
It has been demonstrated that the roof
on which the whirlpool (hot tub) will be
installed can support the load of said whirlpool
(hot tub).
6.1.8.3 Installation sur une galerie
6.1.8.3 Installation on a gallery
Un bain à remous est autorisé uniquement
sur une galerie arrière, laquelle doit être
accessible par le rez-de-chaussée, et à la
condition d'être localisé à une distance
minimale de 6,56 pieds (2,00 mètres) de toute
ligne de propriété.
A whirlpool (hot tub) is authorized only on a
rear gallery which must be accessible from
the ground floor, and provided it is located at
least 6.56 feet (2.00 metres) from any
property line.
6.1.8.4 Sécurité
6.1.8.4 Safety
Tout bain à remous doit être conforme aux
dispositions suivantes:
Any whirlpool (hot tub) must comply with the
following provisions:
(1)
Un bain à remous doit être muni d'un
couvercle amovible et rigide, lequel doit être
muni d'un cadenas, de manière à y empêcher
l'accès en dehors de la période d'utilisation.
(1)
A whirlpool (hot tub) must be
equipped with a removable and rigid cover,
which must be equipped with a padlock in
such a way as to prevent access outside the
period of use.
(2)
Un bain à remous doit être conforme
aux exigences d'Hydro Westmount en ce qui
concerne le dégagement aérien des fils
électriques.
(2)
A whirlpool (hot tub) must comply with
Hydro Westmount's requirements concerning
overhead wire clearance.
Tout bassin ayant une capacité de plus de
2000 litres doit être conforme aux dispositions
du Règlement sur la sécurité des piscines
résidentielles (RLRQ, c. S-3.1.02, r. 1).
Any basin with a capacity of more than
2,000 litres must comply with the provisions of
the Residential Swimming Pool Safety
Regulation (CQLR, c. S-3.1.02).
6.2
LES CLÔTURES, LES HAIES ET
MURS DE SOUTÈNEMENT
6.2
FENCES, HEDGES AND RETAINING
WALLS
6.2.1 Hauteur d'une clôture ou d'une haie
6.2.1 Height of a fence or hedge
(Règlement 1547)
(By-law 1547)
Le présent règlement distingue 4 catégories
de clôtures ou de haies classées selon leur
hauteur maximale :
This by-law distinguishes 4 categories of
fences or hedges classified according to their
maximum height:
Page 95
13/02/26
-
Catégorie A - hauteur maximale de
3,28 pi (1,00 m)
-
Catégorie B - hauteur maximale de
4,59 pi (1,40 m)
-
Catégorie C - hauteur maximale de
6,56 pi (2,00 m)
-
Catégorie D - hauteur maximale de
9,84 pi (3,70 m)
-
Category A - maximum height of 3.28
ft. (1.00 m)
-
Category B - maximum height of 4.59
ft. (1.40 m)
-
Category C - maximum height of 6.56
ft. (2.00 m)
-
Category D - maximum height of 9.84
ft. (3.70 m)
Dans le cas d'une haie, cette hauteur
correspond à la hauteur maximale à laquelle
elle doit être maintenue à maturité.
In the case of a hedge, this height
corresponds to the maximum height at which
it shall be maintained at maturity.
6.2.2 Cour avant frontale et secondaire
6.2.2 Primary and secondary front yard
(Règlement 1547)
(By-law 1547)
Pour l'application des sous-sections de la
section 6.2, une cour avant secondaire est
une cour avant d'un lot transversal, d'un lot
d'angle ou d'un lot d'angle transversal qui se
prête à un usage privatif ou récréatif, et qui
n'est pas la cour avant frontale. Cette
dernière est reconnue comme telle en tenant
compte de la localisation du bâtiment sur
l'emplacement, de la localisation de l'accès
principal au terrain, et du positionnement de
la cour avant frontale des immeubles voisins.
For the purposes of the subdivisions in
Division 6.2, a secondary front yard is a front
yard of a transverse lot, corner lot or
transverse corner lot that is suitable for
private or recreational use, and is not the
primary front yard. The latter is recognized as
such by taking into account the location of
the building on the site, the location of the
main access to the land, and the positioning
of the primary front yard of the neighbouring
buildings.
6.2.3 Localisation d'une clôture en cour
avant
6.2.3 Location of a fence in the front yard
(Règlement 1547)
(By-law 1547)
Il est interdit d'ériger une clôture dans la cour
avant d'un lot ou terrain, sauf dans les cas
suivants :
It is prohibited to erect a fence in the front
yard of a lot or parcel of land, except in the
following cases:
a) Une clôture de catégorie C dans la cour
avant secondaire d'un lot transversal ou
d'un lot d'angle ou dans les deux cours
avant secondaires d'un lot d'angle
transversal, à une distance de plus de
3,28 pieds (1,00 mètre) du trottoir ou, en
l'absence de trottoir, de la bordure, et
elle ne doit en aucun cas empiéter dans
l'emprise de la rue ;
a)
A Category C fence in the secondary
front yard of a transverse lot or corner
lot or in the two secondary front yards of
a transverse corner lot, at a distance of
more than 3.28 feet (1.00 metre) from
the sidewalk or, in the absence of a
sidewalk, from the curb, and shall in no
case encroach into the street right-of-
way;
b) Une clôture de catégorie B dans la
partie de la cour avant située derrière le
plan de façade le plus avancé d'un
immeuble ayant un plan en L ou en U ;
b)
A Category B fence in the portion of the
front yard behind the most advanced
facade plan of a building with an L or U-
shaped plan;
Page 96
13/02/26
c)
Une clôture de catégorie B, lorsque la
topographie abrupte ou la présence de
mur de soutènement exigent une clôture
pour des raisons de sécurité ;
c)
A Category B fence, where the abrupt
topography or the presence of a
retaining wall requires a fence for safety
reasons;
d) Une clôture de catégorie D entourant un
terrain de jeu d'école, à une distance de
plus de 3,28 pieds (1,00 mètre) du
trottoir ou, en l'absence de trottoir, de la
bordure, et elle ne doit en aucun cas
empiéter dans l'emprise de la rue ;
d)
A Category D fence surrounding a
school playground, at a distance of
more than 3.28 feet (1.00 metre) from
the sidewalk or, in the absence of a
sidewalk, from the curb, and it shall in
no case encroach into the street right-
of-way;
e) Une clôture de catégorie D entourant un
court de tennis privé à la condition que
la distance entre cette clôture et
l'alignement
de
construction
soit
supérieure à 2 fois la hauteur de la
clôture ;
e)
A Category D fence surrounding a
private tennis court provided that the
distance between such fence and the
building line is greater than 2 times the
height of the fence;
f)
Une clôture qui est une réplique d'une
clôture ancienne existante ou ayant
existé sur une propriété patrimoniale.
f)
A fence that is a replica of an existing or
former old fence on a heritage property.
Dans tous les cas, une clôture érigée dans la
cour avant est aussi assujettie au Règlement
sur les plans d'implantation et d'intégration
architecturale (PIIA).
In all cases, a fence erected in the front yard
is also subject to the By-law on Site Planning
and Architectural Integration Programmes
(SPAIP).
6.2.4 Localisation d'une clôture en cour
arrière ou latérale
6.2.4 Location of a fence in a rear or side
yard
(Règlement 1547)
(By-law 1547)
Seules les clôtures suivantes sont autorisées
dans la cour arrière ou latérale :
Only the following fences are permitted in the
rear or side yard:
a) Une clôture de catégorie B à moins de
3,94 pieds (1,20 mètre) d'une cour
avant ;
a) A Category B fence within 3.94 feet
(1.20 metre) of a front yard;
b) Une clôture de catégorie C dans le reste
de la cour latérale ou arrière ;
b) A Category C fence in the rest of the
side or rear yard;
c)
Une clôture de catégorie D entourant un
court de tennis privé, à la condition que
la distance entre cette clôture et
l'alignement
de
construction
soit
supérieure à 2 fois la hauteur de la
clôture ;
c)
A Category D fence surrounding a
private tennis court, provided that the
distance between such fence and the
building line is more than twice the
height of the fence;
d) Une clôture de catégorie D entourant un
terrain de jeu d'école.
d) A Category D fence surrounding a
school playground.
Page 97
13/02/26
6.2.5 Matériaux d'une clôture
6.2.5 Materials of a fence
(Règlement 1547)
(By-law 1547)
Seuls les matériaux suivants sont autorisés
pour une clôture : le bois peint ou teint, le
métal, la pierre, la brique, le béton et une
combinaison de ces matériaux. Le grillage à
mailles métalliques n'est autorisé que pour
des courts de tennis, des cours d'école, des
usages industriels et municipaux.
Only the following materials are permitted for
a fence: painted or stained wood, metal,
stone, brick, concrete and a combination of
these materials. Wire mesh fencing is only
permitted for tennis courts, school yards,
industrial and municipal uses.
6.2.6 Opacité d'une clôture
6.2.6 Opacity of a fence
(Règlement 1547)
(By-law 1547)
Le degré d'opacité d'une clôture établie dans
la cour avant et jusqu'à 3,94 pieds (1,20
mètre) derrière la cour avant ne doit pas
excéder cinquante pourcent (50 %). Cette
disposition ne s'applique pas à une cour
avant secondaire d'un lot transversal ou d'un
lot d'angle. Le degré d'opacité de toute autre
clôture ne doit pas excéder quatre-vingt-cinq
pourcent (85 %).
The
maximum
percentage
of
opacity
permitted in a fence in the front yard and up
to 3.94 feet (1.20 metre) behind the front yard
may not be greater than fifty percent (50%).
This provision does not apply to a secondary
front yard of a transverse lot or corner lot.
The
maximum
percentage
of
opacity
permitted in any other fence may not be
greater than eighty-five percent (85%).
Le grillage à mailles métalliques n'est pas
assujetti à la présente disposition.
Wire mesh fencing is not subject to this
provision.
6.2.7 Localisation d'une haie
6.2.7 Location of a hedge
(Règlement 1547)
(By-law 1547)
Seules les haies suivantes sont autorisées :
Only the following hedges are allowed:
a)
Une haie de catégorie A dans la cour
avant ou à moins de 3,94 pieds
(1,20 mètre) d'une cour avant, à la
condition de respecter une distance de
plus de 3,28 pieds (1,00 mètre) du
trottoir ou, en l'absence de trottoir, de la
bordure, et elle ne doit en aucun cas
empiéter dans l'emprise de la rue ;
a)
A Category A hedge in the front yard or
within 3.94 feet (1.20 metre) of a front
yard, provided that it is more than
3.28 feet (1.00 metre) from the sidewalk
or, in the absence of a sidewalk, from
the curb, and it shall in no case
encroach into the street right-of-way;
b)
Une haie de catégorie C dans la cour
avant secondaire d'un lot transversal ou
d'un lot d'angle ou dans les deux des
cours avant secondaires d'un lot d'angle
transversal, maintenue en tout temps à
une distance de plus de 3,28 pieds
(1,00 mètre) du trottoir ou, en l'absence
de trottoir, de la bordure, et elle ne doit
en aucun cas empiéter dans l'emprise
de la rue ;
b)
A Category C hedge in the secondary
front yard of a transverse lot or corner
lot or in both secondary front yards of a
transverse corner lot, maintained at all
times more than 3.28 feet (1.00 metre)
from the sidewalk or, in the absence of
a sidewalk, from the curb, and it shall in
no case encroach into the street right-
of-way;
Page 98
13/02/26
c)
Une haie de catégorie C dans toute
autre partie d'une cour arrière ou
latérale.
c)
A Category C hedge in any other part of
a rear or side yard.
6.2.8
Localisation
d'un
mur
de
soutènement
6.2.8 Location of a retaining wall
(Règlement 1547)
(By-law 1547)
Aucun mur de soutènement ne doit être érigé
à moins de 3,28 pieds (1,00 mètre) du
trottoir, ou en l'absence de trottoir, de la
bordure de la rue.
No retaining wall shall be erected within 3.28
feet (1.00 metre) of the sidewalk, or in the
absence of a sidewalk, from the street curb.
6.2.9 Matériaux d'un mur de soutènement
6.2.9 Materials of a retaining wall
(Règlement 1547)
(By-law 1547)
Seuls les matériaux suivants sont autorisés
pour un mur de soutènement situé dans la
cour avant ou à moins de 3,94 pieds
(1,20 mètre) d'une cour avant et faisant face
à la rue ou à moins de 3,94 pieds
(1,20 mètre) d'une ligne de lot et faisant face
à une propriété voisine :
Only the following materials are permitted for
a retaining wall located in the front yard or
within 3.94 feet (1.20 metre) of a front yard
and facing the street or within 3.94 feet (1.20
metre) of a lot line and facing a neighbouring
property:
-
Pierre sèche ;
-
Pierre jointe ;
-
Brique jointe ;
-
Béton recouvert d'un crépi, ou d'un
revêtement de pierre ou de brique. »
-
Dry stone;
-
Mortared stone;
-
Mortared brick ;
-
Concrete covered with a roughcast,
or a stone or brick surface."
6.2.10 Fils barbelés
6.2.10 Barbed-wire fences
Il est interdit d'ériger ou de maintenir en place
sur un lot ou terrain une clôture faite
partiellement ou entièrement de fils barbelés,
si ce n'est pour entourer une base de
transformateur
ou
autre
installation
électrique.
No fence made in whole or in part of barbed
wire, other than one enclosing a transformer
base or outdoor electrical installation, may be
erected or maintained on any lot or parcel of
land.
6.2.11 Implantation interdite
6.2.11 Prohibited installation
Malgré toute disposition de cette section, il est
interdit à quiconque d'ériger, de planter, de
garder ou de laisser en place sur un lot ou
terrain tout arbre, clôture, haie ou arbuste en
un
endroit
où,
depuis
une
distance
raisonnable, il obstrue la vision du conducteur
d'un véhicule sur une rue, l'empêchant ainsi
de voir les véhicules qui s'engagent sur cette
rue ou sur une rue qui la coupe à une
quelconque intersection.
Notwithstanding any provision of this Division,
no person may erect, plant, maintain or permit
to remain on a lot or parcel of land any tree,
fence, hedge or shrub in any place where it
will prevent the driver of a vehicle on any
street from having an unobstructed view, for a
reasonable distance ahead of such vehicle, of
the traffic approaching on such street or on
any intersecting street.
Page 99
13/02/26
6.3
LES USAGES INTERDITS DANS LA
VILLE DE WESTMOUNT
6.3
PROHIBITED USES IN THE CITY OF
WESTMOUNT
Malgré toute autre disposition du présent
règlement, il est interdit d'établir sur le
territoire de la ville, l'un des bâtiments ou
usages suivants:
Notwithstanding any other provision of this
By-law, it is hereby prohibited to establish, in
the territory of the City, any of the following
buildings or uses:
(1) une maison de pension, une maison de
chambres ou un gite du passant;
(1)
a boarding house, rooming house or
bed and breakfast establishment;
(2)
un cimetière;
(2)
a cemetery;
(3)
une écurie, une cour à bois, une cour à
bestiaux, un abattoir, un établissement
d'extraction de gras animal, une conserverie
ou salaison de viande, un entrepôt de peaux,
une tannerie, une fabrique de colle, une
fabrique de savon, une fonderie de métaux,
une fabrique de teintures, une fabrique de
peintures ou de vernis, une usine de
traitement d'huiles, une usine de traitement
de caoutchouc, une usine de traitement de
viande, les établissements de fabrication,
transformation et d'entreposage de produits
chimiques et de produits pétroliers, les
établissements de première transformation,
les établissements de récupération de rebuts
et de matériaux, ou une entreprise ou un
établissement de caractère nauséabond,
repoussant ou insalubre;
(3)
a stable, a lumber yard, stock yard,
slaughter house, rendering house, packing
house, storage place for hides, tannery, glue
factory, soap factory, metal smelter, dye-
house, paint or varnish factory, oil processing
plant,
rubber
processing
plant,
meat
processing plant, an establishment involved
in the manufacture, processing or storage of
chemical or petroleum products, a primary
processing
establishment,
a
waste
or
materials recycling establishment, or any
noxious,
offensive
or
unwholesome
undertaking or establishment;
(4)
un bâtiment ou local conçu, utilisé ou
destiné à servir de salon de massage à
l'exception :
(4)
a building or premises designed, used
or intended as a massage parlour, other than:
(i)
d'un bâtiment ou local où le
massage est pratiqué ou supervisé à des fins
thérapeutiques
et
dépourvues
de
tout
caractère érotique à condition de fournir une
accréditation professionnelle certifiée par une
association reconnue en la matière sur une
base annuelle; et
(i)
a building or premises in which
massage is practised or supervised for
therapeutic purposes and devoid of any erotic
quality, with the condition that a professional
accreditation certified by a recognized
association in this field is provided on an
annual basis; and
(Règlement 1632)
(By-law 1632)
(ii)
d'un centre de santé (SPA), d'un
salon de beauté, d'une boutique de barbiers
ou d'un salon de coiffure où l'on pratique
accessoirement le massage du visage dans
le cadre d'un ensemble de soins esthétique
offert à la clientèle;
(ii)
a health spa, a beauty parlour, a
barber shop or hairdressing salon in which
facial massage is provided as part of the
overall grooming and beauty care services
provided to patrons;
Page 100
13/02/26
(5)
une arcade (salle d'amusement), un
bâtiment ou local commercial ou industriel
contenant un ou plusieurs jeux de boules
(«pin-ball machine»), de billard («pool»), de
trou-madame, de quilles, de bagatelle, une ou
des salles de tir, ou des jeux électroniques
autres qu'informatiques;
(5)
an amusement arcade, a commercial
building, commercial premises or industrial
building containing one or more pin-ball
machines, pool tables, pigeon-hole tables,
bowling alleys, bagatelle boards, shooting
galleries or electronic games other than
computer games;
(6)
un bâtiment ou local commercial ou
industriel dans lequel des appareils ou des
dispositifs à caractère érotique sont étalés,
vendus, offerts en vente, loués ou offerts en
location au public;
(6)
a commercial building, commercial
premises or industrial building in which
devices or apparatus of an erotic nature are
displayed, or offered for sale or rental to the
public;
(7)
une maison mobile, une roulotte ou un
véhicule similaire destiné à des fins de
logement;
(7) a mobile home, a trailer or similar vehicle
intended for dwelling purposes;
(8)
un bar autre qu'un restaurant avec bar,
sauf lorsqu'autorisé à la grille des usages et
type de bâtiment permis.;
(8)
a bar other than a restaurant with bar,
except where authorized in the table of
permitted building types and uses;
(Règlement 1641)
(By-law 1641)
(9)
sauf lorsque spécifiquement autorisé
dans une zone, un restaurant, un restaurant
avec bar ou un club privé dans lequel la
pratique de la danse ou la présentation de
spectacles sur place ou de musique en direct
est offerte;
(9)
unless specifically permitted in a
particular zone, a restaurant, restaurant with
bar or private club, in which dancing, live
entertainment or live music is provided;
(10) une unité de logement dans un bâtiment
accessoire, sauf lorsqu'autorisé à la grille des
usages et type de bâtiment permis;
(10) a dwelling unit in an accessory building,
unless authorized in the Table of Permitted
Building Types and Uses;
(11) un bâtiment ou local industriel ou
commercial dans lequel les armes à feu sont
exposées, vendues, louées ou offertes au
public.
(11) a commercial or industrial building or
premises in which firearms are displayed,
sold, rented or offered to the public.
6.4
LA TRANSFORMATION DES
BÂTIMENTS MULTIFAMILIAUX
6.4
CONVERSION OF MULTI-FAMILY
BUILDINGS
Sauf lorsque spécifiquement autorisé à la
grille des usages et types de bâtiments
permis, il est interdit de transformer une unité
de logement d'un bâtiment multifamilial à des
fins commerciales ou industrielles.
Unless specifically permitted pursuant to the
Table of Permitted Building Types and Uses,
the conversion of a dwelling unit in a multi-
family building for commercial or industrial
purposes is prohibited.
6.5
LES CABINETS DE MÉDECINS
6.5
PHYSICIANS' OFFICES
Abrogé.
Repealed.
(Règlement 1331, 1331-1)
(By-law 1331, 1331-1)
Page 101
13/02/26
6.6
LES BÂTIMENTS MUNICIPAUX
6.6
MUNICIPAL BUILDINGS
Tout bâtiment municipal ou toute occupation
à des fins municipales d'un lot ou terrain est
autorisé dans toutes les zones.
The establishment of a municipal building or
the occupancy of a lot or parcel of land for
municipal purposes is permitted in all zones.
6.7
LES CONSTRUCTIONS HORS-TOIT
6.7
ROOF STRUCTURES
6.7.1
Calcul de la hauteur du bâtiment et
du
rapport
de
superficie
de
plancher
6.7.1
Calculation of the height of a
building and the floor area ratio
Aux fins du présent règlement et à moins
d'indications contraires à la grille des usages
et
types
de
bâtiments
permis,
une
construction hors-toit, conçue, utilisée ou
destinée
uniquement
à
abriter
de
la
machinerie pour ascenseur et monte-charge,
de
l'équipement
de
chauffage,
de
climatisation et d'électricité n'entre pas dans
le calcul de la hauteur d'un bâtiment en
termes d'étages ou de pieds ni dans celui du
rapport de superficie de plancher, à condition
que ladite construction hors-toit :
For the purposes of this By-law, and unless
indicated to the contrary in the Table of
Permitted Building Types and Uses, a roof
structure designed, used or intended solely to
shelter
elevator
machinery,
heating
equipment, air conditioning and electrical
equipment, is not taken into account in
calculating the height of a building in storeys
or feet, nor is it taken into account in
calculating the floor area ratio, provided that
the roof structure:
(1)
n'excède pas 50% de la superficie du
toit sur lequel elle est érigée;
(1)
does not exceed 50% of the area of the
roof on which it is located;
(2)
soit en retrait d'au moins 10 pieds
(3,05 mètres) de tout mur de l'édifice donnant
façade sur une rue et à au moins 5 pieds
(1,52 mètre) de chaque autre mur;
(2)
is set back at least 10 feet (3.05 metres)
from any wall of the building fronting onto a
street and at least 5 feet (1.52 metres) from
each other wall;
(3)
n'excède pas 15 pieds (4,57 mètres) de
hauteur au-dessus de la hauteur maximale de
bâtiment indiquée à la grille des usages et
types de bâtiments permis;
(3)
does not exceed the maximum
building height indicated in the Table of
Permitted Building Types and Uses by more
than 15 feet (4.57 metres);
(4)
abrite tout l'équipement mécanique
situé au niveau du toit (sauf les appareils
destinés à la ventilation des cuisines et des
salles de bain).
(4)
houses
all
mechanical
equipment
located at roof level (except exhaust fans for
kitchen and bathroom ventilation).
Page 102
13/02/26
6.7.2
Exception pour usage récréatif
6.7.2
Exception for recreational facilities
Dans le cas d'un bâtiment multifamilial, d'une
résidence pour personnes âgées ou d'un
bâtiment de rassemblement servant à des
fins communautaires, la construction hors-toit
peut servir à loger des installations de loisir
destinées à être partagées en commun par
les
occupants
dudit
bâtiment;
cette
construction hors-toit ne doit pas excéder une
hauteur de 15 pieds (4,57 mètres) au-dessus
de la hauteur maximale de l'édifice tel
qu'indiquée à la grille des usages et types de
bâtiments permis, plus 10 pieds (3,05 mètres)
de hauteur additionnelle pour le local abritant
la
machinerie
pour
ascenseur
et
monte-charge seulement.
In the case of a multi-family building, a
residence for senior citizens or an assembly
building used for community purposes, the
roof structure may house recreational facilities
for the common use of the occupants of the
building; the roof structure may not exceed
the maximum building height indicated in the
Table of Permitted Building Types and Uses
by more than 15 feet (4.57 metres), plus an
additional 10 feet (3.05 metres) for the
elevator machinery room only.
6.8
LES ANTENNES
6.8
ANTENNAE
6.8.1 Localisation par rapport à un fil, à
un câble ou à un équipement
électrique
6.8.1
Location of an antenna in relation
to an electrical wire, cable or
equipment
Toute antenne doit être installée à une
distance d'au moins 6,56 pieds (2,00 mètres)
de tout fil, câble ou équipement électrique.
Every antenna shall be installed at a distance
of at least 6.56 feet (2.0 metres) of an
electrical wire, cable or equipment.
6.8.2
Minimisation du danger de contact
avec un fil, un câble ou un
équipement électrique
6.8.2
Minimizing
the
danger
of
an
antenna striking an electrical wire,
cable or equipment
Toute antenne doit être installée de manière
à minimiser tout danger que ladite antenne,
advenant sa chute, n'entre en contact avec
tout fil, câble ou équipement électrique.
Every antenna shall be so installed so that, in
the event of its collapse, the risk of the
antenna striking an electrical wire, cable or
equipment is minimized.
6.8.3
Conception de l'antenne
6.8.3
Antenna design
Toute antenne doit être conçue et installée de
façon à résister à des vents d'une force de
100 milles à l'heure (160 km à l'heure)
inclusivement et de façon à supporter le poids
d'une charge de glace d'une épaisseur d'au
moins 0,5 pouce (12,7 millimètres).
Every antenna shall be designed and installed
to resist a wind force of 100 miles per hour
(160 kilometres per hour) and to support the
weight of an ice loading of a thickness of 0.5
inch (12.7 millimetres).
6.8.4
Implantation de l'antenne
6.8.4
Siting of Antenna
6.8.4.1Toute antenne doit être installée
uniquement sur un lot ou terrain qui est
occupé par un bâtiment.
6.8.4.1Every antenna shall be installed solely
on a lot or parcel of land that is occupied by a
building.
6.8.4.2Toute antenne doit être installée :
6.8.4.2Every antenna shall be installed either:
Page 103
13/02/26
(1) sur le toit d'un bâtiment; ou
(1) on the roof of a building; or
(2) dans les cours latérales et arrières, sous
réserve des espaces découverts prescrits aux
sous-sections 5.3.2 et 5.3.3.
(2) in side or rear yards, subject to the
uncovered spaces required in subdivisions
5.3.2 and 5.3.3.
6.8.4.3
Malgré les dispositions du présent
article, une antenne ne doit pas être installée
dans une cour arrière qui est adjacente à une
rue.
6.8.4.3
Notwithstanding the provisions of
this division, an antenna shall not be installed
in a rear yard that is adjacent to a street.
6.8.4.4
Malgré les dispositions du présent
règlement, l'installation d'une antenne peut
être autorisée n'importe où sur un lot ou
terrain comportant un bâtiment, ou sur un
bâtiment, dans la mesure où les objectifs et
critères
du
règlement
sur
les
plans
d'implantation et d'intégration architecturale
(PIIA) sont respectés.
6.8.4.4 Notwithstanding the provisions of
this By-law, the installation of an antenna may
be authorized anywhere on a lot or parcel of
land containing a building or on a building, in
so far as the objectives and criteria of the Site
Planning
and
Architectural
Integration
Programmes (SPAIP) are complied with.
6.8.5
Nombre d'antennes
6.8.5
Permitted number of antennae
Pas plus d'une antenne ne devra être installée
sur tout immeuble ou site, celle-ci devant être
de type satellite et avoir un diamètre de 18
pouces ou moins.
No more than one antenna shall be installed
on any immoveable or site other than a
satellite-to-earth antenna which has a
diameter of 18 inches or less.
Une seule antenne peut être installée sur un
lot ou terrain.
Only one antenna may be installed on a lot or
parcel of land.
6.8.6
Entretien
6.8.6
Maintenance
Toute antenne doit être maintenue dans un
bon état d'entretien en tout temps.
Every antenna shall be maintained in good
condition at all times.
6.8.7
Antennes de type terrestre
6.8.7
Earth-to-earth Antennae
6.8.7.1
Antennes de type terrestre sur
le toit
6.8.7.1
Earth-to-earth Antennae on the
Roof
La hauteur d'une antenne de type terrestre ne
peut dépasser de plus de 10 pieds
(3,05 mètres) le point le plus haut de la toiture
du bâtiment sur lequel elle est placée.
The height of an earth-to-earth antenna shall
not exceed the highest point of the roof of the
building on which it is located by more than 10
feet (3.05 metres).
6.8.7.2
Localisation sur le toit
6.8.7.2
Location on the roof
Une antenne de type terrestre installée sur un
toit doit être placée le plus loin possible à
l'arrière du bâtiment.
An earth-to-earth antenna installed on a roof
must be located as far to the rear of the
building as possible.
Page 104
13/02/26
6.8.7.3
Antenne de type terrestre sans
soutien
6.8.7.3
Free-standing earth-to-earth
antennae
Une antenne de type terrestre sans soutien
doit être installée à 3 pieds (0,91 mètre) au
plus du bâtiment principal sur le lot ou terrain
et ne doit pas s'élever à plus de 10 pieds (3,05
mètres) au-dessus de la ligne du toit dudit
bâtiment principal.
A free-standing earth-to-earth antenna must
be installed no more than 3 feet (0.91 metre)
from the principal building on a lot or parcel of
land, and the antenna must not extend more
than 10 feet (3.05 metres) above the roof line
of the principal building.
6.8.8
Antennes de type satellite
6.8.8
Satellite-to-earth antennae
6.8.8.1
Localisation
6.8.8.1 Location
Aucune antenne de type satellite ne doit être
installée sur le toit d'un bâtiment :
No satellite-to-earth antenna may be installed
on the roof of a building:
(1) à moins que la pente du toit soit inclinée à
l'horizontal de moins de 10 pour cent (10%);
et
(1) unless the slope of the roof is less than 10
percent (10%) from the horizontal; and
(2) à moins de 13 pieds (3,96 mètres) du
devant du toit ou de toute partie du toit qui
répond
aux
exigences
du
paragraphe
6.8.8.1 (1) ni à moins de 9,84 pieds
(3,00 mètres) d'un côté détaché du toit.
(2) within 13 feet (3.96 metres) of the front of
the roof or within 13 feet (3.96 metres) of the
part thereof that meets the requirements of
subsection 6.8.8.1 (1) nor within 9.84 feet
(3 metres) of a detached side of the roof.
6.8.8.2
Diamètre et hauteur
6.8.8.2
Diameter and height
Aucune antenne de type satellite ne doit être
installée dont le diamètre dépasse 6,50 pieds
(1,98 mètre) ou dont la hauteur, lorsqu'elle est
pleinement
étendue
verticalement,
est
supérieure à 8 pieds (2,45 mètres) au-dessus
du
toit
ou
du
terrain
se
trouvant
immédiatement en-dessous.
No satellite-to-earth antenna may be installed
having a diameter greater than 6.5 feet (1.98
metres) nor when fully extended vertically,
may it extend more than 8 feet (2.45 metres)
above the roof or ground immediately
beneath it.
6.8.8.3
Écran autour de l'antenne
6.8.8.3
Screening requirements
Une antenne de type satellite peut être
installée à la condition d'être dissimulée
convenablement, afin qu'elle ne soit pas
visible à partir d'une rue ou d'un emplacement
contigu. Cet écran peut être obtenu par la
plantation d'arbres à feuilles persistantes ou
d'arbustes ou par l'installation d'éléments
paysagers, de clôtures ou de barrières. La
dissimulation doit être effectuée d'une
manière et sous une forme conforme au
règlement sur les plans d'implantation et
d'intégration architecturale (PIIA).
A satellite-to-earth antenna may be installed if
it is suitably screened to prevent a direct view
thereof from any adjacent street or site. The
screening may consist of evergreen trees or
shrubs, landscaping, fencing, or barriers. The
screening must be effected in such manner
and form as complies with the By-law on Site
Planning
and
Architectural
Integration
Programmes (SPAIP).
Page 105
13/02/26
6.8.8.4
Composition et couleur
6.8.8.4
Design and colour
Une antenne de type satellite doit être d'une
couleur neutre et non contrastante et ce, en
conformité avec le règlement sur les plans
d'implantation et d'intégration architecturale
(PIIA).
A satellite-to-earth antenna must be of a
neutral, non-contrasting colour, in accordance
with the By-law on Site Planning and
Architectural
Integration
Programmes
(SPAIP).
6.8.8.5
Utilisation des éléments en
saillie d'un toit comme support
6.8.8.5
Use of roof projections as
support
Une antenne de type satellite ne doit pas être
installée de façon à s'appuyer sur une
cheminée, un évent ou un autre élément
faisant saillie d'un toit.
No satellite-to-earth antenna may be installed
using a chimney, vent or other part projecting
from a roof as a support.
6.8.9 Antennes visées par des permis
fédéraux
6.8.9
Federally licensed antennae
6.8.9.1
Exemption
6.8.9.1
Exemption
Sauf dans la mesure prévue à l'article 6.8.9.2,
le présent règlement ne s'applique pas à toute
antenne visée par un permis fédéral exigé et
émis conformément à la législation fédérale
applicable.
Except as provided in section 6.8.9.2, this By-
law does not apply to an antenna issued with
a required federal license pursuant to the
applicable federal legislation.
6.8.9.2
Application
6.8.9.2
Application
Malgré l'article 6.8.9.1, les sous-sections
6.8.1 à 6.8.7 inclusivement s'appliquent à
ladite antenne visée par un permis fédéral, en
autant que la capacité fonctionnelle de ladite
antenne ne soit pas de ce fait limitée ou
entravée et en autant que les coûts entraînés
par la conformité auxdites sous-sections
soient raisonnables, tenant compte des coûts
de l'installation visée par ce permis fédéral.
Notwithstanding section 6.8.9.1, subdivisions
6.8.1 to 6.8.7 inclusively apply to a federally
licensed antenna so long as the operational
capacity of the antenna is not restricted or
impaired, and so long as the costs of
compliance
with
said
subdivisions
are
reasonable given the costs of the federally
licensed installation.
6.8.10 Permis
6.8.10 Permit
Aucun permis n'est exigé pour installer une
antenne de type satellite, à condition :
No permit is required to install a satellite-to-
earth antenna provided:
i) qu'elle ait un diamètre de 18 pouces ou
moins;
(i)
it has a diameter of 18 inches or less;
ii) qu'elle se trouve sur une toiture-terrasse,
sur le plancher d'un balcon ou à l'arrière d'un
site;
(ii) it is located on a flat roof, on the floor of a
balcony or at the rear of a site;
iii) qu'elle ne soit pas visible de la voie
publique; et
(iii) it is not visible from the public way; and
Page 106
13/02/26
iv)
que le propriétaire de l'immeuble
donne
la
permission
d'installer
ladite
antenne.
(iv) the owner of the immoveable property
grants permission to install said antenna.
6.9
LES CAFÉS-TERRASSES
6.9
CAFÉ-TERRACES
6.9.1
Localisation autorisée
6.9.1
Permitted location
6.9.1.1 Localisation autorisée - domaine
privé
6.9.1.1 Permitted location - Private
domain
(Règlement/By-law 1449)
Un café-terrasse peut être établi en annexe
d'un restaurant ou d'un marché d'alimentation
au détail.
A café-terrace may be established accessory
to a restaurant or a retail food outlet.
6.9.1.2 Localisation autorisée - domaine
public
6.9.1.2
Permitted
location
-
Public
domain
En vertu du Règlement 1447, et sur
délivrance
d'un
certificat
d'occupation
périodique du domaine public, un café-
terrasse peut être établi sur la propriété de la
Ville.
Pursuant to By-Law 1447 and upon issuance
of a certificate of periodic occupancy of the
public domain, a café-terrace may be
established on City property.
(Règlement/By-law 1449)
6.9.2 Localisation adjacente à une zone
résidentielle
6.9.2
Location adjacent to a residential
zone
Un café-terrasse ne peut être établi dans les
cours latérales ou arrière d'un lot ou terrain
adjacent à une zone résidentielle.
A café-terrace may not be established in a
side yard or in the rear of a lot or parcel of land
adjacent to a residential zone.
6.9.3
Localisation interdite
6.9.3
Prohibited location
Sous réserve de l'article 6.9.1.2, un café-
terrasse ne peut être établi sur la propriété de
la Ville et, en tout temps, à moins de 0,98 pied
(0,30 mètre) à l'arrière du trottoir.
Subject to Section 6.9.1.2, a café-terrace may
not be established on City property, and in all
other cases, may not be established less than
0.98 feet (0.30 metre) behind the sidewalk.
(Règlement 1559)
(By-law 1559)
6.9.4
Aménagement
6.9.4
Planning and design
Un café-terrasse doit être aménagé au niveau
du sol et être pavé d'asphalte ou de
maçonnerie, et il doit être entouré d'une corde
pour en délimiter la superficie.
A café-terrace must be at ground level, paved
in concrete or masonry and cordoned off in
order to delimit the area of the café-terrace.
Page 107
13/02/26
Un café-terrasse sur le domaine privé doit
être aménagé au niveau du sol et être pavé
d'asphalte ou de maçonnerie, et il doit être
entouré d'une corde pour en délimiter la
superficie.
A café-terrace established on the private
domain must be at ground level, paved in
concrete or masonry and cordoned off in
order to delimit the area of the café-terrace.
(Règlement/By-law 1449)
6.9.5
Heures d'opération
6.9.5
Hours of operation
Les heures maximum d'opération quotidienne
du café-terrasse sont de 7h30 à 23h00.
The maximum daily hours of operation of a
café-terrace are from 7:30 a.m. to 11:00 p.m.
6.9.6
Activités interdites
6.9.6
Prohibited activities
Il est interdit à quiconque, dans un café-
terrasse :
The following activities are prohibited in a
café-terrace:
(1) d'utiliser un appareil de reproduction
sonore;
(1) the use of any sound reproduction
devices;
(2) de présenter un spectacle en direct ou de
la musique;
(2) the presentation of live performances or
music;
(3) de préparer de la nourriture; et
(3) the preparation of food; and
(4) d'utiliser un ou des appareils de cuisson.
(4) the use of cooking equipment.
6.9.7
Entretien
6.9.7
Maintenance
Le propriétaire ou le locataire du café-terrasse
doit s'assurer que la terrasse et ses environs,
y compris les trottoirs, sont maintenus dans
un état de propreté en tout temps.
The proprietor or lessee of a café-terrace
must ensure that the terrace and its
surroundings, including sidewalks, are at all
times maintained in a state of cleanliness.
6.10 ÉQUIPEMENTS MÉCANIQUES
6.10 MECHANICAL EQUIPMENT
Aucun équipement mécanique ne peut être
installé, à moins de respecter les conditions
suivantes :
No mechanical equipment may be installed
except in compliance with the following
conditions:
(1) Un équipement mécanique ne peut être
installé à l'intérieur de l'alignement de
construction prescrit ;
(1) No mechanical equipment may be
installed inside the prescribed building line;
(Règlement 1605)
(By-law 1605)
(2) Un équipement mécanique ne peut être
installé à l'intérieur de l'espace découvert
prescrit dans la cour latérale ;
(2) No mechanical equipment may be
installed inside the prescribed uncovered
space in the side yard;
(Règlement 1605)
(By-law 1605)
(3) Un équipement mécanique doit être
installée, dans tous les cas, à une distance
minimale de 6,56 pieds (2,00 mètres) de toute
ligne de propriété ;
(3) Mechanical equipment must be installed,
in any event, at a minimum distance of 6.56
feet (2.00 metres) from any property line;
Page 108
13/02/26
(Règlement 1605)
(By-law 1605)
(4) Un équipement mécanique peut être
installé sur un toit plat ou à l'arrière d'un lot ou
terrain ;
(4) Mechanical equipment may be installed
on a flat roof or at the rear of a lot or parcel of
land;
(Règlement 1605)
(By-law 1605)
(5) Un équipement mécanique ne doit pas
être visible d'une rue lorsqu'observé à partir
de la même hauteur que le niveau du sol du
bâtiment sur lequel il est situé ;
(5) No mechanical equipment must not be
visible from a street when observed from the
same height as the ground level of the
building on which it is located;
(Règlement 1605)
(By-law 1605)
(6) Un équipement mécanique doit être
dissimulé par de la végétation ou par une
enceinte.
(6) Mechanical
equipment
must
be
concealed by vegetation or an enclosure.
(Règlement 1605)
(By-law 1605)
6.11 LA
TRANSFORMATION
D'UN
GARAGE EXISTANT
6.11 CONVERSION OF AN EXISTING
GARAGE
6.11.1 À condition de préserver les espaces
de stationnement ou garages requis, un
garage privé existant, situé dans une zone
résidentielle, qui est inutilisable en raison de
sa taille, de sa situation sur le lot ou terrain,
du niveau, de la configuration ou de la largeur
de l'entrée carrossable ou de toute autre
obstruction, peut être démoli ou modifié de
manière à servir à un autre usage autorisé,
sans, dans un cas comme dans l'autre, qu'un
garage soit exigé par le présent règlement.
6.11.1 Subject to the preservation of required
parking spaces or garages, an existing private
garage situated in a residential zone and
which is unusable by virtue of its size, its
location on the lot or parcel of land, the grade,
configuration or width of the driveway, or any
other obstruction, may be demolished or
changed to another permitted use, without, in
either case, a garage being required by this
By-law.
6.11.2 Malgré la sous-section 6.11.1, le
garage d'un bâtiment unifamilial ou d'un
bâtiment bifamilial peut être converti en un
autre usage autorisé à la condition qu'une aire
de
stationnement
soit
établie
derrière
l'alignement de construction du lot ou terrain
sur lequel il est érigé.
6.11.2 Notwithstanding Subdivision 6.11.1,
the conversion of a garage in a one-family
building or in a two-family building to another
permitted use is authorized, provided a
parking area is established behind the
building line on the lot or parcel of land on
which it is constructed.
(Règlement/By-law 1411)
6.12 BÂTIMENTS ACCESSOIRES
6.12 ACCESSORY BUILDINGS
Un bâtiment accessoire ne peut être établi si :
An accessory building may not be established
where:
(1)
la hauteur dudit bâtiment excède un
étage ou 16 pieds (4,88 mètres);
(1)
the height of such building exceeds one
storey or 16 feet (4.88 metres);
(2)
la hauteur d'au moins un mur dépasse
12 pieds (3,66 mètres);
(2)
the building has a wall higher than
12 feet (3.66 metres);
Page 109
13/02/26
(3)
la superficie excède 500 pieds carrés
(46,45 mètres carrés), et que la superficie du
lot ou terrain de construction est de moins de
4 000 pieds carrés (371,61 mètres carrés);
(3)
the area of the building exceeds
500 square feet (46.45 square metres), if the
area of the lot or parcel of land is less than
4,000 square feet (371.61 square metres);
(4)
la superficie excède 650 pieds carrés
(60,39 mètres carrés), et que la superficie du
lot ou terrain est de 4 000 pieds carrés
(371,61 mètres carrés) ou plus; et
(4)
the area of the building exceeds
650 square feet (60.39 square metres), if the
area of the lot or parcel of land is equal to or
greater
than
4,000
square
feet
(371.61 square metres); and
(5)
la
distance
entre
un
bâtiment
accessoire détaché et le bâtiment principal
auquel il est associé est inférieure à 3 pieds
(0,91 mètre).
(5)
the distance between the accessory
building and the principal building to which it
is related is less than 3 feet (0.91 metre).
6.13 LES SERVICES D'UTILITÉ PUBLIQUE
6.13 PUBLIC UTILITIES
Les services d'utilité publique sont permis
dans toutes les zones.
Public utilities are permitted in all zones.
6.14 SÉCURITÉ, BRUIT ET VIBRATIONS
6.14 SECURITY, NOISE AND VIBRATIONS
6.14.1 Les usages sensibles
6.14.1 Sensitive uses
Les
usages
sensibles
auxquels
les
dispositions suivantes s'appliquent sont :
The following provisions apply to the
sensitive uses listed below:
1. Les usages résidentiels,
1. Residential uses,
2. Un des équipements collectifs et
institutionnels suivants :
2. Any of the following institutional and
community facilities:
a) Bibliothèque ;
a) Library;
b) Centre d'hébergement et de soins
de longue durée;
b) Long-term residential care facility;
c) Centre de protection de l'enfance et
de la jeunesse;
c) Child and youth protection centre;
d) Centre de réadaptation;
d) Rehabilitation centre;
e) Centre de services de santé et de
services sociaux;
e) Health and social services centre;
f) Centre hospitalier;
f) Hospital;
g) École;
g) School;
h) Établissement cultuel, tel qu'un lieu
de culte et un couvent;
h) Religious institution, such as a place
of worship or a convent;
i) Garderie.
i) Daycare centre.
Page 110
13/02/26
6.14.2 Occupation d'un terrain adjacent à
une voie ferrée
6.14.2 Occupancy of land adjacent to a
railway
6.14.2.1 Tout nouvel usage sensible, tout
nouveau bâtiment ou toute nouvelle partie de
bâtiment requis pour abriter des usages
sensibles identifiés à la sous-section 6.14.1,
sur un terrain adjacent à une emprise d'une
voie
ferrée
nécessite
le
dépôt
d'une
évaluation par critères, selon les lignes
directrices
applicables
aux
nouveaux
aménagements à proximité des activités
ferroviaires définies à l'annexe « J ».
6.14.2.1 Every new sensitive use, every new
building or new part of a building required to
shelter any of the sensitive uses identified in
subdivision 6.14.1, on land adjacent to a
railway right-of-way, requires the submission
of an assessment according to criteria, in
accordance with the guidelines for new
developments near railway operations, set
forth in Schedule "J".
6.14.2.2 Tout nouveau bâtiment ou toute
nouvelle partie de bâtiment érigé sur un
terrain adjacent à une voie ferrée principale,
ne doit pas être occupé à moins de 246 pieds
(75 mètres) de la limite de cette emprise par
un des usages sensibles identifiés à la sous-
section 6.14.1 si le niveau de vibration à
l'intérieur du bâtiment ou de la partie du
bâtiment dans lequel s'exerce l'usage, est
supérieur à 0,14 mm/s. Les lots concernés
par cette disposition sont identifiés sur la liste
et la carte à l'annexe « K ».
6.14.2.2 No new building or any new part of
a building erected on a parcel of land
adjacent to a main railway, may be occupied
within 246 feet (75 metres) of the boundary
of that right-of-way by any of the sensitive
uses identified in subdivision 6.14.1 if the
vibration level inside the building or part of
the building in which the use is carried on, is
greater than 0.14 mm/s. The lots concerned
by this provision are identified on the list and
map in Schedule "K".
6.14.3 Occupation d'un terrain adjacent à
une voie à débit important ou à une
voie ferrée principale
6.14.3 Occupancy of land adjacent to a
major
thoroughfare
or
main
railway
Tout terrain ou partie d'un terrain situé à
moins de 98,43 pieds (30 mètres) de
l'emprise d'une voie à débit important ou
d'une voie ferrée principale, et adjacent à
cette emprise, ne peut pas être occupé par un
des usages sensibles énumérés à la sous-
section 6.14.1, si le niveau sonore à l'intérieur
du bâtiment ou de la partie du bâtiment où
s'exerce l'usage est supérieur à 40 dBA Leq
(24 h). Les lots concernés par cette
disposition sont identifiés sur la liste et la carte
à l'annexe « L ».
Any parcel of land or part of a parcel of land
located less than 98.43 feet (30 metres) from
the right-of-way of a major thoroughfare or
main rail line, and adjacent to this right-of-
way, may not be occupied by one of the
sensitive uses listed in Subdivision 6.14.1, if
the sound level inside the building or part of
the building where the use is carried on is
greater than 40 dBA Leq (24 h). The lots
concerned by this provision are identified on
the list and map in Appendix "L".
(Règlement 1605)
(By-law 1605)
Page 111
13/02/26
6.14.4 Centre de traitement de matières
organiques
6.14.4 Organic Waste Treatment Facility
Tous les usages autres que les usages
industriels et l'usage parc sont interdits dans
un rayon de 1 640,41 pieds (500 mètres)
d'un centre de traitement de matières
organiques. La distance de 1 640,41 pieds
(500 mètres) doit être calculée à partir des
limites du terrain prévu pour l'implantation
d'un centre de traitement de matières
organiques, à moins que la section des
opérations générant des odeurs ait déjà été
localisée, auquel cas la distance doit être
calculée à partir de la cheminée de cette
section.
All uses other than industrial uses and park
use are prohibited within 1,640.41 feet
(500 meters) of an organic waste treatment
facility. The distance of 1,640.41 feet
(500 meters) must be calculated from the
boundaries of the land planned as the
location for an organic waste treatment
facility,
unless
the
operations
section
generating
odors
has
already
been
established, in which case the distance must
be calculated from the chimney of that
section.
6.14.5 Installation de transport
d'hydrocarbures par pipeline
6.14.5 Facilities used in the transportation
of hydrocarbons by pipeline
Toute nouvelle installation de transport
d'hydrocarbures par pipeline ne peut être
implantée
à
moins
de
984,25
pieds
(300 mètres)
d'un
usage
sensible,
tel
qu'indiqué à la sous-section 6.14.1.
No
new
facilities
used
to
transport
hydrocarbons by pipeline may be erected
within 984.25 feet (300 metres) of a sensitive
use listed in subdivision 6.14.1.
(Règlement/By-law 1494)
6.15
RAMPE
D'ACCÈS
POUR
LES
PERSONNES
À
MOBILITÉ
RÉDUITE
6.15 ACCESS RAMP FOR PERSONS WITH
REDUCED MOBILITY
Une rampe d'accès pour les personnes à
mobilité
réduite
est
une
construction
accessoire
autorisée
aux
conditions
suivantes :
An access ramp for persons with reduced
mobility
is
an
accessory
construction
authorized under the following conditions:
1. La construction de la rampe est requise
pour assurer l'accès aux personnes à
mobilité réduite au bâtiment ;
1. The construction of the ramp is required to
ensure access to persons with reduced
mobility to the building;
2. Une (1) rampe peut être construite par
façade d'un bâtiment principal ;
2. One (1) ramp may be constructed per
facade of a main building;
3. La rampe d'accès est autorisée dans les
cours avant, latérales et arrière à la
condition qu'elle donne accès à une
entrée au bâtiment ;
3. The access ramp is authorized in the
front, side and rear yards provided that it
allows access to an entrance to the
building;
4. Les dimensions et la hauteur sont
déterminées par les conditions d'accès au
bâtiment ;
4. The
dimensions
and
height
are
determined by the conditions of access to
the building;
Page 112
13/02/26
5. La localisation de la rampe doit respecter
les normes d'implantation prescrites au
présent règlement, incluant les rapports
d'implantation, les espaces découverts,
l'alignement de construction et le rapport
de paysagisme végétal ;
5. The location of the ramp must comply with
the siting standards prescribed in the
present
by-law,
including
the
site
coverage ratios, the uncovered spaces,
the building line, and the soft landscaping
ratio;
6. Dans le cas d'un bâtiment existant de
rassemblement
(bâtiments
visé
au
tableau 4 du présent règlement), un
établissement
d'enseignement,
un
Cégep, une université ou un bâtiment
municipal, où il est impossible de
construire la rampe conformément aux
dispositions du présent règlement, les
dispositions
suivantes
s'appliquent,
nonobstant toute disposition contraire au
présent règlement ;
6. In the case of an existing assembly
building (buildings referred to in Table 4 of
the
present
by-law),
teaching
establishment, CEGEP, university, or
municipal building, where it is impossible
to build the ramp in accordance with the
provisions of the present by-law, the
following
provisions
shall
apply
notwithstanding any provision contrary to
the present by-law;
a. Si la rampe doit être localisée
dans une cour où l'implantation
est
assujettie
à
un
espace
découvert minimal ou à un
alignement de construction, la
rampe
peut
empiéter
dans
l'espace
découvert
et
dans
l'alignement
de
construction
prescrit ;
a.
If the ramp is to be located in a yard
where the siting is subject to a
minimum uncovered space or
building
line,
the
ramp
may
encroach
on
the
prescribed
uncovered space and building line;
b. Dans le cas prévu au sous-
paragraphe
précédent,
la
superficie de la rampe n'est pas
incluse dans le calcul du rapport
d'implantation maximum autorisé
ou dans un rapport maximal
prescrit ;
b.
In the case provided for in the
preceding
subparagraph,
the
surface area of the ramp is not
included in the calculation of the
maximum permitted site coverage
ratio or in a maximum prescribed
ratio;
c. Si la localisation de la rampe a
pour
effet
d'entraîner
une
superficie moindre en paysagisme
végétal,
le
propriétaire
doit
végétaliser
une
superficie
équivalente sur le terrain ou
planter un (1) arbre.
c.
If the location of the ramp results in
a smaller area of soft landscaping,
the owner must landscape an
equivalent area on the property
with vegetation or plant one (1)
tree.
(Règlement/By-law 1525)
Page 113
13/02/26
6.16 USAGES ADDITIONNELS
6.16 ADDITIONAL USES
6.16.1 DISPOSITIONS RELATIVES AUX
USAGES ADDITIONNELS À UN
LIEU DE CULTE
6.16.1 PROVISIONS RELATING TO
ADDITIONAL USES IN A HOUSE OF
WORSHIP
6.16.1.1 Usages additionnels autorisés
6.16.1.1. Additional authorized uses
Seuls
les
usages
suivants,
tels
que
énumérés à l'annexe A.1, sont autorisés
comme usages additionnels à un lieu de
culte et ce, même si la grille de la zone ne
prévoit pas cet usage de manière précise :
Only the following uses, as listed in Schedule
A.1, are authorized as additional uses in a
house of worship, even if the table for the
zone does not specifically provide for the
use:
a)
C.1.1 Services professionnels
a)
C.1.1 Professional services
b)
C.1.2 Services médicaux et de soins
de santé
b)
C.1.2 Medical services and health
care
c)
C.1.3 Administration et services aux
entreprises ou aux particuliers
c)
C.1.3 Administration and commercial
or personal services business
d)
C.1.4 Services financiers et connexes
d)
C.1.4 Financial services and related
services
e)
C.1.5 Club privé et organisme
communautaire ou à but non-lucratif
e)
C.1.5 Private Club and community or
non-profit organization
f)
C.1.6 Organisme gouvernemental ou
paragouvernemental
f)
C.1.6 Governmental or
paragovernmental agency
g)
C.3.5 Services publics
g)
C.3.5 Public services
h)
C.3.6 Culture physique
h)
C.3.6 Fitness clubs and services
i)
C.3.7 Culturel, social et
communautaire
i)
C.3.7 Cultural, social and community
j)
Garderie
j)
Daycare centre
(Règlement 1540)
(By-law 1540)
6.16.1.2 Dispositions relatives aux usages
additionnels
6.16.1.2 Provisions for additional uses
L'exercice d'un usage additionnel à un lieu
de culte doit respecter les dispositions
suivantes :
The exercise of an additional use in a house
of worship must comply with the following
provisions:
a)
Le culte et les usages qui lui sont
complémentaire doivent occuper 50%
ou plus de la superficie de plancher
totale du bâtiment principal ;
a)
The
religious
practice
and
its
complementary uses must occupy
50% or more of the total floor area of
the main building;
b)
Dans les espaces conçus pour le culte
(nef, sanctuaire, ou autres espaces
dédiés
aux
célébrations
et
aux
rassemblements religieux), seuls les
usages
ne
nécessitant
pas
de
transformations
physiques
permanentes sont autorisés ;
b)
In spaces designed for religious
practice (nave, sanctuary, or other
spaces
dedicated
to
religious
celebrations and gatherings), only
uses that do not require permanent
physical
transformations
are
permitted;
Page 114
13/02/26
c)
Un usage additionnel ne doit pas
entraîner
de
modification
à
l'architecture extérieure du bâtiment ;
c)
Additional use must not result in any
modification to the building's exterior
architecture;
d) Aucun
entreposage
ou
étalage
extérieur n'est autorisé ;
d) No outdoor storage or display is
permitted;
e) Malgré toute disposition contraire du
présent
règlement,
une
seule
enseigne répertoire d'une superficie
maximale de 1,20 mètre carré est
autorisée
pour
l'affichage
de
l'ensemble des usages additionnels
d'un même terrain ;
e) Notwithstanding any provision to the
contrary in this by-law, a single
directory sign with a maximum surface
area of 1.20 square metres is
authorized for the posting of all
additional uses on the same property;
f)
Malgré toute disposition contraire du
présent
règlement,
un
usage
additionnel n'a pas pour effet de
modifier le nombre minimal de cases
de stationnement devant être établi
sur le terrain et n'affecte pas les droits
acquis en cette matière ;
f)
Notwithstanding any provision to the
contrary in this by-law, any additional
use does not have the effect of
modifying the minimum number of
parking spaces to be established on
the property and does not affect any
acquired rights in this regard;
g) Le culte doit être un usage actif pour
autoriser le maintien de l'usage
additionnel ;
g) The religious practice must be an
active
use
to
authorize
the
continuation of the additional use;
h) Un certificat d'occupation est requis
pour pouvoir pratiquer tout usage
additionnel à un lieu de culte.
h) A certificate of occupancy is required
to be able to practice any additional
use in a house of worship.
(Règlement 1540)
(By-law 1540)
6.17
Terrasses,
balcons
et
autres
structures de jardin
6.17 Decks, balconies, and other garden
structures
6.17.1 Parties de bâtiment
6.17.1 Building parts
(Règlement 1547)
(By-law 1547)
Les terrasses ou balcons rattachés au
bâtiment sont considérés comme une partie
de ce bâtiment. Ils doivent donc respecter les
exigences relatives aux alignements de
construction, aux espaces découverts et à la
superficie d'implantation. Ils sont aussi
assujettis au Règlement sur les plans
d'implantation et d'intégration architecturale
(PIIA).
The decks or balconies attached to a building
are considered part of said building. They
shall therefore comply with the requirements
relating to building lines, open spaces, and
the area of implantation. They are also
subject to the By-law on Site Planning and
Architectural
Integration
Programmes
(SPAIP).
Page 115
13/02/26
6.17.2 Terrasse autoportante
6.17.2 Free-standing deck
(Règlement 1547)
(By-law 1547)
Une terrasse supportée par des poteaux ou
des
murs,
mais
structurellement
indépendante
et
reliée
au
bâtiment
seulement par une passerelle ou un escalier
de moins de 4,92 pieds (1,50 mètre) de
largeur n'est pas considérée comme une
partie
du
bâtiment.
Les
dispositions
suivantes s'appliquent alors :
A deck supported by posts or walls, but
structurally separate and connected to the
building only by a walkway or staircase less
than 4.92 feet (1.50 metre) wide, is not
considered part of the building. The following
provisions apply:
a) la hauteur maximale de la terrasse par
rapport au niveau du sol adjacent le plus
élevé est de 12 pouces (0,30 mètre) et
de 5 pieds (1,52 mètre) par rapport au
niveau du sol adjacent le plus bas ;
a) the maximum height of the deck from
the highest adjacent ground level is
12 inches (0.30 metre) and 5 feet
(1.52 metre) from the lowest adjacent
ground level;
b) la distance entre une terrasse et une
ligne de propriété doit être au moins
deux fois plus grande que sa hauteur
par rapport au sol ;
b) the distance between a deck and a
property line shall be at least twice as
great as its height above the ground;
c)
la
hauteur
maximale
d'un
écran
d'intimité posé sur une terrasse est de
6,56 pieds (2,00 mètres), mesurée à
partir du niveau de la terrasse ;
c)
the maximum height of a privacy screen
placed on a deck is 6.56 feet (2.00
metres), measured from the level of the
deck;
d) la hauteur maximale d'une pergola ou
autre structure en hauteur posée sur
une
terrasse
est
de
9,84
pieds
(3,00 mètres) par rapport au sol.
d) the maximum height of a pergola or
other high structure placed on a deck is
9.84 feet (3.00 metres) above the
ground.
Toute terrasse autoportante dont le matériau
n'est pas le bois ou le métal est assujettie au
Règlement sur les plans d'implantation et
d'intégration architecturale (PIIA).
Any free-standing deck whose material is not
wood or metal is subject to the By-law on Site
Planning
and
Architectural
Integration
Programmes (SPAIP).
6.17.3 Autre structure de jardin
6.17.3 Other garden structure
(Règlement 1547)
(By-law 1547)
Toute structure de jardin, comme un gazebo,
une gloriette ou une pergola doit respecter
les dispositions suivantes :
Any garden structure, such as a gazebo, a
gloriette or a pergola, shall comply with the
following provisions:
a) La hauteur maximale est de 9,84 pieds
(3,00 mètres) par rapport au sol ;
a) The maximum height is 9.84 feet
(3.00 metres) above the ground;
b) La distance entre une structure de jardin
et une ligne de propriété doit être plus
grande que sa hauteur par rapport au
sol.
b) The
distance
between
a
garden
structure and a property line shall be
greater than its height above the
ground.
Page 116
13/02/26
Toute structure de jardin dont le matériau
n'est pas le bois ou le métal est assujettie au
Règlement sur les plans d'implantation et
d'intégration architecturale (PIIA).
Any garden structure whose material is not
wood or metal is subject to the By-law on Site
Planning
and
Architectural
Integration
Programmes (SPAIP).
Page 117
13/02/26
CHAPITRE 7
DISPOSITIONS APPLICABLES
À L'AFFICHAGE
CHAPTER 7
PROVISIONS RELATING TO SIGNS
7.1
DISPOSITIONS GÉNÉRALES
7.1
GENERAL PROVISIONS
7.1.1
Domaine d'application
7.1.1
Scope of application
La présente section régit l'installation de toute
enseigne extérieure ou enseigne intérieure.
This division governs the installation of all
exterior and interior signs.
7.1.2
Types d'enseignes régis
7.1.2
Type of signs covered
Sous réserve des autres dispositions, les
normes contenues dans la présente section
s'appliquent à toutes les enseignes, à
l'exception de celles énumérées ci-après qui
sont permises dans toutes les zones et pour
lesquelles aucun certificat d'autorisation n'est
requis :
Subject to other provisions, the standards set
forth in this division apply to all signs, with the
following exceptions that are permitted in all
zones and for which no certificate of
authorization is required:
(1)
Les affiches ou enseignes se rapportant
à une élection ou à une consultation populaire
tenue en vertu d'une loi;
(1)
Posters or signs relating to an election
or other popular vote held pursuant to
legislation;
(2)
Les affiches ou enseignes émanant de
la Ville et les panneaux de circulation;
(2)
Posters or signs issued by the City, and
traffic signs;
(3)
Les drapeaux ou emblèmes d'un
organisme politique, civique, philanthropique,
éducationnel ou religieux;
(3)
Flags or emblems of a political, civic,
philanthropic, educational or religious group;
(4)
Les inscriptions historiques ou les
plaques commémoratives, pourvu qu'elles ne
soient pas associées ou destinées à un usage
commercial;
(4)
Historical
inscriptions
or
commemorative plaques, provided that they
are not connected with or intended for
commercial use;
(5)
Les numéros civiques, pourvu que leur
superficie n'excède pas 3,23 pieds carrés
(0,30 mètre carré);
(5)
Civic
numbers
no
larger
than
3.23 square feet (0.30 square metre);
(6)
Les affiches ou enseignes intérieures
non lumineuses, y compris le lettrage sur les
vitres, qui représente moins de 25 % de la
superficie vitrée de la fenêtre;
(6)
Interior non-luminous posters or signs,
including lettering on windows, that cover less
than 25% of the window surface;
(7)
Un tableau indiquant l'horaire des
activités religieuses d'un lieu de culte.
(7)
Signboards indicating the schedule of
religious activities in a place of worship.
Page 118
13/02/26
7.1.3
Définition particulière
7.1.3
Specific definitions
Pour les fins de ce chapitre, le terme
« installer » réfère à l'action d'ériger, de
placer, d'afficher, de peindre, de monter, de
fixer, d'attacher, de modifier ou de localiser de
toute autre façon une enseigne.
For the purpose of this chapter, the term
"install" means erect, place, post, paint,
display, affix, attach, alter, or otherwise locate
a sign.
7.1.4
Enseignes interdites
7.1.4 Prohibited signs
7.1.4.1
L'installation
d'une
enseigne
lumineuse est prohibée
7.1.4.1
The installation of a luminous sign is
prohibited.
7.1.4.2
L'installation
d'une
enseigne
comprenant
des
lumières
clignotantes,
scintillantes ou mobiles, qui tourne ou est
animée, est prohibée.
7.1.4.2
The installation of a sign that
contains flashing, blinking or travelling lights,
or which rotates or is animated, is prohibited.
7.1.4.3
L'installation de lumières ou de
néons au pourtour des vitrines est prohibée.
7.1.4.3
The installation of lights or neon
around windows is prohibited.
7.1.4.4 L'installation d'enseignes de type
panneaux-réclames est prohibée.
7.1.4.4 The installation of billboard signs is
prohibited.
(Règlement/By-law 1494)
7.1.5
Installation et entretien
7.1.5
Installation and maintenance
Une enseigne doit être installée avec un appui
adéquat et maintenue en bonne condition en
tout temps.
Every sign must be installed with adequate
support and must be maintained in good
condition at all times.
7.1.6
Localisations prohibées
7.1.6
Prohibited locations
Une
enseigne
extérieure
ou
enseigne
lumineuse intérieure ne peut être installée sur
un bâtiment au-dessus de l'appui des fenêtres
de l'étage situé au-dessus du rez-de-
chaussée, ni, en aucun cas, une enseigne ne
doit être installée à plus de 19,69 pieds (6,00
mètres) du niveau du sol.
An exterior or luminous interior sign may not
be installed on a building above the elevation
of the window sill(s) of the floor above the
ground floor, nor, in any case, may a sign be
installed more than 19.69 feet (6.0 metres)
above ground level.
7.1.7 Enseigne immobilière
7.1.7 Real estate signs
Une enseigne immobilière extérieure ou
intérieure ne doit pas être installée au-dessus
du rez-de-chaussée.
An exterior or interior real estate sign may not
be installed above the ground floor.
Page 119
13/02/26
7.1.8 Enseigne sur propriété de la Ville
7.1.8 Signs on City property
Une enseigne ne doit pas être installée sur
des propriétés de la Ville, mobilières ou
immobilières, à l'exception de panneaux de
circulation ou d'enseignes installées par la
Ville.
A sign may not be installed on City property,
moveable or immoveable, except traffic signs
and signs installed by the City.
7.1.9
Enseignes permises
7.1.9 Permitted signs
Seule peut être installée une enseigne
commerciale, résidentielle, immobilière, de
chantier de construction, ou toute autre
enseigne permise par les sous-sections 7.1.1
et 7.1.2.
Only commercial signs, residential signs, real
estate signs, construction signs, or signs
permitted by subdivisions 7.1.1 and 7.1.2 may
be installed.
7.1.10 Enseignes sur des maisons de
chambres
7.1.10 Signs on rooming houses
Aucune enseigne ne peut être posée sur une
maison de chambres.
A sign may not be installed on a rooming
house.
7.2
TYPES D'ENSEIGNES
7.2
TYPES OF SIGNS
7.2.1
Enseignes de façade
7.2.1
Face signs
Une enseigne de façade doit être soit :
A face sign must consist of one of the
following:
(1)
une
enseigne
panneau
installée
directement sur le bâtiment; ou
(1)
a panel sign installed directly on the
building; or
(2)
des lettres individuelles découpées,
inversées et installées directement sur le
bâtiment.
(2)
individual
reverse
cut-out
letters
installed directly on the building.
7.2.2
Enseignes saillantes
7.2.2
Projecting signs
(1)
La superficie maximale de chacune des
faces d'une enseigne saillante ne doit pas
dépasser 21,53 pieds carrés (2,00 mètres
carrés) et dans tous les cas la superficie totale
maximale de toutes les faces comportant de
l'affichage ne doit pas dépasser 43,06 pieds
carrés (4,00 mètres carrés);
(1)
The area of each of the surfaces of a
projecting sign may not exceed 21.53 square
feet (2.0 square metres) and, in any event, the
total area of its signage surfaces must not
exceed 43.06 square feet (4.0 square
metres);
(2)
Une telle enseigne ne doit pas dépasser
de plus de 4,10 pieds (1,25 mètre) la face du
bâtiment, et dans tous les cas ne doit pas faire
saillie à l'intérieur d'une distance de 4,10
pieds (1,25 mètre) de la bordure d'une rue;
(2)
Such sign may not project more than
4.10 feet (1.25 metres) beyond the face of a
building, nor, in any event, may it project
within 4.10 feet (1.25 metres) of the curb of a
street;
Page 120
13/02/26
(3)
Une telle enseigne ne doit pas dépasser
de plus de 3,28 pieds (1,00 mètre) au-dessus
de toute rue, ruelle ou espace public; et
(3)
Such sign may not project more than
3.28 feet (1.0 metre) over any street, lane or
public place; and
(4)
Une telle enseigne qui surplombe une
rue, un trottoir, une ruelle ou une place
publique doit avoir un dégagement d'au moins
8 pieds (2,44 mètres) au-dessus du sol se
trouvant directement sous elle.
(4)
Such sign may not project over the
street, sidewalk, lane or public place, unless it
has a clearance of at least 8 feet (2.44 metres)
above the ground directly below it.
7.2.3
Enseignes autoportantes
7.2.3
Free-standing signs
(1)
La superficie de chacune des faces
d'une enseigne autoportante ne doit pas
dépasser 21,53 pieds carrés (2,00 mètres
carrés) et dans tous cas,la superficie totale de
toutes les faces comportant de l'affichage ne
doit pas dépasser 43,06 pieds carrés (4,00
mètres carrés);
(1)The area of each of the surfaces of a free-
standing sign may not exceed 21.53 square
feet (2.0 square metres) and, in any event, the
total area of its signage surfaces must not
exceed 43.06 square feet (4.0 square
metres);
(2)
Une telle enseigne doit être entièrement
située sur une propriété privée;
(2)
Such sign must be entirely located on
private property;
(3)
Une telle enseigne ne doit pas dépasser
19,69 pieds (6,00 mètres) de hauteur,
mesurée depuis le niveau du sol jusqu'au
dessus de l'enseigne ou de sa structure
portante permanente, selon la plus élevée.
(3)
Such sign may not exceed 19.69 feet
(6.0 metres) in height, measured from ground
level to the top of such sign or to the top of its
permanent supporting structure, whichever is
higher.
7.2.4
Enseignes résidentielles
7.2.4
Residential signs
Malgré
l'usage,
seule
une
enseigne
résidentielle peut être installée dans une zone
résidentielle.
Notwithstanding the use, only a residential
sign may be installed in a residential zone.
7.2.4.1
Nombre
7.2.4.1
Number
Une seule enseigne résidentielle peut être
installée par occupation.
No more than one residential sign may be
installed per occupancy.
7.2.4.2
Grandeur
7.2.4.2
Size
Seule une enseigne résidentielle dont la
superficie ne dépasse pas 12,92 pieds carrés
(1,20 mètre carré) peut être installée.
Only a residential sign, the area of which is no
greater than 12.92 square feet (1.2 square
metres), may be installed.
Page 121
13/02/26
7.2.5
Enseignes commerciales
7.2.5
Commercial signs
7.2.5.1
Contenu
7.2.5.1
Contents
(1)
Une enseigne commerciale ne doit
comporter que des informations quant à la
raison sociale de l'établissement, le logo et la
description générique des activités.
(1)
Only the legal name, the logo, and the
generic description of the activities of the
establishment may appear on a commercial
sign.
(2)
Une telle enseigne ne doit pas
comporter de numéro de téléphone, de
télécopieur, de courrier électronique ou de
site web, une adresse civique ou une marque
de commerce, à moins qu'elle ne fasse partie
de la raison sociale de l'établissement.
(2)
A telephone or fax number, an e-mail
or web site address, a civic address or a
trademark, unless it is part of the legal name
of the establishment, may not appear on any
sign.
7.2.5.2
Nombre d'enseignes
7.2.5.2
Number of signs
(1)
On ne doit pas installer plus de deux
enseignes commerciales par établissement
au rez-de-chaussée ou à l'étage au-dessous
du rez-de-chaussée donnant sur une rue, une
ruelle ou une place publique; cependant, une
enseigne additionnelle peut être installée
pour un établissement au rez-de-chaussée
ayant une entrée ou une vitrine sur plus d'une
rue, ruelle ou place publique.
(1)
No more than two commercial signs per
ground floor establishment or establishment
below the ground floor fronting on a street,
public lane or public place may be installed;
however, one additional sign may be installed
for a ground floor establishment having an
entrance or display window bordering on
more than one street, public lane or public
place.
Malgré le paragraphe précédent, on ne doit
pas installer plus de deux enseignes sur une
même
façade
du
bâtiment
pour
un
établissement au rez-de-chaussée ou à
l'étage au-dessous du rez-de-chaussée.
Notwithstanding the previous subsection, no
more than two signs for any ground floor
establishment or any establishment below the
ground floor may be installed on any one side
of a building.
(2)
Une enseigne non lumineuse, saillante
ou autoportante, comptera comme une seule
enseigne, même si ladite enseigne comprend
deux faces.
(2)
A non-luminous, projecting or free-
standing sign is regarded as only one sign
even though the sign has two faces.
(3)
Malgré toute autre disposition et pour
les fins du présent article et de la sous-section
7.2.6, le plancher d'un étage situé à au plus
6,56 pieds (2,00 mètres) au-dessus du niveau
du sol est considéré comme rez-de-
chaussée.
(3)
Notwithstanding any other provision and
for the purposes of this section, and
subdivision 7.2.6, a ground floor is regarded
as the floor of a storey situated not more than
6.56 feet (2.0 metres) above ground level.
(Règlement 1605)
(By-law 1605)
Page 122
13/02/26
7.2.6
Enseignes répertoires
7.2.6
Directory signs
Aucune enseigne commerciale extérieure
autre qu'une enseigne répertoire ne doit être
installée pour des établissements autres que
ceux visés à l'article 7.2.5.2. On ne doit pas
installer plus de deux enseignes répertoires
pour les établissements au-dessus du rez-de-
chaussée sur le côté d'un bâtiment n'ayant
qu'une entrée sur une rue; ces enseignes
doivent être installées sur le côté dudit
bâtiment où se trouve ladite entrée. Lorsqu'un
bâtiment a une entrée sur plus d'une rue,
ruelle ou place publique, une enseigne
répertoire additionnelle peut être installée
pour les établissements au-dessus du rez-de-
chaussée, pourvu cependant que pas plus de
deux
enseignes
répertoires
ne
soient
installées sur le même côté d'un bâtiment.
No exterior commercial sign other than a
directory
sign
may
be
installed
for
establishments
other
than
those
contemplated in section 7.2.5.2. No more
than two directory signs for ground floor
establishments or establishments below
ground floor may be installed on the side of a
building having an entrance on only one
street; any such sign must be installed on the
side of the building where the entrance is
located. Where a building has an entrance on
more than one street, public lane or public
place, one additional directory sign for
establishments above the ground floor may
be installed, but no more than two directory
signs may be installed on any one side of a
building.
(Règlement 1605)
(By-law 1605)
7.2.7
Entrée de service
7.2.7
Service entrance
Une entrée de service peut être identifiée au
moyen d'une enseigne non lumineuse dont la
superficie n'excède pas 5,38 pieds carrés
(0,50 mètre carré).
A service entrance may be identified by one
non-luminous sign no greater than 5.38
square feet (0.50 metre) in area.
7.2.8
Affichage
sur
un
bâtiment
commercial contigu à une zone
résidentielle
7.2.8
Signage on a commercial building
contiguous to a residential zone
Lorsqu'un bâtiment commercial situé à
l'intersection de deux rues est contigu à une
zone résidentielle, aucune enseigne ou
publicité ne doit être installée sur le côté du
bâtiment
qui
est
contigu
à
la
zone
résidentielle.
Where a commercial building located at the
corner
of
two
intersecting
streets
is
contiguous to a residential zone, no sign or
advertisement may be installed on the side of
the building contiguous to the residential
zone.
7.2.8.1
Taille et emplacement
7.2.8.1
Size and location
Malgré la sous-section 7.2.8, un bâtiment
commercial situé à l'intersection de deux rues
et contigu à une zone résidentielle peut être
identifié par une enseigne de façade non
lumineuse installée sur le côté du bâtiment qui
est contigu à la zone résidentielle, pourvu que
ladite enseigne :
Notwithstanding
subdivision
7.2.8,
a
commercial building located at the corner of
two intersecting streets and contiguous to a
residential zone, may be identified with a non-
luminous face sign installed on the side of the
building contiguous to the residential zone,
provided that the sign:
(Règlement 1605)
(By-law 1605)
(1)
soit située à au plus 14,99 pieds
(4,57 mètres) mesuré à partir du coin du
bâtiment donnant sur l'intersection; et
(1)
is located no more than 14.99 feet (4.57
metres) from the side of the building facing the
other cross street; and
Page 123
13/02/26
(2)
ait une superficie ne dépassant pas
12,92 pieds carrés (1,2 m2).
(2)
is no greater than 12.92 square feet (1.2
square metres) in area.
7.2.9
Enseignes immobilières
7.2.9
Real estate signs
7.2.9.1
Nombre, grandeur et localisation
7.2.9.1
Number, size and location
Une enseigne immobilière ne dépassant pas
5,38 pieds carrés (0,50 mètre carré) de
superficie peut être installée sur tout
immeuble, en autant que pas plus de deux de
ces enseignes ne soient installées pour une
même période sur un immeuble et que ces
enseignes soient installées à au moins 3,28
pieds (1,00 mètre) en retrait du trottoir ou de
la bordure de la Ville.
A real estate sign no greater than 5.38 square
feet (0.5 square metre) in area may be
installed
on
an
immoveable
property,
provided that no more than two such signs are
installed at any one time on the immoveable
property in question, and that the signs are
installed at least 3.28 feet (1.0 metre) back
from the City sidewalk or curb.
Une enseigne immobilière de plus de
5,38 pieds carrés (0,50 mètre carré) peut être
installée
sur
les
rues
commerciales
seulement, suivant les dispositions du
présent règlement, en autant que pas plus de
deux enseignes ne soient installées sur un
immeuble pour une même période et que ces
enseignes soient installées à au moins 3,28
pieds (1,00 mètre) en retrait du trottoir ou de
la bordure de la Ville.
A real estate sign having an area greater than
5.38 square feet (0.5 square metre) may be
installed in commercial zones only, subject to
the requirements of this By-law and provided
that no more than two such signs are installed
on the immoveable in question at any one
time and that such signs are installed at least
3.28 feet (1.0 metre) back from the City
sidewalk or curb.
7.2.9.2
Durée de l'installation
7.2.9.2
Duration of installation
Aucune enseigne immobilière ne peut rester
sur un immeuble :
No real estate sign may remain on an
immoveable property:
(1)
plus de 4 jours après l'acceptation d'une
offre de vente ou de location de l'immeuble
sur lequel l'enseigne est installée; ou
(1)
for more than 4 days after the date of the
acceptance of an offer to purchase or lease
the immoveable property on which the sign is
installed; or
(2)
à défaut de la vente ou de la location de
l'immeuble en question, pour plus d'un an à
partir de la date d'émission du certificat pour
une telle enseigne ou, dans le cas
d'enseignes visées au premier paragraphe de
l'article 7.2.9.1, pour plus d'un an après la
date de l'installation d'une telle enseigne.
(2)
failing the sale or lease of the
immoveable in question, for more than one (1)
year from the date of issuance of the
certificate for the sign or, in the case of a sign
contemplated in the first paragraph of section
7.2.9.1, for more than one year from the date
of the installation of the sign.
(Règlement 1605)
(By-law 1605)
Page 124
13/02/26
7.2.10 Enseignes
de
chantier
de
construction
7.2.10 Construction signs
7.2.10.1
Nombre et grandeur
7.2.10.1
Number and size
7.2.10.1.1
Une enseigne de chantier de
construction ne dépassant pas 8,07 pieds
carrés (0,75 mètre carré) de superficie peut
être installée sur un chantier, en autant que
pas plus de quatre enseignes ne soient
installées au cours de la même période.
Aucun certificat pour l'installation de ces
enseignes n'est requis, malgré la sous-
section 7.1.2.
7.2.10.1.1
A construction sign no greater
than 8.07 square feet (0.75 square metre) in
area may be installed on a construction site,
provided that no more than four such signs
are so installed at any one time. No certificate
for the installation of such signs is required
notwithstanding the provisions of subdivision
7.1.2.
7.2.10.1.2
Une enseigne de chantier de
construction de plus de 8,07 pieds carrés
(0,75 mètre carré) de superficie peut être
installée sur un chantier de construction
suivant les dispositions du présent règlement,
en autant qu'il n'y ait qu'une seule enseigne
qui ne dépasse pas 64,56 pieds carrés (6,00
mètres carrés) de superficie et ne projète pas
au-delà de la ligne de rue ou de la propriété
de la Ville.
7.2.10.1.2
A construction sign greater
than 8.07 square feet (0.75 square metre) in
area may be installed on a construction site,
subject to the requirements of this By-law,
provided that there is only one such sign, that
it does not exceed 64,56 square feet (6.0
square metres) in area and that it does not
project beyond the street line or over City
property.
7.2.11 Enseigne temporaire
7.2.11 Temporary sign
(Règlement 1605)
(By-law 1605)
7.2.11.1
Enseigne temporaire pour les
fins d'un évènement
7.2.11.1
Temporary
sign
for
event
purposes
Une enseigne temporaire est autorisée à
l'occasion d'une journée de porte ouverte,
une exposition, une fête ou tout autre type
d'évènement social ou culturel sous réserve
des conditions suivantes :
A temporary sign is authorized on the event of
an open house, an exhibition, a party, or any
other type of social or cultural event, subject
to the following conditions:
(1)
L'enseigne temporaire est installée
sur un lot ou terrain dont l'usage principal fait
partie du groupe d'usage « Équipement
communautaire » ;
(1)
The temporary sign is installed on a lot
or parcel of land whose main use is part of the
type of use "Community Equipment";
(2)
L'enseigne temporaire n'empiète pas
sur la propriété publique et est localisée à une
distance minimale de 3,28 pieds (1,00 mètre)
d'un trottoir ;
(2)
The
temporary
sign
does
not
encroach on public property and is located at
least 3.28 feet (1.00 metre) of a sidewalk;
(3)
Une seule enseigne temporaire est
permise par terrain par évènement ;
(3)
Only one temporary sign is permitted
per parcel of land, per event;
Page 125
13/02/26
(4)
L'enseigne temporaire est installée
sur
le
terrain
de
l'établissement
où
l'évènement qu'elle annonce à lieu ;
(4)
The temporary sign is installed on the
parcel of land of the establishment where the
event it advertises takes place;
(5)
L'enseigne temporaire est installée au
plus tôt 30 jours avant l'évènement et est
retirée
au
plus
tard
15
jours
après
l'évènement, pour une période maximale de
45 jours.
(5)
The temporary sign is installed no
earlier than 30 days before the event and is
removed no later than 15 days after the event,
for a maximum period of 45 days.
7.2.11.2
Enseigne temporaire pour les
fins
d'une
occupation
commerciale
7.2.11.2
Temporary
signs
for
commercial occupancies
Une enseigne temporaire peut être installée
sur tout bâtiment dont l'occupation est
commerciale et dont une demande pour
l'obtention d'un certificat d'autorisation pour
l'installation d'une enseigne commerciale est
en attente d'approbation, sous réserve des
conditions suivantes :
A temporary sign may be installed on any
building whose occupancy is commercial and
for which an application for a certificate of
authorization
for
the
installation
of
a
commercial sign is pending approval, subject
to the following conditions:
(1)
L'enseigne temporaire est retirée à la
première des dates suivantes : 90 jours
suivant son installation ou à la date de
délivrance du certificat d'autorisation pour
l'installation d'une enseigne commerciale ;
(1)
The temporary sign is removed on the
earlier of the following dates: 90 days
following its installation or the date of
issuance of the certificate of authorization for
the installation of a commercial sign;
(2)
L'enseigne temporaire n'empiète pas
sur le domaine public ;
(2)
The
temporary
sign
does
not
encroach on the public domain;
(3)
L'enseigne temporaire doit avoir une
superficie maximale de 1 pied carré par pied
linéaire de vitrine.
(3)
The temporary sign must have a
maximum area of 1 square foot per linear foot
of window.
Page 126
13/02/26
CHAPITRE 8
DROITS ACQUIS
CHAPTER 8
VESTED RIGHTS
(Règlement 1632)
(By-law 1632)
8.1
DISPOSITIONS GÉNÉRALES
8.1
GENERAL PROVISIONS
La preuve de l'existence de droits acquis
incombe au requérant qui désire faire
reconnaitre les droits acquis.
Proof of the existence of vested rights lies
with the applicant who wishes to have them
recognized.
(Règlement 1632)
(By-law 1632)
8.2
DISPOSITIONS RELATIVES À UN
USAGE DÉROGATOIRE PROTÉGÉ
PAR DROITS ACQUIS
8.2
PROVISIONS RELATING TO A NON-
CONFORMING USE PROTECTED BY
VESTED RIGHTS
8.2.1
Définition d'un usage dérogatoire
8.2.1
Definition of a non-conforming use
Un usage dérogatoire est une occupation
non conforme au présent règlement, d'un lot,
d'un
terrain,
d'un
bâtiment
ou
d'une
construction, soit en raison de l'usage
exercé, soit en raison de son implantation.
A non-conforming use is an occupancy that
does not conform to this By-law as it applies
to a lot, parcel of land, building or structure,
either by reason of its use or its siting.
(Règlement 1632)
(By-law 1632)
8.2.2
Reconnaissance de droits acquis
pour un usage dérogatoire
8.2.2
Recognition of vested rights for a
non-conforming use
Un usage dérogatoire est protégé par droits
acquis s'il était autorisé et conforme à un
règlement antérieur au présent règlement.
A non-conforming use is protected by vested
rights if it was authorized under and
compliant with a by-law predating this By-
law.
(Règlement 1632)
(By-law 1632)
8.2.3
Cessation de la reconnaissance de
droits acquis
8.2.3
Cessation of recognition of vested
rights
Un usage dérogatoire protégé par droits
acquis prend fin si cet usage a été
abandonné, ou s'il a cessé ou a été
interrompu pendant une période de 365 jours
consécutifs.
A non-conforming use protected by vested
rights terminates where such use has been
abandoned, has ceased or has been
interrupted for a period of 365 consecutive
days.
Il y a cessation de la reconnaissance de
droits acquis lorsqu'un usage dérogatoire est
remplacé par un usage conforme.
Recognition of vested rights ceases when a
non-conforming use is replaced by a
conforming use.
(Règlement 1632)
(By-law 1632)
8.2.4 Extension d'un usage dérogatoire
protégé par droits acquis
8.2.4. Extension of a non-conforming use
protected by vested rights
Page 127
13/02/26
Tout usage dérogatoire protégé par droit
acquis ne peut, en aucun cas, faire l'objet
d'une extension et est strictement limité à la
superficie occupée au jour de l'entrée en
vigueur du règlement aux termes duquel il
est devenu dérogatoire.
Any non-conforming use protected by vested
rights may not, under any circumstances, be
extended and is strictly limited to the area
occupied on the day the by-law under which
it became non-conforming came into force.
(Règlement 1632)
(By-law 1632)
8.2.5
Diminution
de
la
superficie
d'implantation d'un usage dérogatoire
protégé par droits acquis
8.2.5 Reduction of the surface area of a
non-conforming use protected by vested
rights
Malgré l'article 8.2.4, la diminution de la
superficie d'implantation où un usage
dérogatoire protégé par droit acquis est
exercé, à l'intérieur d'un bâtiment ou sur un
terrain, est autorisée. Lorsque l'implantation
d'un usage dérogatoire protégé par droits
acquis a été réduite, il n'est pas permis de
retourner à la superficie d'implantation telle
qu'elle était avant la modification et les droits
acquis à cet égard sont perdus et cessent
d'être reconnus.
Notwithstanding section 8.2.4, the reduction
of the surface area here a non-conforming
use protected by vested rights is exercised,
within a building or lot, is authorized. When
the coverage of a non-conforming use
protected by vested rights has been reduced,
it is not permitted to revert to the coverage
area as it was before the modification, and
these vested rights are lost and cease to be
recognized.
(Règlement 1632)
(By-law 1632)
8.2.6 Modification d'un usage dérogatoire
protégé par droits acquis
8.2.6 Modification of a non-conforming
use protected by vested rights
Sous réserve de l'article 8.2.5, un usage
dérogatoire protégé par droit acquis ne peut
être modifié si cette modification a pour effet
d'accroître sa non-conformité.
Notwithstanding section 8.2.5, a non-
conforming use protected by vested rights
may not be modified if the effect of the
modification increase its non-compliance.
(Règlement 1632)
(By-law 1632)
8.2.7
Remplacement
d'un
usage
dérogatoire protégé par droits acquis
8.2.7 Replacement of a non-conforming
use protected by vested rights
Tout usage dérogatoire protégé par droits
acquis ne peut être remplacé que par un
usage conforme à la réglementation en
vigueur.
Any non-conforming use protected by vested
rights may be replaced only with a use that
complies with all applicable by-laws in force.
(Règlement 1632)
(By-law 1632)
8.2.8 Nombre de logements à l'intérieur
d'un bâtiment occupé par un usage
résidentiel
8.2.8 Number of dwellings inside a
building dedicated to residential use
Un usage résidentiel dérogatoire protégé par
droits acquis ne peut être modifié de façon à
en augmenter le nombre de logements. Le
nombre de logements peut toutefois être
réduit sans atteindre la conformité.
A residential use protected by vested rights
may not be modified in order to increase the
number of dwellings. The number of
dwellings may, however, be reduced without
achieving compliance.
(Règlement 1632)
(By-law 1632)
Page 128
13/02/26
8.2.9 Usage dérogatoire protégé par
droits acquis à la suite d'un sinistre
8.2.9 Non-conforming use protected by
vested rights following a disaster
Malgré la sous-section 8.2.3 (cessation de la
reconnaissance de droits acquis), un usage
dérogatoire protégé par droit acquis exercé
à l'intérieur d'un bâtiment endommagé ou
détruit à la suite d'un sinistre peut réintégrer
le bâtiment, après sa reconstruction, à la
condition que l'usage exercé occupe la
même superficie d'implantation et le même
emplacement qu'au moment du sinistre. Ce
droit ne peut être exercé que s'il n'y a pas
abandon des droits acquis associés à
l'usage dérogatoire, que l'intention du
requérant de maintenir ses droits acquis est
démontrée et que la réintégration et que
l'usage est à nouveau exercé au plus tard 36
mois après le sinistre ou au plus tard 3 mois
après la fin des travaux de reconstruction,
selon la plus hâtive des échéances.
Despite subdivision 8.2.3 (Cessation of
recognition of vested rights), a non-
conforming use protected by vested rights
exercised within a damaged or destroyed
building following a disaster may be
reinstated after the building has been rebuilt,
provided that the use occupies the same site
coverage and location as it did at the time of
the disaster. This right may only be exercised
if the vested rights associated with the
derogatory use have not been abandoned,
the applicant's intention to maintain his
vested rights has been demonstrated, and
the if the reinstatement and the use are
exercised again no later than 36 months after
the disaster or no later than 3 months after
the reconstruction work has been completed,
whichever is earlier.
(Règlement 1632)
(By-law 1632)
8.3
DISPOSITIONS APPLICABLES À
UNE CONSTRUCTION
DÉROGATOIRE PROTÉGÉE PAR
DROITS ACQUIS
8.3
PROVISIONS APPLICABLE TO A
NON-CONFORMING STRUCTURE
PROTECTED BY VESTED RIGHTS
8.3.1 Définition
d'une
construction
dérogatoire
8.3.1
Definition of a non-conforming
structure
Une construction est dérogatoire lorsqu'elle
n'est pas conforme à une ou plusieurs
dispositions du présent règlement ou de tout
autre règlement applicable.
A non-conforming structure is one that does
not comply with one or more provisions of
this By-law, or any other applicable by-law.
Pour les fins du présent chapitre, une
construction désigne un assemblage de
matériaux
déposés,
reliés
ou
fixés,
directement ou non, au sol ou à tout objet
relié au sol.
For the purposes of the present chapter,
a structure signifies an assembly of
materials laid down, connected or fixed,
directly or indirectly, to the ground or to
any object connected to the ground.
(Règlement 1632)
(By-law 1632)
8.3.2 Reconnaissance de droits acquis
pour une construction dérogatoire
8.3.2 Recognition of vested rights for a
non-conforming structure
Une construction est protégée par droits
acquis si elle était autorisée et conforme à un
règlement antérieur au présent règlement.
A structure is protected by vested rights if it
was authorized under and compliant with a
by-law preceding this By-law.
(Règlement 1632)
(By-law 1632)
Page 129
13/02/26
8.3.3
Maintien, réparation et entretien
d'une construction dérogatoire
8.3.3
Preservation,
repair
and
maintenance of a non-conforming
structure
Toute construction dérogatoire protégée par
droit acquis peut être réparée ou entretenue
afin de la maintenir en bon état.
Any non-conforming structure protected by
vested rights can be repaired or maintained
to be kept in good condition.
(Règlement 1632)
(By-law 1632)
8.3.4
Modification d'une construction
dérogatoire
8.3.4
Modification of a non-conforming
structure
Une construction dérogatoire protégée par
droits acquis peut être modifiée, sous
réserve du respect de toutes dispositions du
présent règlement ou de tous autres
règlements applicables et à la condition que
les modifications n'ont pas pour effet
d'aggraver la dérogation.
A non-conforming structure protected by
vested rights may be modified, so long as all
the provisions of this By-law or all other
applicable by-laws are complied with and
with the condition that the modifications do
not have the effect of worsening the non-
conformity.
Les
modifications
résultant
en
une
diminution de la ou des dérogations, sans
toutefois
atteindre
la
conformité,
sont
autorisées, à la condition que ladite
construction n'empiète pas sur le domaine
public.
Modifications resulting in a reduction of the
non-conformity, without however achieving
conformity, are authorized, with the condition
that said structure does not encroach on the
public domain.
Toute construction dérogatoire modifiée aux
fins de la rendre conforme, en tout ou en
partie, ne peut en aucun cas être remodifiée
de manière à la rendre dérogatoire.
Any non-conforming structure modified, in
whole or in part, for the purpose of conformity
may under no circumstances be remodeled
in such a way as to become non-conforming.
(Règlement 1632)
(By-law 1632)
8.3.5
Agrandissement
8.3.5
Extension
Sous
réserve
de
toutes
dispositions
contraires,
l'agrandissement
d'une
construction dérogatoire protégée par droits
acquis est autorisé selon les conditions
suivantes :
Notwithstanding
all
provisions
to
the
contrary, the extension of a non-conforming
structure protected by vested rights is
authorized under the following conditions:
1) L'agrandissement n'a pas pour effet
d'aggraver la ou les dérogations ;
1) The extension does not have the
effect
of
worsening
the
non-
conformity;
2) L'agrandissement est en conformité
avec toutes autres dispositions du
présent règlement.
2) The extension complies with all other
provisions of this By-law.
Page 130
13/02/26
Malgré le premier alinéa, un agrandissement
vertical (en hauteur) d'une construction
dérogatoire est autorisé dans la cour
latérale, sans égard aux marges minimales
prescrites au présent règlement, dans la
mesure où l'agrandissement est entièrement
situé sur le périmètre des fondations
existantes de la construction ou à l'intérieur
du périmètre des fondations existantes de la
construction et qu'il respecte la hauteur et le
nombre d'étages autorisés au règlement.
Despite the first paragraph, the vertical
extension (in height) of a non-conforming
structure is authorized within the side yard,
regardless
of
the
minimal
setbacks
prescribed in this By-law, so long as the
extension is located entirely on the perimeter
of the existing building foundations or within
the perimeter of the existing building
foundations and complies with the height and
number of floors authorized under the By-
law.
(Règlement 1632)
(By-law 1632)
8.3.6 Cessation de droits acquis d'un
bâtiment principal
8.3.6 Cessation of the vested rights of a
principal building
Sous réserve de la sous-section 8.3.8, un
bâtiment principal doit être reconstruit
conformément au présent règlement et ses
droits acquis cessent d'être reconnus s'il a
été détruit ou est devenu dangereux, à la
suite d'un sinistre ou de toute autre cause, et
qu'il a perdu au moins soixante-dix pour cent
(70%) de sa valeur, telle qu'inscrite au rôle
d'évaluation foncière établi en application de
la Loi sur la fiscalité municipale (RLRQ, c.
F.2.1) à la date de l'évènement.
Notwithstanding
subdivision
8.3.8,
a
principal
building
must
be
rebuilt
in
accordance with this By-law and its vested
rights cease to be recognized if it has been
destroyed or has become dangerous, as a
result of a disaster or for any other cause,
and has lost at least seventy percent (70%)
of the value recorded in the real estate
assessment roll established according to the
Act respecting municipal taxation (RLRQ, c.
F.2.1) as of the date of the event.
(Règlement 1632)
(By-law 1632)
8.3.7 Cessation de droits acquis d'une
composante d'une construction
8.3.7 Cessation of the vested rights of
the components of a structure
Nonobstant la sous-section 8.3.6, une
composante extérieure attenante à un
bâtiment principal qui est dérogatoire et
protégée par droits acquis et incluant, sans
s'y limiter, un escalier, une galerie ou un
balcon, doit être construite ou reconstruite en
conformité avec le présent règlement
lorsqu'elle est détruite ou démolie à plus de
50% de son volume ou de sa superficie.
Notwithstanding
subdivision
8.3.6,
an
exterior component attached to a principal
building
that
is
non-conforming
and
protected by vested rights, including, but not
limited to, a staircase, gallery or balcony,
must be built or rebuilt in conformity with this
By-law when over 50% of its volume or
surface area is destroyed or demolished.
La
présente
disposition
s'applique
également aux bâtiments accessoires et à
toute autre construction non attenante à un
bâtiment principal.
This provision also applies to accessory
buildings and any other structure not
attached to a principal building.
(Règlement 1632)
(By-law 1632)
8.3.8 Remplacement d'une construction
dérogatoire protégée de droits acquis
8.3.8 Replacement of a non-conforming
structure protected by vested rights
Page 131
13/02/26
Une construction dérogatoire protégée par
droits acquis ne peut être remplacée que par
une construction conforme à toutes les
dispositions du présent règlement et tous
autres règlements applicables.
A non-conforming structure protected by
vested rights may only be replaced by a
structure that complies with all the provisions
of this By-law and all other applicable by-
laws.
Malgré le premier alinéa, tout bâtiment
principal dérogatoire et protégé par droit
acquis, ayant été détruit ou endommagé à la
suite d'un sinistre et ayant perdu moins de
soixante-dix pour cent (70%) de sa valeur,
telle qu'inscrite au rôle d'évaluation foncière
établi en application de la Loi sur la fiscalité
municipale (RLRQ, c. F.2.1) à la date de
l'évènement, peut être reconstruit au même
endroit pourvu que :
Notwithstanding the first paragraph, any non-
conforming principal building protected by
vested rights that has been destroyed or
damaged as a result of a disaster and has
lost less than seventy percent (70%) of the
value recorded in the real estate assessment
roll, established according to the Act
respecting municipal taxation (RLRQ, c.
F.2.1) as of the date of the event, may be
rebuilt on the same site provided that:
1) Le volume de la construction ne soit
pas augmenté;
1) The volume of the structure is not
increased;
2) La reconstruction ait débuté dans les
18 mois suivant sa destruction.
2) Reconstruction begins within 18
months of its destruction.
(Règlement 1632)
(By-law 1632)
8.3.9. Reconstruction d'un escalier ou
d'une galerie attenante à un bâtiment
principal
8.3.9
Rebuilding
stairs
or
galleries
attached to a principal building
Malgré les sous-sections 8.3.6 et 8.3.7, un
escalier attenant à un bâtiment principal
(situé en cour avant, latérale ou arrière) et
une galerie attenante à un bâtiment principal
située en cour avant, dont l'implantation est
dérogatoire et protégée par droits acquis,
peut être reconstruit au même emplacement
et selon les mêmes dimensions ou de
manière à en réduire la non-conformité à la
condition que :
Despite subdivisions 8.3.6 and 8.3.7, a
staircase attached to a principal building
(located in the front, side or rear yard) and a
gallery attached to a principal building
located in the front yard, whose siting is non-
conforming and protected by vested rights,
may be rebuilt in the same location and to the
same dimensions or in such a way as to
reduce the non-conformity provided that :
1) La reconstruction n'a pas pour effet
d'aggraver la dérogation;
1) Reconstruction does not worsen the
non-conformity;
2) La reconstruction ne résulte à aucun
empiètement
sur
une
propriété
voisine ou sur la propriété publique.
2) Reconstruction does not result in
encroachment
on
neighboring
property or public property.
Page 132
13/02/26
Le démantèlement d'un escalier, d'une
galerie ou d'une terrasse, afin de procéder à
des travaux extérieurs nécessaires au
maintien du bon état d'un bâtiment, tel que
l'installation d'un drain français, n'entraîne
pas la perte des droits acquis si, après les
travaux, ladite construction est reconstruite
avec les matériaux de la construction
démantelée et selon les mêmes dimensions
ou de manière à réduire la dérogation. Ladite
construction peut toutefois être reconstruite
avec de nouveaux matériaux s'il est
démontré que les matériaux existants ont
atteint leur fin de vie utile. Dans tous les cas,
la reconstruction ne doit pas avoir pour effet
d'aggraver la dérogation.
The dismantling of a staircase, gallery or
terrace in order to carry out exterior work
necessary to maintain the good condition of
a building, such as the installation of a
French drain, does not entail the loss of
vested rights if, after the work has been
carried out, said structure is rebuilt using the
materials of the dismantled structure and
with the same dimensions or in such a way
as to reduce the non-conformity. Said
structure may, however, be rebuilt using new
materials if it is shown that the existing
materials have reached the end of their
useful life. In all cases, reconstruction must
not have the effect of worsening the non-
conformity.
(Règlement 1632)
(By-law 1632)
8.3.10
Reconstitution
d'un
bâtiment
démoli
8.3.10 Reconstruction of a demolished
building
Malgré les sous-sections 8.3.6 et 8.3.7, un
bâtiment dérogatoire protégé par droits
acquis démoli sans qu'une autorisation n'ait
été obtenue et dont la reconstitution est
exigée par le comité de démolition, en vertu
de
l'article
1.11
(Reconstitution
de
l'immeuble démoli) du Règlement relatif à la
démolition d'immeubles peut être reconstruit
sans qu'il n'y ait cessation de droits acquis.
Notwithstanding subdivisions 8.3.6 and
8.3.7, a non-conforming building protected
by vested rights that has been demolished
without
authorization
and
whose
reconstruction is required by the demolition
committee,
pursuant
to
section
1.11
(Reconstitution of demolished building) of
the By-law concerning the demolition of
buildings, may be rebuilt without the
cessation of vested rights.
(Règlement 1632)
(By-law 1632)
8.4
DISPOSITIONS
RELATIVES
AU
STATIONNEMENT
8.4 PROVISIONS RELATING TO PARKING
8.4.1. Nombre de stationnements requis
sur un lot ou un terrain
8.4.1 Number of parking spaces per lot or
parcel of land
Dans le cas où le nombre d'espaces de
stationnement exigés sur un lot ou un terrain
pour une occupation n'est pas conforme au
présent règlement et bénéficie de droit
acquis, il est autorisé de procéder à des
modifications du stationnement existant ou
d'ajouter un espace stationnement, le cas
échéant, de sorte que le nombre d'espaces
de stationnement tende vers la conformité
sans toutefois l'atteindre, à la condition que
toutes les autres dispositions du présent
règlement applicables soient respectées.
In the event that the number of parking
spaces required for the occupancy of a lot or
plot of land is not compliant with this By-law
and is protected by vested rights, it is
permitted to modify the existing parking area
or to add a parking space, as the case may
be, so that the number of parking spaces
tends towards compliance, but does not
reach it, on the condition that all other
applicable provisions of this by-law are
respected.
Page 133
13/02/26
Sous
réserve
des
sous-sections
précédentes de ce chapitre, lors d'un
changement d'usage, si le nombre de cases
de stationnement de l'usage remplacé est
dérogatoire et protégé par droits acquis, ce
droit acquis peut être transféré vers le nouvel
usage sauf lorsque le ratio minimal de cases
de stationnement prescrit à ce règlement est
plus élevé pour le nouvel usage que pour
l'usage remplacé.
Subject to the preceding subdivisions of this
chapter, if, in the event of a change in use,
the number of parking spaces with a modified
use is non-conforming and protected by
vested rights, these vested rights may be
transferred to the new use, except in cases
where the minimum ratio of parking spaces
prescribed by this by-law is higher for the
new use than for the modified use.
(Règlement 1632)
(By-law 1632)
8.4.2 Aire de stationnement devant
l'alignement de construction
8.4.2 Parking area before the building line
Malgré les sous-sections 8.3.6 et 8.3.8, une
aire de stationnement en cour avant non
conforme
au
présent
règlement
et
bénéficiant de droits acquis peut être
reconstruite selon les mêmes dimensions ou
de manière à en réduire la superficie. Dans
le cas où une aire de stationnement
bénéficiant de droits acquis aurait été
agrandie, sans autorisation, depuis le 3 août
1998, l'aire de stationnement devra être
reconstruite selon les dimensions telles
qu'existantes à cette date.
Notwithstanding subdivisions 8.3.6 and
8.3.8, a front yard parking area that is non-
conforming to this By-law and benefiting from
vested rights may be rebuilt to the same
dimensions or in such a way as to reduce its
surface area. If a parking area benefiting
from vested rights has been enlarged,
without authorization, since August 3, 1998,
the parking area must be rebuilt according to
the existing dimensions as of that date.
(Règlement 1632)
(By-law 1632)
8.5
DISPOSITIONS
RELATIVES
À
L'AMÉNAGEMENT PAYSAGER
8.5
PROVISIONS
RELATING
TO
LANDSCAPING
8.5.1 Dispositions générales
8.5.1 General provisions
Lorsqu'un aménagement de terrain est
conforme sur une partie de la superficie qu'il
occupe, mais dérogatoire et protégé par
droits acquis sur une autre partie de la
superficie qu'il occupe, seule la partie
dérogatoire est considérée comme un
aménagement de terrain dérogatoire et
protégé par droits acquis.
When a land development is conforming on
part of the surface area it occupies, but non-
conforming and protected by vested rights on
another part of the surface area it occupies,
only the non-conforming part is considered to
be a non-conforming land development and
protected by vested rights.
Page 134
13/02/26
Lorsqu'une partie d'un aménagement de
terrain dérogatoire est modifiée autrement
que conformément à ce règlement, les droits
acquis
relatifs
à
cette
partie
d'un
aménagement de terrain sont perdus et
cessent
d'être
reconnus.
De
même,
lorsqu'une partie d'un aménagement de
terrain dérogatoire est modifiée de manière
à la rendre conforme à ce règlement, les
droits acquis relatifs à cette partie d'un
aménagement de terrain sont perdus et
cessent d'être reconnus.
When part of a non-conforming land
development is modified in a manner that is
not in accordance with this By-law, the
vested rights pertaining to this part of the
land development are lost and cease to be
recognized. Similarly, when part of a non-
conforming land development is modified in
such a way as to render it compliant with this
By-law, the vested rights pertaining to this
part of the land development are lost and
cease to be recognized.
(Règlement 1632)
(By-law 1632)
8.5.2 Surfaces au sol minéralisées
8.5.2 Mineralized ground surfaces
Toute surface minéralisée, en cour avant, en
cour arrière ou cour latérale, dérogatoire et
protégée par droits acquis, peut être
maintenue ou réparée de sorte à la garder en
bon état. Les modifications sont également
autorisées si elles respectent les conditions
suivantes :
Any mineralized surface in a front yard, rear
yard or side yard that is non-conforming and
protected
by
vested
rights
may
be
maintained or repaired to be kept in good
condition. Modifications are also authorized
if they comply with the following conditions:
1) Les
travaux
d'aménagement
paysager doivent donner lieu à une
augmentation des surfaces végétales
de sorte à tendre vers la conformité ;
1) Landscaping work must result in an
increase in vegetative surfaces so as
to
make
progress
towards
compliance;
2) Les travaux d'aménagement ne
doivent pas impliquer la perte de
surfaces végétales existantes.
2) Landscaping work must not result in
the
loss
of
existing
vegetative
surfaces.
(Règlement 1632)
(By-law 1632)
8.5.3 Matériau de revêtement dérogatoire
8.5.3 Non-conforming surface material
Lorsque plus de la moitié (plus de 50 %) du
matériau de revêtement non conforme d'une
aire de stationnement ou d'une allée
véhiculaire existante est retirée, l'aire de
stationnement ou l'allée véhiculaire doit alors
être revêtue en totalité d'un matériau
conforme au présent règlement.
When over half (more than 50%) of the non-
conforming surface material of an existing
parking area or driveway is removed, the
parking area or driveway shall then be
completely
coated
with
a
material
conforming to this By-law.
(Règlement 1632)
(By-law 1632)
8.6
DISPOSITIONS
RELATIVES
À
L'IMPLANTATION
D'UNE
CONSTRUCTION OU D'UN USAGE SUR
UN LOT DÉROGATOIRE PROTÉGÉ PAR
DROITS ACQUIS
8.6 PROVISIONS RELATING TO THE
ESTABLISHMENT OF A STRUCTURE OR
USE ON A NON-CONFORMING LOT
PROTECTED BY VESTED RIGHTS
Page 135
13/02/26
L'implantation d'une construction ou d'un
usage sur un lot dérogatoire protégée par
droits acquis est autorisé, à la condition que
toutes les dispositions du présent règlement
et de tout autre règlement applicable
relatives aux constructions et aux usages
soient respectées.
The establishment of a structure or use on a
non-conforming lot protected by vested
rights is authorized, so long as all provisions
of this By-law and any other applicable by-
laws pertaining to structures and uses are
respected.
(Règlement 1632)
(By-law 1632)
8.7
DROITS ACQUIS PARTICULIERS
8.7
SPECIFIC VESTED RIGHTS
(Règlement 1632)
(By-law 1632)
8.7.1
Les bâtiments de rassemblement
8.7.1
Assembly Buildings
8.7.1.1
Dispositions générales
8.7.1.1
General provisions
Malgré les dispositions du présent règlement,
les bâtiments de rassemblement et les
usages communautaires qui y sont associés,
et qui sont répertoriés au tableau 4 intitulé
«Bâtiments de rassemblement», constituent
des
constructions
ou
des
usages
dérogatoires protégés par droit acquis.
Subject to the provisions of this By-law, the
assembly buildings and the community uses
related thereto listed in Table 4 under the
heading "Assembly Buildings" constitute non
conforming structures or uses protected by
vested rights.
8.7.1.2
Les dispositions énoncées audit
tableau 4 régissent les bâtiments de
rassemblement
en
ce
qui
concerne
l'occupation, le type de bâtiment, la hauteur
maximum de bâtiments, le rapport maximum
de superficie de plancher et le rapport
maximum d'implantation.
8.7.1.2
The provisions stipulated in Table 4
govern such assembly buildings and uses
regarding
occupancy,
building
type,
maximum building height, maximum floor
area ratio and maximum site coverage ratio.
Page 136
Ville de Westmount Règlement de zonage numéro 1303
City of Westmount Zoning By-law number 1303
TABLEAU 4 / TABLE 4
TABLEAU 4 / TABLE 4
BÂTIMENTS DE RASSEMBLEMENT PERMIS / PERMITTED ASSEMBLY BUILDINGS
(Règlements /By-laws 1309, 1452, 1539)
LÉGENDE :
A : COEFFICIENT D'IMPLANTATION MAXIMUM
B : RAPPORT DE SUPERFICIE DE PLANCHER MAXIMUM (R.S.P.)
C : HAUTEUR MAXIMUM DE BÂTIMENT (en étages)
D : TYPE DE BÂTIMENT
(I) Détaché
(II) Semi-détaché
(III) Attaché
LEGEND :
A: MAXIMUM SITE COVERAGE
B: MAXIMUM F.A.R.
C: MAXIMUM BUILDING HEIGHT (in storeys)
D: BUILDING TYPE
(I)Detached
(II)Semi-detached
(III)Attached
Numéro civique
Civic number
Situation
Location
Zone(s)
Zone(s)
A
B
C
D
Usage
Uses
20 Academy Road
Sur les lots 235-61, 235A-5, 235A-6, 235A-9, 235A-
10, 235A-8, 235A-7 et 235-60
R9-37-03
0,65
2,60
4
I
Une
école
d'enseignement
préscolaire,
primaire
et
secondaire.
On lots 235-61, 235A-5, 235A-6, 235A-9, 235A-10,
235A-8, 235A-7 and 235-60
R9-37-03
0.65
2.60
4
I
A school for preschool, primary and secondary education.
360 Clarke
Sur le lot 4777
R3-23-01
0,30
0,90
3
I
Une
école
d'enseignement
préscolaire,
primaire
et
secondaire.
On lot 4777
R3-23-01
0.30
0.90
3
I
A school for preschool, primary and secondary education.
11 Côte St-Antoine
Sur les lots 289-7, 289-6-5, 289-10, 280-50, 282-
124 et 282-P125
R2-19-02
0,50
1,9
4
I
Une école d'enseignement préscolaire, primaire, secondaire
et pour adultes.
On lots 289-7, 289-6-5, 289-10, 280-50, 282-124
and 282-P125
R2-19-02
0.50
1.9
4
I
A school for preschool, primary, secondary and adult
education.
101 Côte St-Antoine
Lot 297-7
R2-19-01
0,50
0,70
2
I
Une école d'enseignement primaire et secondaire avec
installations de résidence pour le personnel enseignant.
Lot 297-7
R2-19-01
0.50
0.70
2
I
A school for primary and secondary education with
residential facilities for school personnel.
1090 Greene
Sur les lots 384-87, 384-88, 384-89, 384-90, 384-
91 et 384-P92
R3-35-03
0,55
1,70
3
I
Un bâtiment de rassemblement destiné à des services
communautaires et récréatifs.
On lots 384-87, 384-88, 384-89, 384-90, 384-91 et
384-P92
R3-35-03
0,55
1,70
3
I
An assembly building for community and recreational
services
151 Hillside
Sur les lots 1428 et 1431
R4-34-12
0,60
0,70
1
III
Une école d'enseignement préscolaire.
On lots 1428 and 1431
R4-34-12
0.60
0.70
1
III
A school for preschool education.
525 Mount Pleasant
Sur le lot 374-21
R2-07-01
0,35
0,90
3
I
Une
école
d'enseignement
préscolaire,
primaire
et
secondaire.
On lot 374-21
R2-07-01
0.35
0.90
3
I
A school for preschool, primary and secondary education
Page 137
13/02/26
Ville de Westmount Règlement de zonage numéro 1303
City of Westmount Zoning By-law number 1303
TABLEAU 4 / TABLE 4
TABLEAU 4 / TABLE 4
BÂTIMENTS DE RASSEMBLEMENT PERMIS / PERMITTED ASSEMBLY BUILDINGS
(Règlements /By-laws 1309, 1452, 1539)
LÉGENDE :
A : COEFFICIENT D'IMPLANTATION MAXIMUM
B : RAPPORT DE SUPERFICIE DE PLANCHER MAXIMUM (R.S.P.)
C : HAUTEUR MAXIMUM DE BÂTIMENT (en étages)
D : TYPE DE BÂTIMENT
(I) Détaché
(II) Semi-détaché
(III) Attaché
LEGEND :
A: MAXIMUM SITE COVERAGE
B: MAXIMUM F.A.R.
C: MAXIMUM BUILDING HEIGHT (in storeys)
D: BUILDING TYPE
(I)Detached
(II)Semi-detached
(III)Attached
Numéro civique
Civic number
Situation
Location
Zone(s)
Zone(s)
A
B
C
D
Usage
Uses
4450 Sherbrooke
Sur les lots 244-28 et 244-pte 27
R9-21-01
0,80
1,60
3
II
Un bâtiment de rassemblement pour clubs sociaux à des fins
de réunions et d'usages subsidiaires.
On lots 244-28 and 244-pt. 27
R9-21-01
0.80
1.60
3
II
An assembly building for service clubs for purposes of
meetings and auxiliary uses.
4585 Sherbrooke
Sur le lot P231
R9-21-01
0,75
3,00
4
II
Un bâtiment de rassemblement destiné à des services
communautaires, récréatifs, sportifs, ainsi qu'à des services
de garderie d'enfants.
4585 Sherbrooke
On lot P231
R9-21-01
0.75
3.00
4
II
An assembly building for community, recreational, sports
and day care services.
4350 Ste-Catherine
Sur les lots 1414-27 et 1415-57
R3-34-08
0,45
1,25
3
I
Une
école
d'enseignement
préscolaire,
primaire
et
secondaire.
On lots 1414-27 and 1415-57
R3-34-08
0.45
1.25
3
I
A school for preschool, primary and secondary education.
3233 The Boulevard
Sur les lots 324-40 et 325-10
R1-02-03
0,40
0,90
3
I
Un école d'enseignement primaire et secondaire.
On lots 324-40 and 325-10
R1-02-03
0.40
0.90
3
I
A school for primary and secondary education.
3685 The Boulevard
282-pte 67, 282-pte 68, 282-pte 69, 282-pte 70,
282-pte 79B, 282-170 et pte-282
R1-02-03
Voir la grille des usages et types de bâtiments permis
Une école d'enseignement préscolaire et primaire
282-pt. 67, 282-pt. 68, 282-pt. 69, 282-pt. 70, 282-
pt. 79B, 282-170 and pt. 282
R1-02-03
See table of permitted building types and uses
A school for preschool and primary education.
811-815 Upper Belmont
Lot 4827
R2-04-01 et
R1-01-01
0,70
1,2
3
I
Une résidence pour religieuses et une école d'enseignement
préscolaire, primaire et secondaire avec installations de
résidence pour le personnel étudiant et enseignant.
Lot 4827
R2-04-01 and
R1-01-01
0.70
1.2
3
I
A nuns' residence and a school for preschool, primary and
secondary education with residential facilities for students
and school personnel.
569 Victoria
Sur les lots 217-102 et 217-103
R2-04-01
0,50 1,40
3
I
Un lieu de culte avec salles paroissiales.
On lots 217-102 and 217-103
R2-04-01
0.50 1.40
3
I
A place or worship with parish halls.
Page 138
13/02/26
Ville de Westmount Règlement de zonage numéro 1303
City of Westmount Zoning By-law number 1303
TABLEAU 4 / TABLE 4
TABLEAU 4 / TABLE 4
BÂTIMENTS DE RASSEMBLEMENT PERMIS / PERMITTED ASSEMBLY BUILDINGS
(Règlements /By-laws 1309, 1452, 1539)
LÉGENDE :
A : COEFFICIENT D'IMPLANTATION MAXIMUM
B : RAPPORT DE SUPERFICIE DE PLANCHER MAXIMUM (R.S.P.)
C : HAUTEUR MAXIMUM DE BÂTIMENT (en étages)
D : TYPE DE BÂTIMENT
(I) Détaché
(II) Semi-détaché
(III) Attaché
LEGEND :
A: MAXIMUM SITE COVERAGE
B: MAXIMUM F.A.R.
C: MAXIMUM BUILDING HEIGHT (in storeys)
D: BUILDING TYPE
(I)Detached
(II)Semi-detached
(III)Attached
Numéro civique
Civic number
Situation
Location
Zone(s)
Zone(s)
A
B
C
D
Usage
Uses
4699 Westmount
Sur les lots 218-pte 88, 218-89, 218-90, 218-91,
218-92, 218-93, 218-94, 218-95 et 218-pte 96, 218-
pte 127, 218-126, 218-125, 218-124, 218-123, 218-
122, 218-121, 218-120 et 218-pte 119
R2-04-01
0,50 1,30 3
I
Une
école
d'enseignement
préscolaire,
primaire
et
secondaire.
On lots 218-pt. 88, 218-89, 218-90, 218-91, 218-92,
218-93, 218-94, 218-95 and 218-pt. 96, 218-pt.
127, 218-126, 218-125, 218-124, 218-123, 218-
122, 218-121, 218-120 and 218-pt. 119
R2-04-01
0.50 1.30 3
I
A school for preschool, primary and secondary education.
4873 Westmount
Sur les lots 209-26-1, 209-27-1, 209-28-1, 210-19-
1, 210-20-1, 210-21-1, 210-22, 210-34, 213-31,
204-1, 205-1, 203-1, 211-1 et 212
R2-04-01
0,15 0,60 4
I
Une résidence pour religieuses, une école d'enseignement
préscolaire, primaire, secondaire et post secondaire avec
installations de résidence.
On lots 209-26-1, 209-27-1, 209-28-1, 210-19-1,
210-20-1, 210-21-1, 210-22, 210-34, 213-31, 204-
1, 205-1, 203-1, 211-1 and 212
R2-04-01
0.15 0.60 4
I
A nuns' residence and a school for preschool, primary,
secondary and post-secondary education with residential
facilities.
Page 139
8.7.1.3
Maintien du droit acquis suite à
un incendie ou à toute autre
cause
8.7.1.3
Preservation of vested rights
following a fire or any other
event
Un bâtiment identifié au tableau 4 qui est
détruit ou qui devient dangereux suite à un
incendie ou à quelqu'autre cause, peut être
établi aux mêmes fins et selon les mêmes
exigences que celles spécifiées au tableau 4.
A building listed in Table 4 that is destroyed or
becomes hazardous following a fire or any
other cause may be established for the same
purposes, in accordance with the same
requirements stipulated in Table 4.
8.7.1.4
Délai de reconstruction
8.7.1.4
Rebuilding Delay
Tout projet de reconstruction d'un bâtiment
visé au tableau 4 bénéficie, pour l'obtention
du permis de construction, d'un délai
maximum de dix-huit (18) mois calculé à partir
de la date de l'incendie, de la démolition, de
la destruction ou de l'endommagement sans
quoi la nouvelle construction et l'usage auquel
elle est destinée doivent être conformes aux
dispositions du présent règlement, les droits
acquis prenant fin à l'expiration de ce délai.
Every reconstruction project contemplated in
Table 4, is hereby granted a maximum delay
of eighteen (18) months to obtain a building
permit, such delay being calculated from the
date of the fire, demolition, destruction or
damage, failing which the new structure and
use for which it is intended must comply with
the provisions of this By-law, the vested rights
terminating upon the expiration of this
eighteen-month delay.
8.7.1.5
Agrandissement ou extension
8.7.1.5
Enlargement or extension
Malgré
les
coefficients
d'implantation
maximum et les rapports de superficie de
plancher maximum prévus au tableau 4, tout
bâtiment identifié à ce tableau peut être
agrandi ou étendu conformément aux autres
exigences du tableau 4 sur une superficie
n'excédant pas cinq pour cent (5%) de la
superficie totale de plancher existant au 6
mars 1995 et, dans tous les cas, sur une
superficie n' excédant pas 1 000 pieds carrés
plancher (92,90 mètres carrés).
Notwithstanding the maximum site coverage
ratio and the maximum floor area ratio
stipulated in Table 4, a building indicated in
that Table may be enlarged or extended in
compliance with the requirements of Table 4
by an area no greater than five percent (5%)
of the total floor area existing therein as of
March 6, 1995, and in all other cases, by a
floor area not exceeding 1,000 square feet
(92.90 square metres).
Page 140
CHAPITRE 9
CONTRAVENTIONS, PÉNALITÉS
ET RECOURS
CHAPTER 9
INFRINGEMENT, PENALTY
AND REMEDY
9.1
CONTRAVENTIONS À CE RÈGLEMENT
ET INITIATIVE D'UNE POURSUITE
JUDICIAIRE
9.1
INFRINGEMENT OF THIS BY-LAW
AND INSTITUTION OF PENAL
PROCEEDINGS
Contrevient au présent règlement toute
personne physique et toute personne morale
de droit privé ou de droit public qui ne se
conforme pas aux exigences et obligations
prévues à l'une quelconque des dispositions
du présent règlement.
Commits an infraction to this by-law, any
public or private corporation under public or
private law and any individual who does not
comply to the requirements and obligations
provided at any provision of this by-law.
Quiconque contrevient à l'une quelconque
des dispositions de ce règlement commet une
infraction et est passible d'une amende. Dans
le cas d'une première infraction, si le
contrevenant est une personne physique,
cette amende ne peut être inférieure à 500 $
(amende minimum) et ne doit pas excéder
1 000 $. Dans le cas d'une récidive, si le
contrevenant est une personne physique,
cette amende ne peut être inférieure à
1 000 $ (amende minimum) et ne doit pas
excéder 2 000 $.
Whoever infringes any provision of this By-law
commits an offence and is liable to a fine. In
the event of a first offence, if the offender is a
natural person this fine may not be less than
$500 (minimum fine) or greater than $1,000.
In the case of a second or subsequent
offence, if the offender is a natural person the
fine may not be less than $1,000 (minimum
fine) or greater than $2,000.
Dans le cas d'une première infraction, si le
contrevenant est une personne morale, cette
amende ne peut être inférieure à 1 000 $
(amende minimum) et ne doit pas excéder
2 000 $. Dans le cas d'une récidive, si le
contrevenant est une personne morale, cette
amende ne peut être inférieure à 2 000 $
(amende minimum) et ne doit pas excéder
4 000 $.
In the event of a first offence, if the offender is
a legal person, this fine may not be less than
$1,000 (minimum fine) or greater than $2,000.
In the case of a second or subsequent
offence, if the offender is a legal person the
fine may not be less than $2,000 (minimum
fine) or greater than $4,000.
Page 141
CHAPITRE 10
ENTRÉE EN VIGUEUR
CHAPTER 10
COMING INTO FORCE
10.1 ENTRÉE EN VIGUEUR
10.1 COMING INTO FORCE
Le présent règlement entrera en vigueur
conformément à la loi.
This By-law comes into force in accordance
with the law.
Greffier de la Ville - City Clerk
Maire - Mayor
VILLE DE WESTMOUNT/CITY OF WESTMOUNT
GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS
TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES
ZONE C5-21-07
GROUPES ET USAGES PERMIS /
PERMITTED TYPES AND USES
STRUCTURE DU BÂTIMENT /
BUILDING TYPE
Isolée/
Detached
Jumelée/
Semi-detached
En rangée/
Attached
R. RÉSIDENCE/RESIDENCE
Unifamiliale/Single-family
Bifamiliale/Two-family
Multifamiliale/Multi-family
-
-
-
Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence
C.1 ACTIVITÉS COMMERCIALES DE TYPE BUREAUX /
OFFICE TYPE COMMERCIAL ACTIVITIES
C.1.1 Services professionnels / Professional services
C.1.2 Services médicaux et de soins de santé / Medical services and health care
C.1.3 Administration et services aux entreprises ou aux particuliers /
Administration and commercial or personal services
C.1.4 Services financiers et connexes / Financial services and related services
-
-
-
C.1.5 Club privé et organisme communautaire ou à but non-lucratif /
Private club and community or non-profit organization
C.1.6 Organisme gouvernemental ou paragouvernemental /
Governmental or paragovernmental agency
C.2 COMMERCE ET/OU SERVICE DE PROXIMITÉ /
PROXIMITY STORE AND/OR SERVICE
C.2.1 Service et vente au détail répondant aux besoins courants des résidents /
Service and retail store for residential needs
C.3 COMMERCE DE DÉTAIL ET/OU DE SERVICE /
RETAIL AND/OR SERVICE STORE
C.3.1 Vente au détail de produits alimentaires / Food product retail
-
-
-
C.3.2 Vente au détail / Retail
-
-
-
C.3.3 Services personnels / Personal services
-
-
-
C.3.4 Restauration / Restaurants
-
-
-
C.3.5 Services publics / Public services
C.3.6 Culture physique / Fitness clubs and services
C.3.7 Culturel, social et communautaire / Cultural, social and community
C.3.8 Aire de stationnement commercial / Commercial parking lot
C.4 SERVICE D'HÉBERGEMENT ET/OU DE RÉCEPTION /
ACCOMMODATIONS AND/OR RECEPTION HALL
C.5 COMMERCE DE GROS ET AXÉ SUR LA PRODUCTION ET LA
VENTE SUR PLACE / WHOLESALE RETAIL STORE AND ONSITE
PRODUCTION AND RETAIL
I. INDUSTRIE/INDUSTRY
Industrie/Industry
Laboratoire de recherche/Research laboratory
P. PARC/PARK
Parc naturel/Natural park
Parc communautaire/Community park
CO. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT
Bâtiment municipal/Municipal building
-
-
-
Centre d'accueil/Nursing home
Établissement d'enseignement/Teaching establishment
Cégep, université/Cegep, university
Hôpital/Hospital
Musée/Museum
BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING
-
-
-
ANNEXE A.1
DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS
(1)
On ne doit établir aucun garage ou espace de
stationnement pour remiser ou stationner les véhicules
commerciaux.
(2)
Aucun mât, aucune tour, aucun pylône, aucun support
ou autre construction ou bâtiment ne doit être établi
séparément ou comme rajout à un autre bâtiment, pour
servir d'antenne de transmission ou de station-relais ou
pour en assurer l'exploitation en relation avec le système de
radiodiffusion ou de télédiffusion d'une entreprise
commerciale.
(3)
Seuls les usages de la catégorie C.3 « Commerce de
détail et/ou de service », ainsi que les banques à charte
et les coopératives de services financiers de la catégorie
C.1.4 « Services financiers et connexes », sont
autorisés au rez-de-chaussée.
(4)
Malgré les dispositions de la grille des usages et types
de bâtiments permis, il est interdit de transformé une unité
de logement existante à des fins commerciales.
(5)
(Abrogé)
(1) No garage or car space shall be established for storing or
parking commercial vehicles.
(2) No mast, tower, pylon, support or other structure or
building shall be established either separately from, or in
addition to, any other structure or building, for use or operation
as a transmitting antenna or relaying station in connection with
the broadcasting or telecasting system of a commercial
enterprise.
(3)Only uses of the category C.3 "Retail and/or service store",
as well as chartered banks and financial services cooperative
of the category C.1.4 "Financial services and
related services",
are permitted on the ground floor.
(4) Notwithstanding the provisions contained in the Table of
permitted building types and uses, the conversion of an existing
dwelling unit for commercial purposes is prohibited.
(5) (Repealed)
Révisée le 2021-01-18 - Règlement 1568
Revised on 2021-01-18 - By-law 1568
VILLE DE WESTMOUNT/CITY OF WESTMOUNT
GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS
TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES
ZONE C1-24-01
GROUPES ET USAGES PERMIS /
PERMITTED TYPES AND USES
STRUCTURE DU BÂTIMENT /
BUILDING TYPE
Isolée/
Detached
Jumelée/
Semi-detached
En rangée/
Attached
R. RÉSIDENCE/RESIDENCE
Unifamiliale/Single-family
Bifamiliale/Two-family
Multifamiliale/Multi-family
Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence
C.1 ACTIVITÉS COMMERCIALES DE TYPE BUREAUX /
OFFICE TYPE COMMERCIAL ACTIVITIES
C.1.1 Services professionnels / Professional services
-
-
-
C.1.2 Services médicaux et de soins de santé / Medical services and health care
-
-
-
C.1.3 Administration et services aux entreprises ou aux particuliers /
Administration and commercial or personal services
-
-
-
C.1.4 Services financiers et connexes / Financial services and related services
-
-
-
C.1.5 Club privé et organisme communautaire ou à but non-lucratif /
Private club and community or non-profit organization
-
-
-
C.1.6 Organisme gouvernemental ou paragouvernemental /
Governmental or paragovernmental agency
-
-
-
C.2 COMMERCE ET/OU SERVICE DE PROXIMITÉ /
PROXIMITY STORE AND/OR SERVICE
C.2.1 Service et vente au détail répondant aux besoins courants des résidents /
Service and retail store for residential needs
-
-
-
C.3 COMMERCE DE DÉTAIL ET/OU DE SERVICE /
RETAIL AND/OR SERVICE STORE
C.3.1 Vente au détail de produits alimentaires / Food product retail
C.3.2 Vente au détail / Retail
C.3.3 Services personnels / Personal services
C.3.4 Restauration / Restaurants
C.3.5 Services publics / Public services
-
-
-
C.3.6 Culture physique / Fitness clubs and services
-
-
-
C.3.7 Culturel, social et communautaire / Cultural, social and community
C.3.8 Aire de stationnement commercial / Commercial parking lot
C.4 SERVICE D'HÉBERGEMENT ET/OU DE RÉCEPTION /
ACCOMMODATIONS AND/OR RECEPTION HALL
C.5 COMMERCE DE GROS ET AXÉ SUR LA PRODUCTION ET LA
VENTE SUR PLACE / WHOLESALE RETAIL STORE AND ONSITE
PRODUCTION AND RETAIL
I. INDUSTRIE/INDUSTRY
Industrie/Industry
Laboratoire de recherche/Research laboratory
P. PARC/PARK
Parc naturel/Natural park
Parc communautaire/Community park
CO. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT
Bâtiment municipal/Municipal building
-
-
-
Centre d'accueil/Nursing home
-
-
-
Établissement d'enseignement/Teaching establishment
-
-
-
Cégep, université/Cegep, university
Hôpital/Hospital
Musée/Museum
BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING
-
-
-
ANNEXES A ET B
DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS
(1) Aucun nouveau bâtiment commercial ne sera établi qui a
une superficie de plancher totale de plus de 129 200,00
pieds carrés (12 000,00 mètres carrés).
(2) Une salle à manger, un restaurant, un casse-croûte ou
une cafétéria peuvent être établis dans un édifice à bureaux,
à condition que :
1)
80 pour cent de la superficie de plancher de ce
bâtiment corresponde à 20 000, 00 pieds carrés (1
858,00 mètres carrés) ou plus;
2)
L'espace aménagé en cuisine devant servir à ces
salles à manger, restaurants casse-croûtes et
cafétérias, ne dépasse pas 1,6 pour cent de la
superficie de plancher; et
3)
Les salles à manger, restaurants, casse-croûtes et
cafétérias ne soient accessibles que de l'intérieur et
ne comportent aucune vitrine ou réclame à
l'extérieur. Une affiche servant à identifier
l'établissement commercial sera permise.
(3) Malgré les dispositions prévues à la grille des usages et
types de bâtiments permis, toute résidence multifamiliale
existante à la date de l'entrée en vigueur de ce règlement si
sa conformité n'est pas mise en question, le 9 janvier 2015,
ou, si sa conformité est mise en question, à compter de la
date où la Commission donnera, conformément à l'article
110.8 de la Loi sur l'aménagement et l'urbanisme (RLRQ
chapitre A-19.1), son avis de conformité, peut être établie
dans cette zone.
(1) No new commercial building shall be established that has a
total floor area greater than 129,200.00 square feet (12,000.00
square meters).
(2) A dining room, a restaurant, a coffee shop or a cafeteria
may be established in an office building, provided that:
1)
80 percent of the floor area of such building is
20,000.00 square feet (1,858.00 square meters) or
more;
2)
The kitchen facilities of such dining rooms
restaurants, coffee shops and cafeterias do not exceed
1.6 percent of the floor area; and
3)
Such dining rooms, restaurants, coffee shops and
cafeterias are accessible only from the interior and
have no exterior show window or advertisement. A
sign will be permitted to identify the place of
business.
(3) Notwithstanding the provisions contained in the Table of
permitted building types and uses, any multi-family building
which existed on the date of the entry into force of thy by-law
if its conformity is not questioned, on January 9, 2015, or, if
its conformity is questioned, on the date on which the
Commission gives, in accordance with Section 110.8 of An
Act respecting land use planning and development (CQLR
chapter A-19.1), an assessment confirming such conformity,
may be established within this zone.
VILLE DE WESTMOUNT/CITY OF WESTMOUNT
GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS
TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES
ZONE C1-24-03
GROUPES ET USAGES PERMIS /
PERMITTED TYPES AND USES
STRUCTURE DU BÂTIMENT /
BUILDING TYPE
Isolée/
Detached
Jumelée/
Semi-detached
En rangée/
Attached
R. RÉSIDENCE/RESIDENCE
Unifamiliale/Single-family
-
-
-
Bifamiliale/Two-family
-
-
-
Multifamiliale/Multi-family
Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence
C.1 ACTIVITÉS COMMERCIALES DE TYPE BUREAUX /
OFFICE TYPE COMMERCIAL ACTIVITIES
C.1.1 Services professionnels / Professional services
-
-
-
C.1.2 Services médicaux et de soins de santé / Medical services and health care
C.1.3 Administration et services aux entreprises ou aux particuliers /
Administration and commercial or personal services
-
-
-
C.1.4 Services financiers et connexes / Financial services and related services
C.1.5 Club privé et organisme communautaire ou à but non-lucratif /
Private club and community or non-profit organization
C.1.6 Organisme gouvernemental ou paragouvernemental /
Governmental or paragovernmental agency
C.2 COMMERCE ET/OU SERVICE DE PROXIMITÉ /
PROXIMITY STORE AND/OR SERVICE
C.2.1 Service et vente au détail répondant aux besoins courants des résidents /
Service and retail store for residential needs
C.3 COMMERCE DE DÉTAIL ET/OU DE SERVICE /
RETAIL AND/OR SERVICE STORE
C.3.1 Vente au détail de produits alimentaires / Food product retail
C.3.2 Vente au détail / Retail
C.3.3 Services personnels / Personal services
C.3.4 Restauration / Restaurants
C.3.5 Services publics / Public services
C.3.6 Culture physique / Fitness clubs and services
C.3.7 Culturel, social et communautaire / Cultural, social and community
C.3.8 Aire de stationnement commercial / Commercial parking lot
C.4 SERVICE D'HÉBERGEMENT ET/OU DE RÉCEPTION /
ACCOMMODATIONS AND/OR RECEPTION HALL
C.5 COMMERCE DE GROS ET AXÉ SUR LA PRODUCTION ET LA
VENTE SUR PLACE / WHOLESALE RETAIL STORE AND ONSITE
PRODUCTION AND RETAIL
I. INDUSTRIE/INDUSTRY
Industrie/Industry
Laboratoire de recherche/Research laboratory
P. PARC/PARK
Parc naturel/Natural park
Parc communautaire/Community park
CO. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT
Bâtiment municipal/Municipal building
-
-
-
Centre d'accueil/Nursing home
Établissement d'enseignement/Teaching establishment
Cégep, université/Cegep, university
Hôpital/Hospital
Musée/Museum
BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING
-
-
-
DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS
(1)
On ne doit établir aucun garage ou espace de
stationnement pour remiser ou stationner les véhicules
commerciaux.
(2) Aucun mât, aucune tour, aucun pylône, aucun support ou
autre construction ou bâtiment ne doit être établi séparément
ou comme rajout à un autre bâtiment, pour servir d'antenne
de transmission ou de station-relais ou pour en assurer
l'exploitation en relation avec le système de radiodiffusion
ou de télédiffusion d'une entreprise commerciale.
(1) No garage or car space shall be established for storing or
parking commercial vehicles.
(2) No mast, tower, pylon, support or other structure or
building shall be established either separately from, or in
addition to, any other structure or building, for use or
operation as a transmitting antenna or relaying station in
connection with the broadcasting or telecasting system of a
commercial enterprise.
VILLE DE WESTMOUNT/CITY OF WESTMOUNT
GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS
TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES
ZONE C10-24-06
GROUPES ET USAGES PERMIS /
PERMITTED TYPES AND USES
STRUCTURE DU BÂTIMENT /
BUILDING TYPE
Isolée/
Detached
Jumelée/
Semi-detached
En rangée/
Attached
R. RÉSIDENCE/RESIDENCE
Unifamiliale/Single-family
Bifamiliale/Two-family
Multifamiliale/Multi-family
-
Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence
C.1 ACTIVITÉS COMMERCIALES DE TYPE BUREAUX /
OFFICE TYPE COMMERCIAL ACTIVITIES
C.1.1 Services professionnels / Professional services
-
C.1.2 Services médicaux et de soins de santé / Medical services and health care
-
C.1.3 Administration et services aux entreprises ou aux particuliers /
Administration and commercial or personal services
-
C.1.4 Services financiers et connexes / Financial services and related services
-
C.1.5 Club privé et organisme communautaire ou à but non-lucratif /
Private club and community or non-profit organization
-
C.1.6 Organisme gouvernemental ou paragouvernemental /
Governmental or paragovernmental agency
-
C.2 COMMERCE ET/OU SERVICE DE PROXIMITÉ /
PROXIMITY STORE AND/OR SERVICE
C.2.1 Service et vente au détail répondant aux besoins courants des résidents /
Service and retail store for residential needs
-
C.3 COMMERCE DE DÉTAIL ET/OU DE SERVICE /
RETAIL AND/OR SERVICE STORE
C.3.1 Vente au détail de produits alimentaires / Food product retail
-
C.3.2 Vente au détail / Retail
-
C.3.3 Services personnels / Personal services
-
C.3.4 Restauration / Restaurants
-
C.3.5 Services publics / Public services
-
C.3.6 Culture physique / Fitness clubs and services
-
C.3.7 Culturel, social et communautaire / Cultural, social and community
-
C.3.8 Aire de stationnement commercial / Commercial parking lot
C.4 SERVICE D'HÉBERGEMENT ET/OU DE RÉCEPTION /
ACCOMMODATIONS AND/OR RECEPTION HALL
C.5 COMMERCE DE GROS ET AXÉ SUR LA PRODUCTION ET LA
VENTE SUR PLACE / WHOLESALE RETAIL STORE AND ONSITE
PRODUCTION AND RETAIL
I. INDUSTRIE/INDUSTRY
Industrie/Industry
Laboratoire de recherche/Research laboratory
P. PARC/PARK
Parc naturel/Natural park
Parc communautaire/Community park
CO. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT
Bâtiment municipal/Municipal building
-
Centre d'accueil/Nursing home
Établissement d'enseignement/Teaching establishment
Cégep, université/Cegep, university
Hôpital/Hospital
Musée/Museum
-
BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING
DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS
(1) Malgré les dispositions de la grille des usages et types de
bâtiments permis, l'usage commercial doit être dominant sur
la rue Sainte-Catherine et seulement l'usage résidentiel est
autorisé sur la rue Dorchester.
(1) Notwithstanding the provisions contained in the Table of
permitted building types and uses, the commercial use must be
predominant on Ste-Catherine Street and only the residential
use is permitted on Dorchester Street.
VILLE DE WESTMOUNT/CITY OF WESTMOUNT
GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS
TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES
ZONE C15-24-07
GROUPES ET USAGES PERMIS /
PERMITTED TYPES AND USES
STRUCTURE DU BÂTIMENT /
BUILDING TYPE
Isolée/
Detached
Jumelée/
Semi-detached
En rangée/
Attached
R. RÉSIDENCE/RESIDENCE
Unifamiliale/Single-family
Bifamiliale/Two-family
Multifamiliale/Multi-family
Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence
C.1 ACTIVITÉS COMMERCIALES DE TYPE BUREAUX /
OFFICE TYPE COMMERCIAL ACTIVITIES
C.1.1 Services professionnels / Professional services
-
-
-
C.1.2 Services médicaux et de soins de santé / Medical services and health care
-
-
-
C.1.3 Administration et services aux entreprises ou aux particuliers /
Administration and commercial or personal services
-
-
-
C.1.4 Services financiers et connexes / Financial services and related services
-
-
-
C.1.5 Club privé et organisme communautaire ou à but non-lucratif /
Private club and community or non-profit organization
-
-
-
C.1.6 Organisme gouvernemental ou paragouvernemental /
Governmental or paragovernmental agency
-
-
-
C.2 COMMERCE ET/OU SERVICE DE PROXIMITÉ /
PROXIMITY STORE AND/OR SERVICE
C.2.1 Service et vente au détail répondant aux besoins courants des résidents /
Service and retail store for residential needs
-
-
-
C.3 COMMERCE DE DÉTAIL ET/OU DE SERVICE /
RETAIL AND/OR SERVICE STORE
C.3.1 Vente au détail de produits alimentaires / Food product retail
-
-
-
C.3.2 Vente au détail / Retail
-
-
-
C.3.3 Services personnels / Personal services
-
-
-
C.3.4 Restauration / Restaurants
-
-
-
C.3.5 Services publics / Public services
-
-
-
C.3.6 Culture physique / Fitness clubs and services
-
-
-
C.3.7 Culturel, social et communautaire / Cultural, social and community
-
-
-
C.3.8 Aire de stationnement commercial / Commercial parking lot
C.4 SERVICE D'HÉBERGEMENT ET/OU DE RÉCEPTION /
ACCOMMODATIONS AND/OR RECEPTION HALL
C.5 COMMERCE DE GROS ET AXÉ SUR LA PRODUCTION ET LA
VENTE SUR PLACE / WHOLESALE RETAIL STORE AND ONSITE
PRODUCTION AND RETAIL
I. INDUSTRIE/INDUSTRY
Industrie/Industry
Laboratoire de recherche/Research laboratory
P. PARC/PARK
Parc naturel/Natural park
Parc communautaire/Community park
CO. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT
Bâtiment municipal/Municipal building
-
-
-
Centre d'accueil/Nursing home
Établissement d'enseignement/Teaching establishment
-
-
-
Cégep, université/Cegep, university
Hôpital/Hospital
Musée/Museum
-
-
-
BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING
DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS
(1) Seuls les usages de la catégorie C.3 « Commerce de
détail et/ou de service », ainsi que les banques à charte et les
coopératives de services financiers de la catégorie C.1.4
« Services financiers et connexes », sont autorisés au rez-
de-chaussée.
(2) Aucune occupation établie au rez-de-chaussée ne doit
avoir plus de 5000 pieds carrés (464,5 mètres carrés) de
superficie sur la rue Sainte-Catherine.
(1) Only uses of the category C.3 "Retail and/or service store",
as well as chartered banks and financial services cooperatives
of the category C.1.4 Financial services and related
services", are permitted on the ground floor.
(2) No occupancy established on the ground floor may have an
area exceeding 5,000 square feet (464.5 square metres) on
Sainte-Catherine Street.
VILLE DE WESTMOUNT/CITY OF WESTMOUNT
GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS
TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES
ZONE C7-24-09
GROUPES ET USAGES PERMIS /
PERMITTED TYPES AND USES
STRUCTURE DU BÂTIMENT /
BUILDING TYPE
Isolée/
Detached
Jumelée/
Semi-detached
En rangée/
Attached
R. RÉSIDENCE/RESIDENCE
Unifamiliale/Single-family
Bifamiliale/Two-family
Multifamiliale/Multi-family
-
-
-
Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence
C.1 ACTIVITÉS COMMERCIALES DE TYPE BUREAUX /
OFFICE TYPE COMMERCIAL ACTIVITIES
C.1.1 Services professionnels / Professional services
-
-
-
C.1.2 Services médicaux et de soins de santé / Medical services and health care
-
-
-
C.1.3 Administration et services aux entreprises ou aux particuliers /
Administration and commercial or personal services
-
-
-
C.1.4 Services financiers et connexes / Financial services and related services
-
-
-
C.1.5 Club privé et organisme communautaire ou à but non-lucratif /
Private club and community or non-profit organization
-
-
-
C.1.6 Organisme gouvernemental ou paragouvernemental /
Governmental or paragovernmental agency
-
-
-
C.2 COMMERCE ET/OU SERVICE DE PROXIMITÉ /
PROXIMITY STORE AND/OR SERVICE
C.2.1 Service et vente au détail répondant aux besoins courants des résidents /
Service and retail store for residential needs
-
-
-
C.3 COMMERCE DE DÉTAIL ET/OU DE SERVICE /
RETAIL AND/OR SERVICE STORE
C.3.1 Vente au détail de produits alimentaires / Food product retail
-
-
-
C.3.2 Vente au détail / Retail
-
-
-
C.3.3 Services personnels / Personal services
-
-
-
C.3.4 Restauration / Restaurants
-
-
-
C.3.5 Services publics / Public services
-
-
-
C.3.6 Culture physique / Fitness clubs and services
-
-
-
C.3.7 Culturel, social et communautaire / Cultural, social and community
-
-
-
C.3.8 Aire de stationnement commercial / Commercial parking lot
C.4 SERVICE D'HÉBERGEMENT ET/OU DE RÉCEPTION /
ACCOMMODATIONS AND/OR RECEPTION HALL
C.5 COMMERCE DE GROS ET AXÉ SUR LA PRODUCTION ET LA
VENTE SUR PLACE / WHOLESALE RETAIL STORE AND ONSITE
PRODUCTION AND RETAIL
I. INDUSTRIE/INDUSTRY
Industrie/Industry
Laboratoire de recherche/Research laboratory
P. PARC/PARK
Parc naturel/Natural park
Parc communautaire/Community park
CO. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT
Bâtiment municipal/Municipal building
-
-
-
Centre d'accueil/Nursing home
Établissement d'enseignement/Teaching establishment
-
-
-
Cégep, université/Cegep, university
Hôpital/Hospital
Musée/Museum
-
-
-
BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING
DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS
(1) Un restaurant peut offrir ou permettre d'offrir la
prestation de musiciens sur place, à condition :
1)
Que la superficie de plancher dudit restaurant ne
dépasse pas 1 291,71 pi² (120,00 m²);
2)
Que le nombre maximal de personne respecte la
proportion de 12,92 pi² (1,20 m²) de superficie de
plancher par personne
3)
Qu'aucun musicien ne joue à l'extérieur.
(2) Seuls les usages de la catégorie C.3 « Commerce de
détail et/ou de service », ainsi que les banques à charte et les
coopératives de services financiers de la catégorie C.1.4
« Services financiers et connexes », sont autorisés au rez-
de-chaussée et seuls les usages des catégories C.1
« Activités commerciales de types bureaux » et C.3
« Commerces de détail et de service » sont autorisésaux deux
niveaux
immédiatement au-dessus du rez-de- chaussée
d'un bâtiment.
(3) Aucune occupation établie au rez-de-chaussée ne doit
avoir plus de 5000 pieds carrés (464,5 mètres carrés) de
superficie sur la rue Sainte-Catherine.
(1) A restaurant may provide or allow live music therein
provided:
1)
The floor area of said restaurant or restaurant with
bar does not exceed 1 291,71 ft² (120,00 m²);
2)
The number of persons accommodated does not
exceed that based on 12,92 ft² (1,20 m²) per person,
and;
3)
No live music is played outside.
(2) Only uses of the category C.3 "Retail and/or service store",
as well as chartered banks and branches of the financial
services cooperatives of the category C.1.4 "Financial services
and
related services", are permitted on the ground floor, and
only uses of the C.1 "Office type commercial activities" and
C.3 "Retail and/or service store" categories are permitted on
the two floors immediately above the ground floor.
(3) No occupancy established on the ground floor may have an
area exceeding 5,000 square feet (464.5 square metres) on
Sainte-Catherine Street.
VILLE DE WESTMOUNT/CITY OF WESTMOUNT
GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS
TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES
ZONE C11-24-10
GROUPES ET USAGES PERMIS /
PERMITTED TYPES AND USES
STRUCTURE DU BÂTIMENT /
BUILDING TYPE
Isolée/
Detached
Jumelée/
Semi-detached
En rangée/
Attached
R. RÉSIDENCE/RESIDENCE
Unifamiliale/Single-family
-
-
-
Bifamiliale/Two-family
-
-
-
Multifamiliale/Multi-family
-
-
-
Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence
-
-
-
C.1 ACTIVITÉS COMMERCIALES DE TYPE BUREAUX /
OFFICE TYPE COMMERCIAL ACTIVITIES
C.1.1 Services professionnels / Professional services
-
-
-
C.1.2 Services médicaux et de soins de santé / Medical services and health care
-
-
-
C.1.3 Administration et services aux entreprises ou aux particuliers /
Administration and commercial or personal services
-
-
-
C.1.4 Services financiers et connexes / Financial services and related services
-
-
-
C.1.5 Club privé et organisme communautaire ou à but non-lucratif /
Private club and community or non-profit organization
-
-
-
C.1.6 Organisme gouvernemental ou paragouvernemental /
Governmental or paragovernmental agency
-
-
-
C.2 COMMERCE ET/OU SERVICE DE PROXIMITÉ /
PROXIMITY STORE AND/OR SERVICE
C.2.1 Service et vente au détail répondant aux besoins courants des résidents /
Service and retail store for residential needs
C.3 COMMERCE DE DÉTAIL ET/OU DE SERVICE /
RETAIL AND/OR SERVICE STORE
C.3.1 Vente au détail de produits alimentaires / Food product retail
C.3.2 Vente au détail / Retail
C.3.3 Services personnels / Personal services
C.3.4 Restauration / Restaurants
C.3.5 Services publics / Public services
-
-
-
C.3.6 Culture physique / Fitness clubs and services
-
-
-
C.3.7 Culturel, social et communautaire / Cultural, social and community
C.3.8 Aire de stationnement commercial / Commercial parking lot
C.4 SERVICE D'HÉBERGEMENT ET/OU DE RÉCEPTION /
ACCOMMODATIONS AND/OR RECEPTION HALL
C.5 COMMERCE DE GROS ET AXÉ SUR LA PRODUCTION ET LA
VENTE SUR PLACE / WHOLESALE RETAIL STORE AND ONSITE
PRODUCTION AND RETAIL
I. INDUSTRIE/INDUSTRY
Industrie/Industry
Laboratoire de recherche/Research laboratory
P. PARC/PARK
Parc naturel/Natural park
Parc communautaire/Community park
CO. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT
Bâtiment municipal/Municipal building
-
-
-
Centre d'accueil/Nursing home
-
-
-
Établissement d'enseignement/Teaching establishment
-
-
-
Cégep, université/Cegep, university
Hôpital/Hospital
-
-
-
Musée/Museum
BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING
-
-
-
DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS
(1)
L'unité
de
logement
minimum
d'une
maison
d'appartements doit comporter une salle de bains, une
chambre à coucher et une pièce comportant l'espace
nécessaire à une cuisine, un coin repas et un séjour. Les
autres appartements doivent comporter au moins une (1)
pièce habitable additionnelle.
(2) Malgré la section 2.4, une unité de logement peut être
établie dans une résidence pour personnes âgées.
(3) Toute personne habitant la résidence doit avoir accès aux
salles à manger et autres pièces partagées en commun par
les personnes habitant la résidence.
(1) The minimum dwelling unit in an apartment building shall
contain a bathroom, a bedroom, and a room containing a
kitchen area, a dining area and a living area. Other apartments
shall contain at least one (1) additional habitable room.
(2) Notwithstanding division 2.4, dwelling units may be
established in a residence for senior citizens.
(3) All inhabitants of the building shall have access to the
dining rooms and other common rooms for the use of the
inhabitants.
VILLE DE WESTMOUNT/CITY OF WESTMOUNT
GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS
TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES
ZONE C5-24-11
GROUPES ET USAGES PERMIS /
PERMITTED TYPES AND USES
STRUCTURE DU BÂTIMENT /
BUILDING TYPE
Isolée/
Detached
Jumelée/
Semi-detached
En rangée/
Attached
R. RÉSIDENCE/RESIDENCE
Unifamiliale/Single-family
Bifamiliale/Two-family
Multifamiliale/Multi-family
Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence
C.1 ACTIVITÉS COMMERCIALES DE TYPE BUREAUX /
OFFICE TYPE COMMERCIAL ACTIVITIES
C.1.1 Services professionnels / Professional services
-
-
-
C.1.2 Services médicaux et de soins de santé / Medical services and health care
-
-
-
C.1.3 Administration et services aux entreprises ou aux particuliers /
Administration and commercial or personal services
-
-
-
C.1.4 Services financiers et connexes / Financial services and related services
-
-
-
C.1.5 Club privé et organisme communautaire ou à but non-lucratif /
Private club and community or non-profit organization
-
-
-
C.1.6 Organisme gouvernemental ou paragouvernemental /
Governmental or paragovernmental agency
-
-
-
C.2 COMMERCE ET/OU SERVICE DE PROXIMITÉ /
PROXIMITY STORE AND/OR SERVICE
C.2.1 Service et vente au détail répondant aux besoins courants des résidents /
Service and retail store for residential needs
-
-
-
C.3 COMMERCE DE DÉTAIL ET/OU DE SERVICE /
RETAIL AND/OR SERVICE STORE
C.3.1 Vente au détail de produits alimentaires / Food product retail
-
-
-
C.3.2 Vente au détail / Retail
-
-
-
C.3.3 Services personnels / Personal services
-
-
-
C.3.4 Restauration / Restaurants
-
-
-
C.3.5 Services publics / Public services
-
-
-
C.3.6 Culture physique / Fitness clubs and services
-
-
-
C.3.7 Culturel, social et communautaire / Cultural, social and community
-
-
-
C.3.8 Aire de stationnement commercial / Commercial parking lot
C.4 SERVICE D'HÉBERGEMENT ET/OU DE RÉCEPTION /
ACCOMMODATIONS AND/OR RECEPTION HALL
C.5 COMMERCE DE GROS ET AXÉ SUR LA PRODUCTION ET LA
VENTE SUR PLACE / WHOLESALE RETAIL STORE AND ONSITE
PRODUCTION AND RETAIL
I. INDUSTRIE/INDUSTRY
Industrie/Industry
Laboratoire de recherche/Research laboratory
P. PARC/PARK
Parc naturel/Natural park
Parc communautaire/Community park
CO. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT
Bâtiment municipal/Municipal building
-
-
-
Centre d'accueil/Nursing home
Établissement d'enseignement/Teaching establishment
-
-
-
Cégep, université/Cegep, university
Hôpital/Hospital
Musée/Museum
-
-
-
BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING
-
-
-
catégorie C.1.4
DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS
(1) Seuls les usages de la catégorie C.3 « Commerce de
détail et/ou de service », ainsi que les banques à charte et les
coopératives de services financiers de la
« Services financiers et connexes », sontautorisés au rez- de-
chaussée.
(2) Aucune occupation établie au rez-de-chaussée ne
doit avoir plus de 35,00 pieds (10,70 mètres) de façade.
(1) Only uses of the category C.3 "Retail and/or service store",
as well as chartered banks and financial services cooperatives
of the category C.1.4 "Financial services and related
services", are permitted on the ground floor.
(2) No occupancy established on the ground floor
may have a
frontage exceeding 35.00 feet (10.70 metres).
VILLE DE WESTMOUNT/CITY OF WESTMOUNT
GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS
TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES
ZONE C5-24-12
GROUPES ET USAGES PERMIS /
PERMITTED TYPES AND USES
STRUCTURE DU BÂTIMENT /
BUILDING TYPE
Isolée/
Detached
Jumelée/
Semi-detached
En rangée/
Attached
R. RÉSIDENCE/RESIDENCE
Unifamiliale/Single-family
Bifamiliale/Two-family
Multifamiliale/Multi-family
-
-
-
Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence
C.1 ACTIVITÉS COMMERCIALES DE TYPE BUREAUX /
OFFICE TYPE COMMERCIAL ACTIVITIES
C.1.1 Services professionnels / Professional services
-
-
-
C.1.2 Services médicaux et de soins de santé / Medical services and health care
-
-
-
C.1.3 Administration et services aux entreprises ou aux particuliers /
Administration and commercial or personal services
-
-
-
C.1.4 Services financiers et connexes / Financial services and related services
-
-
-
C.1.5 Club privé et organisme communautaire ou à but non-lucratif /
Private club and community or non-profit organization
-
-
-
C.1.6 Organisme gouvernemental ou paragouvernemental /
Governmental or paragovernmental agency
-
-
-
C.2 COMMERCE ET/OU SERVICE DE PROXIMITÉ /
PROXIMITY STORE AND/OR SERVICE
C.2.1 Service et vente au détail répondant aux besoins courants des résidents /
Service and retail store for residential needs
-
-
-
C.3 COMMERCE DE DÉTAIL ET/OU DE SERVICE /
RETAIL AND/OR SERVICE STORE
C.3.1 Vente au détail de produits alimentaires / Food product retail
-
-
-
C.3.2 Vente au détail / Retail
-
-
-
C.3.3 Services personnels / Personal services
-
-
-
C.3.4 Restauration / Restaurants
-
-
-
C.3.5 Services publics / Public services
-
-
-
C.3.6 Culture physique / Fitness clubs and services
-
-
-
C.3.7 Culturel, social et communautaire / Cultural, social and community
-
-
-
C.3.8 Aire de stationnement commercial / Commercial parking lot
-
(4)
-
(4)
-
(4)
C.4 SERVICE D'HÉBERGEMENT ET/OU DE RÉCEPTION /
ACCOMMODATIONS AND/OR RECEPTION HALL
C.5 COMMERCE DE GROS ET AXÉ SUR LA PRODUCTION ET LA
VENTE SUR PLACE / WHOLESALE RETAIL STORE AND ONSITE
PRODUCTION AND RETAIL
I. INDUSTRIE/INDUSTRY
Industrie/Industry
Laboratoire de recherche/Research laboratory
P. PARC/PARK
Parc naturel/Natural park
Parc communautaire/Community park
CO. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT
Bâtiment municipal/Municipal building
-
-
-
Centre d'accueil/Nursing home
Établissement d'enseignement/Teaching establishment
-
-
-
Cégep, université/Cegep, university
Hôpital/Hospital
Musée/Museum
-
-
-
BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING
-
-
-
DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS
(1) Seuls les usages de la catégorie C.3 « Commerce de
détail et/ou de service », ainsi que les banques à charte et
les coopératives de services financiers
de la
catégorie C.1.4
« Services financiers et connexes », sont autorisés au rez-
de-chaussée.
(2) Aucune occupation établie au rez-de-chausée ne
doit avoir plus de 35,00 pieds (10,70 mètres) de façade.
(3) (Abrogé)
(4) Seul un stationnement étagé est autorisé.
(1) Only uses of the category C.3 "Retail and/or service store",
as well as chartered banks and financial services cooperatives
of the category C.1.4 "Financial services and related services",
are permitted on the ground floor.
(2) No occupancy established on the ground floor
may have a
frontage exceeding 35.00 feet (10.70 metres).
(3) (Repealed).
(4) Only a multi-level parking structure is authorised.
Révisée le 2021-01-18 - Règlement 1568
Revised on 2021-01-18 - By-law 1568
VILLE DE WESTMOUNT/CITY OF WESTMOUNT
GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS
TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES
ZONE C5-24-13
GROUPES ET USAGES PERMIS /
PERMITTED TYPES AND USES
STRUCTURE DU BÂTIMENT /
BUILDING TYPE
Isolée/
Detached
Jumelée/
Semi-detached
En rangée/
Attached
R. RÉSIDENCE/RESIDENCE
Unifamiliale/Single-family
Bifamiliale/Two-family
Multifamiliale/Multi-family
-
-
-
Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence
C.1 ACTIVITÉS COMMERCIALES DE TYPE BUREAUX /
OFFICE TYPE COMMERCIAL ACTIVITIES
C.1.1 Services professionnels / Professional services
-
-
-
C.1.2 Services médicaux et de soins de santé / Medical services and health care
-
-
-
C.1.3 Administration et services aux entreprises ou aux particuliers /
Administration and commercial or personal services
-
-
-
C.1.4 Services financiers et connexes / Financial services and related services
-
-
-
C.1.5 Club privé et organisme communautaire ou à but non-lucratif /
Private club and community or non-profit organization
-
-
-
C.1.6 Organisme gouvernemental ou paragouvernemental /
Governmental or paragovernmental agency
-
-
-
C.2 COMMERCE ET/OU SERVICE DE PROXIMITÉ /
PROXIMITY STORE AND/OR SERVICE
C.2.1 Service et vente au détail répondant aux besoins courants des résidents /
Service and retail store for residential needs
-
-
-
C.3 COMMERCE DE DÉTAIL ET/OU DE SERVICE /
RETAIL AND/OR SERVICE STORE
C.3.1 Vente au détail de produits alimentaires / Food product retail
-
-
-
C.3.2 Vente au détail / Retail
-
-
-
C.3.3 Services personnels / Personal services
-
-
-
C.3.4 Restauration / Restaurants
-
-
-
C.3.5 Services publics / Public services
-
-
-
C.3.6 Culture physique / Fitness clubs and services
-
-
-
C.3.7 Culturel, social et communautaire / Cultural, social and community
-
-
-
C.3.8 Aire de stationnement commercial / Commercial parking lot
C.4 SERVICE D'HÉBERGEMENT ET/OU DE RÉCEPTION /
ACCOMMODATIONS AND/OR RECEPTION HALL
C.5 COMMERCE DE GROS ET AXÉ SUR LA PRODUCTION ET LA
VENTE SUR PLACE / WHOLESALE RETAIL STORE AND ONSITE
PRODUCTION AND RETAIL
I. INDUSTRIE/INDUSTRY
Industrie/Industry
Laboratoire de recherche/Research laboratory
P. PARC/PARK
Parc naturel/Natural park
Parc communautaire/Community park
CO. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT
Bâtiment municipal/Municipal building
-
-
-
Centre d'accueil/Nursing home
Établissement d'enseignement/Teaching establishment
-
-
-
Cégep, université/Cegep, university
Hôpital/Hospital
Musée/Museum
-
-
-
BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING
-
-
-
DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS
(1) Seuls les usages de la catégorie C.3 « Commerce de
détail et/ou de service », ainsi que les banques à charte et les
coopératives de services financiers de la catégorie C.1.4
« Services financiers et connexes », sont autorisés au
rez-de-chaussée.
(2) Aucune occupation établie au rez-de-chaussée ne doit
avoir plus de 35,00 pieds (10,70 mètres) de façade.
Nonobstant ce qui précède, une banque à charte ou une
coopérative de services financiers établie au rez-de-chaussée
peut avoir jusqu'à 50,00 pieds (15,24 mètres) de façade, et
un usage de la catégorie C.3.1 « Vente au détail de
produits alimentaires» établi au rez-de-chaussée peut avoir
jusqu'à 105,00 pieds (32,00 mètres) de façade.
(1) Only uses of the category C.3 "Retail and/or service store",
as well as chartered banks and financial services cooperatives
of the category C.1.4 "Financial services
and related services",
are permitted at the ground floor.
(2) No occupancy established on the ground floor may
have a frontage exceeding 35.00 feet (10.70 metres).
Notwithstanding the foregoing, chartered banks or financial
services cooperatives established on the ground floor may
have a frontage not exceeding 50.00 feet (15.24 metres), and
the uses of the category C.3.1 "Food product retail", may
have a frontage not exceeding 105.00 feet (32.00 metres).
VILLE DE WESTMOUNT/CITY OF WESTMOUNT
GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS
TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES
ZONE C5-24-14
GROUPES ET USAGES PERMIS /
PERMITTED TYPES AND USES
STRUCTURE DU BÂTIMENT /
BUILDING TYPE
Isolée/
Detached
Jumelée/
Semi-detached
En rangée/
Attached
R. RÉSIDENCE/RESIDENCE
Unifamiliale/Single-family
Bifamiliale/Two-family
Multifamiliale/Multi-family
-
-
-
Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence
C.1 ACTIVITÉS COMMERCIALES DE TYPE BUREAUX /
OFFICE TYPE COMMERCIAL ACTIVITIES
C.1.1 Services professionnels / Professional services
-
-
-
C.1.2 Services médicaux et de soins de santé / Medical services and health care
-
-
-
C.1.3 Administration et services aux entreprises ou aux particuliers /
Administration and commercial or personal services
-
-
-
C.1.4 Services financiers et connexes / Financial services and related services
-
-
-
C.1.5 Club privé et organisme communautaire ou à but non-lucratif /
Private club and community or non-profit organization
-
-
-
C.1.6 Organisme gouvernemental ou paragouvernemental /
Governmental or paragovernmental agency
-
-
-
C.2 COMMERCE ET/OU SERVICE DE PROXIMITÉ /
PROXIMITY STORE AND/OR SERVICE
C.2.1 Service et vente au détail répondant aux besoins courants des résidents /
Service and retail store for residential needs
-
-
-
C.3 COMMERCE DE DÉTAIL ET/OU DE SERVICE /
RETAIL AND/OR SERVICE STORE
C.3.1 Vente au détail de produits alimentaires / Food product retail
-
-
-
C.3.2 Vente au détail / Retail
-
-
-
C.3.3 Services personnels / Personal services
-
-
-
C.3.4 Restauration / Restaurants
-
-
-
C.3.5 Services publics / Public services
-
-
-
C.3.6 Culture physique / Fitness clubs and services
-
-
-
C.3.7 Culturel, social et communautaire / Cultural, social and community
-
-
-
C.3.8 Aire de stationnement commercial / Commercial parking lot
C.4 SERVICE D'HÉBERGEMENT ET/OU DE RÉCEPTION /
ACCOMMODATIONS AND/OR RECEPTION HALL
C.5 COMMERCE DE GROS ET AXÉ SUR LA PRODUCTION ET LA
VENTE SUR PLACE / WHOLESALE RETAIL STORE AND ONSITE
PRODUCTION AND RETAIL
I. INDUSTRIE/INDUSTRY
Industrie/Industry
Laboratoire de recherche/Research laboratory
P. PARC/PARK
Parc naturel/Natural park
Parc communautaire/Community park
CO. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT
Bâtiment municipal/Municipal building
-
-
-
Centre d'accueil/Nursing home
Établissement d'enseignement/Teaching establishment
-
-
-
Cégep, université/Cegep, university
Hôpital/Hospital
Musée/Museum
-
-
-
BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING
-
-
-
DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS
(1) Seuls les usages de la catégorie C.3 « Commerce de
détail et/ou de service », ainsi que les banques à charte
et les coopératives de services financiers de la catégorie
C.1.4 « Services financiers et connexes », sont autorisés
au rez- de-chaussée.
(2) Aucune occupation établie au rez-de-chaussée ne
doit avoir plus de 35,00 pieds (10,70 mètres) de façade.
(3) (Abrogé).
(1) Only uses of the category C.3 "Retail and/or service store",
as well as chartered banks and financial services cooperatives
of the category C.1.4 "Financial services and related services",
are permitted on the ground floor.
(2) No occupancy established on the ground floor
may have a
frontage exceeding 35.00 feet (10.70 metres).
(3) (Repealed)
Révisée le 2021-01-18 - Règlement 1568
Revised on 2021-01-18 - By-law 1568
VILLE DE WESTMOUNT/CITY OF WESTMOUNT
GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS
TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES
ZONE C14-31-01
GROUPES ET USAGES PERMIS /
PERMITTED TYPES AND USES
STRUCTURE DU BÂTIMENT /
BUILDING TYPE
Isolée/
Detached
Jumelée/
Semi-detached
En rangée/
Attached
R. RÉSIDENCE/RESIDENCE
Unifamiliale/Single-family
Bifamiliale/Two-family
Multifamiliale/Multi-family
-
Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence
C.1 ACTIVITÉS COMMERCIALES DE TYPE BUREAUX /
OFFICE TYPE COMMERCIAL ACTIVITIES
C.1.1 Services professionnels / Professional services
C.1.2 Services médicaux et de soins de santé / Medical services and health care
C.1.3 Administration et services aux entreprises ou aux particuliers /
Administration and commercial or personal services
C.1.4 Services financiers et connexes / Financial services and related services
-
C.1.5 Club privé et organisme communautaire ou à but non-lucratif /
Private club and community or non-profit organization
C.1.6 Organisme gouvernemental ou paragouvernemental /
Governmental or paragovernmental agency
C.2 COMMERCE ET/OU SERVICE DE PROXIMITÉ /
PROXIMITY STORE AND/OR SERVICE
C.2.1 Service et vente au détail répondant aux besoins courants des résidents /
Service and retail store for residential needs
-
C.3 COMMERCE DE DÉTAIL ET/OU DE SERVICE /
RETAIL AND/OR SERVICE STORE
C.3.1 Vente au détail de produits alimentaires / Food product retail
-
C.3.2 Vente au détail / Retail
-
C.3.3 Services personnels / Personal services
-
C.3.4 Restauration / Restaurants
-
C.3.5 Services publics / Public services
-
C.3.6 Culture physique / Fitness clubs and services
-
C.3.7 Culturel, social et communautaire / Cultural, social and community
-
C.3.8 Aire de stationnement commercial / Commercial parking lot
C.4 SERVICE D'HÉBERGEMENT ET/OU DE RÉCEPTION /
ACCOMMODATIONS AND/OR RECEPTION HALL
C.5 COMMERCE DE GROS ET AXÉ SUR LA PRODUCTION ET LA
VENTE SUR PLACE / WHOLESALE RETAIL STORE AND ONSITE
PRODUCTION AND RETAIL
I. INDUSTRIE/INDUSTRY
Industrie/Industry
Laboratoire de recherche/Research laboratory
P. PARC/PARK
Parc naturel/Natural park
Parc communautaire/Community park
CO. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT
Bâtiment municipal/Municipal building
-
Centre d'accueil/Nursing home
Établissement d'enseignement/Teaching establishment
-
Cégep, université/Cegep, university
Hôpital/Hospital
Musée/Museum
-
BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING
DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS
(1) Seuls les usages de la catégorie C.3 « Commerce de
détail et/ou de service », ainsi que les banques à charte et les
coopératives de services financiers de la catégorie C.1.4
« Services financiers et connexes », sont autorisés au rez -
de-chaussée.
(1) Only uses of the category C.3 "Retail and/or service store",
as well as chartered banks and branches of the financial
services cooperatives
of the category C.1.4 "Financial
services and related services", are permitted on the ground
floor.
VILLE DE WESTMOUNT/CITY OF WESTMOUNT
GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS
TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES
ZONE C8-31-02
GROUPES ET USAGES PERMIS /
PERMITTED TYPES AND USES
STRUCTURE DU BÂTIMENT /
BUILDING TYPE
Isolée/
Detached
Jumelée/
Semi-detached
En rangée/
Attached
R. RÉSIDENCE/RESIDENCE
Unifamiliale/Single-family
Bifamiliale/Two-family
Multifamiliale/Multi-family
-
Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence
C.1 ACTIVITÉS COMMERCIALES DE TYPE BUREAUX /
OFFICE TYPE COMMERCIAL ACTIVITIES
C.1.1 Services professionnels / Professional services
-
C.1.2 Services médicaux et de soins de santé / Medical services and health care
-
C.1.3 Administration et services aux entreprises ou aux particuliers /
Administration and commercial or personal services
-
C.1.4 Services financiers et connexes / Financial services and related services
-
C.1.5 Club privé et organisme communautaire ou à but non-lucratif /
Private club and community or non-profit organization
-
C.1.6 Organisme gouvernemental ou paragouvernemental /
Governmental or paragovernmental agency
-
C.2 COMMERCE ET/OU SERVICE DE PROXIMITÉ /
PROXIMITY STORE AND/OR SERVICE
C.2.1 Service et vente au détail répondant aux besoins courants des résidents /
Service and retail store for residential needs
-
C.3 COMMERCE DE DÉTAIL ET/OU DE SERVICE /
RETAIL AND/OR SERVICE STORE
C.3.1 Vente au détail de produits alimentaires / Food product retail
-
C.3.2 Vente au détail / Retail
-
C.3.3 Services personnels / Personal services
-
C.3.4 Restauration / Restaurants
-
C.3.5 Services publics / Public services
-
C.3.6 Culture physique / Fitness clubs and services
-
C.3.7 Culturel, social et communautaire / Cultural, social and community
-
C.3.8 Aire de stationnement commercial / Commercial parking lot
C.4 SERVICE D'HÉBERGEMENT ET/OU DE RÉCEPTION /
ACCOMMODATIONS AND/OR RECEPTION HALL
C.5 COMMERCE DE GROS ET AXÉ SUR LA PRODUCTION ET LA
VENTE SUR PLACE / WHOLESALE RETAIL STORE AND ONSITE
PRODUCTION AND RETAIL
-
I. INDUSTRIE/INDUSTRY
Industrie/Industry
Laboratoire de recherche/Research laboratory
P. PARC/PARK
Parc naturel/Natural park
Parc communautaire/Community park
CO. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT
Bâtiment municipal/Municipal building
-
Centre d'accueil/Nursing home
Établissement d'enseignement/Teaching establishment
-
Cégep, université/Cegep, university
Hôpital/Hospital
Musée/Museum
-
BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING
DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS
(1)
L'unité
de
logement
minimum
d'une
maison
d'appartements doit comporter une salle de bains, une
chambre à coucher et une pièce comportant l'espace
nécessaire à une cuisine, un coin repas et un séjour. Les
autres appartements doivent comporter une (1) pièce
habitable additionnelle.
(2) On ne doit établir aucun bâtiment à moins, de toute
façon que ladite zone ne soit établi comme emplacement
unique et conformément au plan d'aménagement du
Westmount Centre Inc., en date du 6 novembre 1964, dont
copie est jointe au présent règlement pour en faire partie
intégrante.
(1) The minimum dwelling unit in an apartment building shall
contain a bathroom, a bedroom, and a room containing a
kitchen, a dining area and a living area. Other apartments shall
contain, at least one (1) additional habitable room.
(2) No building shall be established unless, in any event, such
zone is established as a single site and in conformity with the
development plan of Westmount Centre Inc. dated November
6th, 1964, a copy of which is attached here to form part of this
by-law.
VILLE DE WESTMOUNT/CITY OF WESTMOUNT
GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS
TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES
ZONE C9-31-03
GROUPES ET USAGES PERMIS /
PERMITTED TYPES AND USES
STRUCTURE DU BÂTIMENT /
BUILDING TYPE
Isolée/
Detached
Jumelée/
Semi-detached
En rangée/
Attached
R. RÉSIDENCE/RESIDENCE
Unifamiliale/Single-family
Bifamiliale/Two-family
Multifamiliale/Multi-family
-
Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence
C.1 ACTIVITÉS COMMERCIALES DE TYPE BUREAUX /
OFFICE TYPE COMMERCIAL ACTIVITIES
C.1.1 Services professionnels / Professional services
-
C.1.2 Services médicaux et de soins de santé / Medical services and health care
-
C.1.3 Administration et services aux entreprises ou aux particuliers /
Administration and commercial or personal services
-
C.1.4 Services financiers et connexes / Financial services and related services
-
C.1.5 Club privé et organisme communautaire ou à but non-lucratif /
Private club and community or non-profit organization
-
C.1.6 Organisme gouvernemental ou paragouvernemental /
Governmental or paragovernmental agency
-
C.2 COMMERCE ET/OU SERVICE DE PROXIMITÉ /
PROXIMITY STORE AND/OR SERVICE
C.2.1 Service et vente au détail répondant aux besoins courants des résidents /
Service and retail store for residential needs
-
C.3 COMMERCE DE DÉTAIL ET/OU DE SERVICE /
RETAIL AND/OR SERVICE STORE
C.3.1 Vente au détail de produits alimentaires / Food product retail
-
C.3.2 Vente au détail / Retail
-
C.3.3 Services personnels / Personal services
-
C.3.4 Restauration / Restaurants
-
C.3.5 Services publics / Public services
-
C.3.6 Culture physique / Fitness clubs and services
-
C.3.7 Culturel, social et communautaire / Cultural, social and community
-
C.3.8 Aire de stationnement commercial / Commercial parking lot
C.4 SERVICE D'HÉBERGEMENT ET/OU DE RÉCEPTION /
ACCOMMODATIONS AND/OR RECEPTION HALL
C.5 COMMERCE DE GROS ET AXÉ SUR LA PRODUCTION ET LA
VENTE SUR PLACE / WHOLESALE RETAIL STORE AND ONSITE
PRODUCTION AND RETAIL
I. INDUSTRIE/INDUSTRY
Industrie/Industry
Laboratoire de recherche/Research laboratory
P. PARC/PARK
Parc naturel/Natural park
Parc communautaire/Community park
CO. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT
Bâtiment municipal/Municipal building
-
Centre d'accueil/Nursing home
Établissement d'enseignement/Teaching establishment
-
Cégep, université/Cegep, university
Hôpital/Hospital
Musée/Museum
-
BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING
DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS
(1)
Chaque
unité de logement dans
une
maison
d'appartements doit comporter une salle de bains, une
chambre à coucher et une pièce comportant l'espace
nécessaire à une cuisine, un coin repas et un séjour. Les
autres appartements doivent comporter au moins une (1)
pièce habitable additionnelle.
(2)
Seuls les usages de la catégorie C.3 « Commerce de
détail et/ou de service », ainsi que les banques à charte et les
catégorie C.1.4
« Services financiers et connexes », sont
coopératives de services financiers de la
autorisés au rez-
de-chaussée.
(1) Each dwelling unit in an apartment building shall contain a
bathroom, a bedroom, and a room containing a kitchen area, a
dining area and a living area. Other apartments shall contain at
least one (1) additional habitable room.
(2) Only uses of the category C.3 "Retail and/or service store",
as well as chartered banks and financial services cooperatives
of the category C.1.4 "Financial services
and related
services", are permitted on the ground floor.
VILLE DE WESTMOUNT/CITY OF WESTMOUNT
GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS
TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES
ZONE C16-31-04
GROUPES ET USAGES PERMIS /
PERMITTED TYPES AND USES
STRUCTURE DU BÂTIMENT /
BUILDING TYPE
Isolée/
Detached
Jumelée/
Semi-detached
En rangée/
Attached
R. RÉSIDENCE/RESIDENCE
Unifamiliale/Single-family
Bifamiliale/Two-family
Multifamiliale/Multi-family
-
Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence
C.1 ACTIVITÉS COMMERCIALES DE TYPE BUREAUX /
OFFICE TYPE COMMERCIAL ACTIVITIES
C.1.1 Services professionnels / Professional services
-
C.1.2 Services médicaux et de soins de santé / Medical services and health care
-
C.1.3 Administration et services aux entreprises ou aux particuliers /
Administration and commercial or personal services
-
C.1.4 Services financiers et connexes / Financial services and related services
-
C.1.5 Club privé et organisme communautaire ou à but non-lucratif /
Private club and community or non-profit organization
-
C.1.6 Organisme gouvernemental ou paragouvernemental /
Governmental or paragovernmental agency
-
C.2 COMMERCE ET/OU SERVICE DE PROXIMITÉ /
PROXIMITY STORE AND/OR SERVICE
C.2.1 Service et vente au détail répondant aux besoins courants des résidents /
Service and retail store for residential needs
-
C.3 COMMERCE DE DÉTAIL ET/OU DE SERVICE /
RETAIL AND/OR SERVICE STORE
C.3.1 Vente au détail de produits alimentaires / Food product retail
-
C.3.2 Vente au détail / Retail
-
C.3.3 Services personnels / Personal services
-
C.3.4 Restauration / Restaurants
-
C.3.5 Services publics / Public services
-
C.3.6 Culture physique / Fitness clubs and services
-
C.3.7 Culturel, social et communautaire / Cultural, social and community
-
C.3.8 Aire de stationnement commercial / Commercial parking lot
C.4 SERVICE D'HÉBERGEMENT ET/OU DE RÉCEPTION /
ACCOMMODATIONS AND/OR RECEPTION HALL
C.5 COMMERCE DE GROS ET AXÉ SUR LA PRODUCTION ET LA
VENTE SUR PLACE / WHOLESALE RETAIL STORE AND ONSITE
PRODUCTION AND RETAIL
I. INDUSTRIE/INDUSTRY
Industrie/Industry
Laboratoire de recherche/Research laboratory
P. PARC/PARK
Parc naturel/Natural park
Parc communautaire/Community park
CO. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT
Bâtiment municipal/Municipal building
-
Centre d'accueil/Nursing home
Établissement d'enseignement/Teaching establishment
-
Cégep, université/Cegep, university
-
Hôpital/Hospital
Musée/Museum
-
BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING
DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS
(1)
L'unité
de
logement
minimum
d'une
maison
d'appartements doit comporter une salle de bains, une
chambre à coucher et une pièce comportant l'espace
nécessaire à une cuisine, un coin repas et un séjour. Les
autres appartements doivent comporter au moins une (1)
pièce habitable additionnelle.
(2)
Seuls les usages de la catégorie C.3 « Commerce de
détail et/ou de service »,
ainsi que les banques à charte et
les coopératives de services financiers
de la
catégorie
C.1.4 « Services financiers et connexes », sont autorisés
au rez-de-chaussée
(1) The minimum dwelling unit in an apartment building shall
contain a bathroom and a room containing a kitchen area, a
dining area and a living area. Other apartments shall contain at
least one (1) additional habitable room.
(2) Only uses of the category C.3 "Retail and/or service store",
as well as chartered banks and branches of the financial
services cooperatives
of the category C.1.4 "Financial
services and related services", are permitted on the ground
floor.
ANNEXE B
177
VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT
GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BATIMENTS PERMIS
TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES
ZONE Pl-19-03
REGLEMENT DE ZONAGE N° 1303 / ZONING BY-LAW N® 1303
GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES
STRUCTURE DU BATIMENT/BUILDING TYPE
Isol^
Detached
Jumel^
Semi-detached
En rang^
Attached
R.
RESIDENCE/RESIDENCE
Unifamiliale^ingle-family
Bifamiliale/Two-family
Multifamiliale/Multi-family
R^idence pour personnes ag^es/Senior citizen residence
C.
COMMERCE/COMMERCE
Bureau/Office
Club ou loge priv^rivate club or lodge
Studio de sante/Health studio
Magasin de detail/Retail store
Agence immobiliere/Real estate agency
Agence de voyage/Travel agency
Boutique de service/Service shop
Atelier/Workshop
Restaurant
Cinema et theStre/Cinema and theatre
Garderie/Day care center
Magasin de gros/Wholesale store
Entrepot/Warehouse
Buanderie et etablissement de nettoyage libre/Laundromat and
drycleaner
Poste d'essence/Gasoline station
Garage de service/Service garage
Hdpital pour animaux/Animal hospital
Terrain de stationnement commercial/Commercial parking lot
Laboratoire de service/Service laboratory
Station de radio et de teievision/Radio and television station
Banque/Bank
1.
INDUSTRIE/INDUSTRY
Industrie/Industry
Laboratoire de recherche/Research laboratory
P.
PARC/PARK
Pare naturel/Natural park
-
Pare communautaire/Community park
-
Co.
EQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT
Batiment municipal/Municipal building
Centre d'accueil^ursing home
Etablissement d'enseignement/Teaching establishment
C^epf universit^Cegep, university
H6pital/Hospital
Mus^e/Museum
BATIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING
|
j
|
VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT
GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS
TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES
ZONE CO-19-04
RÈGLEMENT DE ZONAGE N 1303 / ZONING BY-LAW N 1303
GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES
STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE
Isolée/
Detached
Jumelée/
emi-detached
En rangée/
Attached
R.
RÉSIDENCE/RESIDENCE
Unifamiliale/Single-family
Bifamiliale/Two-family
Multifamiliale/Multi-family
Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence
C.
COMMERCE/COMMERCE
Bureau/Office
Club ou loge privé/Private club or lodge
Studio de santé/Health studio
Magasin de détail/Retail store
Agence immobilière/Real estate agency
Agence de voyage/Travel agency
Boutique de service/Service shop
Atelier/Workshop
Restaurant
Cinéma et théâtre/Cinema and theatre
Garderie/Day care center
Magasin de gros/Wholesale store
Entrepôt/Warehouse
Buanderie et établissement de nettoyage libre/Laundromat and
drycleaner
Poste d'essence/Gasoline station
Garage de service/Service garage
Hôpital pour animaux/Animal hospital
Terrain de stationnement commercial/Commercial parking lot
Laboratoire de service/Service laboratory
Station de radio et de télévision/Radio and television station
Banque/Bank
I.
INDUSTRIE/INDUSTRY
Industrie/Industry
Laboratoire de recherche/Research laboratory
P.
PARC/PARK
Parc naturel/Natural park
Parc communautaire/Community park
Co. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT
Bâtiment municipal/Municipal building
Centre d'accueil/Nursing home
Établissement d'enseignement/Teaching establishment
Cégep, université/Cegep, university
Hôpital/Hospital
Musée/Museum
Lieu de culte
BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING
DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS
(1)
Aucun mât, aucune tour, aucun pylône, aucun support
ou autre construction ou bâtiment ne doit être établi
séparément ou comme rajout à un autre bâtiment, pour
servir d'antenne de transmission ou de station-relais ou
pour en assurer l'exploitation en relation avec le système de
radiodiffusion ou de télédiffusion d'une entreprise
commerciale.
(1)
No mast, tower, pylon, support or other structure or
building shall be established either separately from, or in
addition to, any other structure or building, for use or
operation as a transmitting antenna or relaying station in
connection with the broadcasting or telecasting system of a
commercial enterprise.
(2)
On ne doit établir aucun garage ou espace de
stationnement pour remiser ou stationner les véhicules
commerciaux.
(2)
No garage or car space shall be established for storing
or parking commercial vehicles.
VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT
GRILLE DES SPÉCIFICATIONS PHYSICO-SPATIALES
TABLE OF PHYSICAL AND SPATIAL PROVISIONS
ZONE CO-19-04
STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE
Isolée/
Detached
Jumelée/
Semi-detached
En rangée/
Attached
CARACTÉRISTIQUES D'UN LOT / LOT CHARACTERISTICS
( Lotissement/Règlement n : 1301 / Subdivision/By-law n : 1301 )
Superficie minimum (m²) / Minimum area (m²)
-
Largeur minimum (m) / Minimum frontage (m)
-
IMPLANTATION DU BÂTIMENT / BUILDING SITE COVERAGE
Alignement de construction / Building line
(1)
CARACTÉRISTIQUES DU BÂTIMENT / BUILDING CHARACTERISTICS
Hauteur maximum en étages / Maximum height in storeys
3
Hauteur maximum / Maximum height
12,5 m
DENSITÉ / DENSITY
RSP minimum / Minimum FAR
-
RSP maximum / Maximum FAR
1.25
Rapport d'implantation minimum / Minimum site coverage ratio
-
Rapport d'implantation maximum / Maximum site coverage ratio
0.55
DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS
(1)
Voir les dispositions de la section 5.2
(1)
See provisions of division 5.2
VILLE DE WESTMOUNT I CITY OF ·WESTMOUNT
GRILLE DES SPECIFICATIONS PHYSICO-SPATIALES
TABLE OF PHYSICAL AND SPATIAL PROVISIONS
IZONE Rl2-19-05
STRUCTURE DU BATIMENT/BUILDING TYPE
[solee/
Jumelee/
En rangee/
Detached
Semi-detached
Attached
CARACTERISTIQUES D'UN LOT/ LOT CHARACTERISTICS
( Lotissement/Reglement n° : 1301 /Subdivision/By-law n° : 1301 )
Superficie minimum (m1) / Minimum area (m1)
-
-
-
Largeur minimum (m) / Minimum frontage (m)
-
-
-
IMPLANTATION DU BATIMENT / BUILDING SITE COVERAGE
Alignement de construction / Building line
(I)
(I)
(I)
CARACTERISTIQUES DU BATIMENT / BUILDING CHARACTERISTICS
Hauteur maximum en etages / Maximum height in storeys
3
3
3
Hauteur maximum/ Maxim_um height
(2)
(2)
(2)
DENSITE / DENSITY
RSP minimum / Minimum FAR
-
-
-
RSP maximum/ Maximum FAR
1.3
1.3
1.3
Rapport d'implantation minimum/ Minimum site coverage ratio
-
-
-
Rapport d'implantation maximum/ Maximum site coverage ratio
.45
.45
.45
DISPOSITIONS APPLICABLES/ PLICABLE PROVISIONS
(1)
Voir les dispositions de la section 5.2.
(I)
See provisions of division 5.2.
(2)
L 'elevation du point le plus eleve du toit d'un
(2)
The elevation of the highest point of the roof of a
bitiment ou d'un mur a pignon ne doit pas s'elever
building or gabled end wall shall not extend above the
au-dessus de l'elevation-repere 200,00 de Westmount.
elevation of 200.00 Westmount Datum.
(3)
Aucun batiment ne doit etre etabli dont un mur en
(3)
No building shall be established any wall of which
faÎade sur une rue, a !'exception d'un mur a pignon,
fronting on a street, except a gabled end wall, extends
s'etend au-dessus de l'elevation-repere 197,00 de
above elevation 197.00 Westmount Datum.
Westmount.
(4)
Lorsqu'une aire de stationnement est exigee sur le lot
(4)
When parking is required on the lot or parcel of land of
ou terrain d'un batiment, les espaces de stationnement
a building, all or part of the required car spaces may be
exiges peuvent etre etablis, en tout ou en partie, sur un
established on another site, provided that:
autre emplacement, a condition que :
I)
cet autre emplacement soit immediatement contigu a
I) such other site is immediately adjacent to the lot or
!'emplacement en cause;
parcel of land in question;
2)
le reglement autorise une telle aire de stationnement
2)
the by-law permits such parking on such other site;
sur cet autre emplacement; et
and
3)
le droit d'utiliser lesdits espaces de stationnement soit
3)
the right to use such spaces on such other site is
consenti en perpetuite par une servitude reelle en
granted in perpetuity by a real servitude in favor of the
faveur de la Ville entre autres.
City inter alia.
. .
Rcv,sec, lcr octobrc 2001, R-1309
.
Revised I October 2001, R-1309
VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT
RÈGLEMENT DE ZONAGE N 1303 / ZONING BY-LAW N 1303
GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES
STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE
Isolée/
Detached
Jumelée/
Semi-detached
En rangée/
Attached
R.
RÉSIDENCE/RESIDENCE
Unifamiliale/Single-family
-
-
-
Bifamiliale/Two-family
-
-
-
Multifamiliale/Multi-family
-
-
-
Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence
C.
COMMERCE/COMMERCE
Bureau/Office
-(7)
- (7)
-(7)
Club ou loge privé/Private club or lodge
-
-
-
Studio de santé/Health studio
-
-
-
Magasin de détail/Retail store
-
-
-
Agence immobilière/Real estate agency
-
-
-
Agence de voyage/Travel agency
-
-
-
Boutique de service/Service shop
-
-
-
Atelier/Workshop
-
-
-
Restaurant
-
-
-
Cinéma et théâtre/Cinema and theatre
-
-
-
Garderie/Day care center
-
-
-
Magasin de gros/Wholesale store
Entrepôt/Warehouse
Buanderie et établissement de nettoyage libre/Laundromat and
drycleaner
Poste d'essence/Gasoline station
Garage de service/Service garage
Hôpital pour animaux/Animal hospital
Terrain de stationnement commercial/Commercial parking lot
-
-
-
Laboratoire de service/Service laboratory
-
-
-
Station de radio et de télévision/Radio and television station
-
-
-
Banque/Bank
-
-
-
I.
INDUSTRIE/INDUSTRY
Industrie/Industry
Laboratoire de recherche/Research laboratory
P.
PARC/PARK
Parc naturel/Natural park
Parc communautaire/Community park
Co. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT
Bâtiment municipal/Municipal building
-
-
-
Centre d'accueil/Nursing home
Établissement d'enseignement/Teaching establishment
-
-
-
Cégep, université/Cegep, university
Hôpital/Hospital
Musée/Museum
-
-
-
BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING
-
-
-
GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS
TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES
ZONE C5-20-01
DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS
C5-20-01
(1)
(Abrogé)
(2)
Aucune occupation commerciale ne sera établie au niveau de
la rue dans un bâtiment érigé, construit ou modifié après
l'entrée en vigueur du présent règlement, ayant une façade
supérieure à 40,00 pieds (12,30 mètres) ou inférieure à
20,00 pieds (6,15 mètres).
(3)
Malgré les dispositions de la grille des usages et types de
bâtiments permis, aucune clinique médicale et aucun
cabinet de médecin ne peuvent être aménagés dans quelque
bâtiment, nouveau ou existant, de façon à être directement
accessible depuis le niveau de la rue (sous-sol et rez-de-
chaussée).
(4)
Malgré les dispositions de la grille des usages et types de
bâtiments permis, il est interdit de transformer une unité de
logement existante à des fins commerciales.
(5)
(Abrogé)
(6)
Malgré les dispositions de la grille des usages et types de
bâtiments permis mais sous réserve des dispositions
applicables, seulement un usage commercial est permis au
niveau de la rue (sous-sol et rez-de-chaussée) dans tout
bâtiment, nouveau ou existant.
(7)
Seuls les cabinets de médecin et les cliniques médicales
ayant une superficie de plancher totale de moins de 600 pieds
carrés (55.75 mètres carrés) peuvent être établis dans les
zones C5- 20-01, C5-20-02, C5-20-03, C5-20-04, C5-20-05
et C17-20-06, pourvu que le nombre total de cabinets de
médecin et cliniques médicales dans lesdites zones n'excède
pas 35. Nonobstant ce qui précède, les cabinets de médecin et
les cliniques médicales établis dans les zones mentionnées ci-
dessus avant l'entrée en vigueur du Règlement 1456, intitulé
Règlement modifiant de nouveau le règlement concernant le
zonage - cabinets de médecin et cliniques médicales, ont des
droits acquis.
(1)
(Repealed)
(2)
No commercial occupancy shall be established at street
level in a building erected, constructed or altered after the
coming into force of this By-law, having a frontage of more
than 40.00 feet (12.30 meters) or less than 20.00 feet (6.15
meters).
(3)
Notwithstanding the provisions contained in the table of
permitted building types and uses, no medical clinic and no
doctor's office shall be established where directly
accessible from the street level (basement and ground
level) in any existing or new building.
(4)
Notwithstanding the provisions contained in the table of
permitted building types and uses, the conversion of an
existing dwelling unit for commercial purposed is
prohibited.
(5)
(Repealed)
(6)
Notwithstanding the provisions contained in the table of
permitted building types and uses but subject to the
applicable provisions, only a commercial use is permitted at
the street level (basement and ground level) in any existing
or new building.
(7)
Only doctor's offices and medical clinics with a total floor
area of less than 600 square feet (55.75 square metres) may
be established in the zones C5-20-01, C5-20-02, C5- 20-03,
C5-20-04, C5-20-05 and C17-20-06 provided that the total
number of doctor's offices and medical clinics in these zones
does not exceed 35. Notwithstanding the above, the doctor's
offices and medical clinics established in the aforementioned
zones before the coming into force of the by-law 1456,
entitled By-law to further amend zoning By-law 1303 -
Doctor's Offices and Medical Clinics, have vested rights.
Révisée le 2021-01-18 - Règlement 1568
Revised on 2021-01-18 - By-law 1568
VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT
RÈGLEMENT DE ZONAGE N 1303 / ZONING BY-LAW N 1303
GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES
STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE
Isolée/
Detached
Jumelée/
Semi-detached
En rangée/
Attached
R.
RÉSIDENCE/RESIDENCE
Unifamiliale/Single-family
-
-
-
Bifamiliale/Two-family
-
-
-
Multifamiliale/Multi-family
-
-
-
Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence
C.
COMMERCE/COMMERCE
Bureau/Office
-(8)
- (8)
-(8)
Club ou loge privé/Private club or lodge
-
-
-
Studio de santé/Health studio
-
-
-
Magasin de détail/Retail store
-
-
-
Agence immobilière/Real estate agency
-
-
-
Agence de voyage/Travel agency
-
-
-
Boutique de service/Service shop
-
-
-
Atelier/Workshop
-
-
-
Restaurant
-
-
-
Cinéma et théâtre/Cinema and theatre
-
-
-
Garderie/Day care center
-
-
-
Magasin de gros/Wholesale store
Entrepôt/Warehouse
Buanderie et établissement de nettoyage libre/Laundromat and
drycleaner
Poste d'essence/Gasoline station
Garage de service/Service garage
Hôpital pour animaux/Animal hospital
Terrain de stationnement commercial/Commercial parking lot
-
-
-
Laboratoire de service/Service laboratory
-
-
-
Station de radio et de télévision/Radio and television station
-
-
-
Banque/Bank
-
-
-
I.
INDUSTRIE/INDUSTRY
Industrie/Industry
Laboratoire de recherche/Research laboratory
P.
PARC/PARK
Parc naturel/Natural park
Parc communautaire/Community park
Co. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT
Bâtiment municipal/Municipal building
-
-
-
Centre d'accueil/Nursing home
Établissement d'enseignement/Teaching establishment
-
-
-
Cégep, université/Cegep, university
Hôpital/Hospital
Musée/Museum
-
-
-
BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING
-
-
-
GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS
TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES
ZONE C5-20-02
DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS
C5-20-02
(1)
Aucun bâtiment ne doit être établi qui assure ou permet
l'accès des véhicules depuis la rue Sherbrooke.
(2)
(Abrogé)
(3)
Aucune occupation commerciale ne sera établie au niveau de
la rue dans un bâtiment érigé, construit ou modifié après
l'entrée en vigueur du présent règlement, ayant une façade
supérieure à 40,00 pieds (12,30 mètres) ou inférieure à
20,00 pieds (6,15 mètres).
(4)
Malgré les dispositions de la grille des usages et types de
bâtiments permis, aucune clinique médicale et aucun
cabinet de médecin ne peuvent être aménagés dans quelque
bâtiment, nouveau ou existant, de façon à être directement
accessible depuis le niveau de la rue (sous-sol et rez-de-
chaussée).
(5)
Malgré les dispositions de la grille des usages et types de
bâtiments permis, il est interdit de transformer une unité de
logement existante à des fins commerciales.
(6)
(Abrogé)
(7)
Malgré les dispositions de la grille des usages et types de
bâtiments permis mais sous réserve des dispositions
applicables, seulement un usage commercial est permis au
niveau de la rue (sous-sol et rez-de-chaussée) dans tout
bâtiment, nouveau ou existant.
(8)
Seuls les cabinets de médecin et les cliniques médicales
ayant une superficie de plancher totale de moins de 600
pieds carrés (55.75 mètres carrés) peuvent être établis dans
les zones C5-20-01, C5-20-02, C5-20-03, C5-20-04, C5-20-
05 et C17-20-06, pourvu que le nombre total de cabinets de
médecin et cliniques médicales dans lesdites zones
n'excède pas 35. Nonobstant ce qui précède, les cabinets de
médecin et les cliniques médicales établis dans les zones
mentionnées ci-dessus avant l'entrée en vigueur du
Règlement 1456, intitulé Règlement modifiant de nouveau
le règlement concernant le zonage - cabinets de médecin et
cliniques médicales, ont des droits acquis.
(1)
No building shall be established which provides or allows
vehicular access from Sherbrooke Street.
(2)
(Repealed)
(3)
No commercial occupancy shall be established at street
level in a building erected, constructed or altered after the
coming into force of this By-law, having a frontage of more
than 40.00 feet (12.30 meters) or less than 20.00 feet (6.15
meters).
(4)
Notwithstanding the provisions contained in the table of
permitted building types and uses, no medical clinic and no
doctor's office shall be established where directly
accessible from the street level (basement and ground
level) in any existing or new building.
(5)
Notwithstanding the provisions contained in the table of
permitted building types and uses, the conversion of an
existing dwelling unit for commercial purposed is
prohibited.
(6)
(Repealed)
(7)
Notwithstanding the provisions contained in the table of
permitted building types and uses but subject to the
applicable provisions, only a commercial use is permitted at
the street level (basement and ground level) in any existing
or new building.
(8)
Only doctor's offices and medical clinics with a total floor
area of less than 600 square feet (55.75 square metres) may
be established in the zones C5-20-01, C5-20-02, C5- 20-03,
C5-20-04, C5-20-05 and C17-20-06 provided that the total
number of doctor's offices and medical clinics in these zones
does not exceed 35. Notwithstanding the above, the doctor's
offices and medical clinics established in the aforementioned
zones before the coming into force of the by-law 1456,
entitled By-law to further amend zoning By-law 1303 -
Doctor's Offices and Medical Clinics, have vested rights.
Révisée le 2021-01-18 - Règlement 1568
Revised on 2021-01-18 - By-law 1568
3
VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT
GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS
TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES
ZONE C5-20-02
RÈGLEMENT DE ZONAGE N° 1303 / ZONING BY-LAW N° 1303
GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES
STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE
Isolée/
Detached
Jumelée/
Semi-detached
En rangée/
Attached
R.
RÉSIDENCE/RESIDENCE
Unifamiliale/Single-family
Bifamiliale/Two-family
Multifamiliale/Multi-family
Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence
C.
COMMERCE/COMMERCE
Bureau/Office
(8)
(8)
(8)
Club ou loge privé/Private club or lodge
Studio de santé/Health studio
Magasin de détail/Retail store
Agence immobilière/Real estate agency
Agence de voyage/Travel agency
Boutique de service/Service shop
Atelier/Workshop
Restaurant
(6)
(6)
(6)
Cinéma et théâtre/Cinema and theatre
Garderie/Day care center
Magasin de gros/Wholesale store
Entrepôt/Warehouse
Buanderie et établissement de nettoyage libre/Laundromat and
drycleaner
Poste d'essence/Gasoline station
Garage de service/Service garage
Hôpital pour animaux/Animal hospital
Terrain de stationnement commercial/Commercial parking lot
Laboratoire de service/Service laboratory
Station de radio et de télévision/Radio and television station
Banque/Bank
I.
INDUSTRIE/INDUSTRY
Industrie/Industry
Laboratoire de recherche/Research laboratory
P.
PARC/PARK
Parc naturel/Natural park
Parc communautaire/Community park
Co. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT
Bâtiment municipal/Municipal building
Centre d'accueil/Nursing home
Établissement d'enseignement/Teaching establishment
Cégep, université/Cegep, university
Hôpital/Hospital
Musée/Museum
BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING
VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT
RÈGLEMENT DE ZONAGE N 1303 / ZONING BY-LAW N 1303
GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES
STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE
Isolée/
Detached
Jumelée/
Semi-detached
En rangée/
Attached
R.
RÉSIDENCE/RESIDENCE
Unifamiliale/Single-family
-
-
-
Bifamiliale/Two-family
-
-
-
Multifamiliale/Multi-family
-
-
-
Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence
C.
COMMERCE/COMMERCE
Bureau/Office
-(7)
- (7)
-(7)
Club ou loge privé/Private club or lodge
-
-
-
Studio de santé/Health studio
-
-
-
Magasin de détail/Retail store
-
-
-
Agence immobilière/Real estate agency
-
-
-
Agence de voyage/Travel agency
-
-
-
Boutique de service/Service shop
-
-
-
Atelier/Workshop
-
-
-
Restaurant
-
-
-
Cinéma et théâtre/Cinema and theatre
-
-
-
Garderie/Day care center
-
-
-
Magasin de gros/Wholesale store
Entrepôt/Warehouse
Buanderie et établissement de nettoyage libre/Laundromat and
drycleaner
Poste d'essence/Gasoline station
Garage de service/Service garage
Hôpital pour animaux/Animal hospital
Terrain de stationnement commercial/Commercial parking lot
-
-
-
Laboratoire de service/Service laboratory
-
-
-
Station de radio et de télévision/Radio and television station
-
-
-
Banque/Bank
-
-
-
I.
INDUSTRIE/INDUSTRY
Industrie/Industry
Laboratoire de recherche/Research laboratory
P.
PARC/PARK
Parc naturel/Natural park
Parc communautaire/Community park
Co. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT
Bâtiment municipal/Municipal building
-
-
-
Centre d'accueil/Nursing home
Établissement d'enseignement/Teaching establishment
-
-
-
Cégep, université/Cegep, university
Hôpital/Hospital
Musée/Museum
-
-
-
BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING
-
-
-
GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS
TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES
ZONE C5-20-03
DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS
C5-20-03
(1)
Aucun bâtiment ne doit être établi qui assure ou permet
l'accès des véhicules depuis la rue Sherbrooke.
(2)
Aucune occupation commerciale ne sera établie au niveau de
la rue dans un bâtiment érigé, construit ou modifié après
l'entrée en vigueur du présent règlement, ayant une façade
supérieure à 40,00 pieds (12,30 mètres) ou inférieure à
20,00 pieds (6,15 mètres).
(3)
Malgré les dispositions de la grille des usages et types de
bâtiments permis, aucune clinique médicale et aucun
cabinet de médecin ne peuvent être aménagés dans quelque
bâtiment, nouveau ou existant, de façon à être directement
accessible depuis le niveau de la rue (sous-sol et rez-de-
chaussée).
(4)
Malgré les dispositions de la grille des usages et types de
bâtiments permis, il est interdit de transformer une unité de
logement existante à des fins commerciales.
(5)
(Abrogé)
(6)
Malgré les dispositions de la grille des usages et types de
bâtiments permis mais sous réserve des dispositions
applicables, seulement un usage commercial est permis au
niveau de la rue (sous-sol et rez-de-chaussée) dans tout
bâtiment, nouveau ou existant.
(7)
Seuls les cabinets de médecin et les cliniques médicales
ayant une superficie de plancher totale de moins de 600
pieds carrés (55.75 mètres carrés) peuvent être établis dans
les zones C5-20-01, C5-20-02, C5-20-03, C5-20-04, C5-20-
05 et C17-20-06, pourvu que le nombre total de cabinets de
médecin et cliniques médicales dans lesdites zones
n'excède pas 35. Nonobstant ce qui précède, les cabinets de
médecin et les cliniques médicales établis dans les zones
mentionnées ci-dessus avant l'entrée en vigueur du
Règlement 1456, intitulé Règlement modifiant de nouveau
le règlement concernant le zonage - cabinets de médecin et
cliniques médicales, ont des droits acquis.
(1)
No building shall be established which provides or allows
vehicular access from Sherbrooke Street.
(2)
No commercial occupancy shall be established at street
level in a building erected, constructed or altered after the
coming into force of this By-law, having a frontage of more
than 40.00 feet (12.30 meters) or less than 20.00 feet (6.15
meters).
(3)
Notwithstanding the provisions contained in the table of
permitted building types and uses, no medical clinic and no
doctor's office shall be established where directly
accessible from the street level (basement and ground
level) in any existing or new building.
(4)
Notwithstanding the provisions contained in the table of
permitted building types and uses, the conversion of an
existing dwelling unit for commercial purposed is
prohibited.
(5)
(Repealed)
(6)
Notwithstanding the provisions contained in the table of
permitted building types and uses but subject to the
applicable provisions, only a commercial use is permitted at
the street level (basement and ground level) in any existing
or new building.
(7)
Only doctor's offices and medical clinics with a total floor
area of less than 600 square feet (55.75 square metres) may
be established in the zones C5-20-01, C5-20-02, C5- 20-03,
C5-20-04, C5-20-05 and C17-20-06 provided that the total
number of doctor's offices and medical clinics in these zones
does not exceed 35. Notwithstanding the above, the doctor's
offices and medical clinics established in the aforementioned
zones before the coming into force of the by-law 1456,
entitled By-law to further amend zoning By-law 1303 -
Doctor's Offices and Medical Clinics, have vested rights.
Révisée le 2021-01-18 - Règlement 1568
Revised on 2021-01-18 - By-law 1568
VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT
RÈGLEMENT DE ZONAGE N 1303 / ZONING BY-LAW N 1303
GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES
STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE
Isolée/
Detached
Jumelée/
Semi-detached
En rangée/
Attached
R.
RÉSIDENCE/RESIDENCE
Unifamiliale/Single-family
-
-
-
Bifamiliale/Two-family
-
-
-
Multifamiliale/Multi-family
-
-
-
Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence
C.
COMMERCE/COMMERCE
Bureau/Office
-(9)
- (9)
-(9)
Club ou loge privé/Private club or lodge
-
-
-
Studio de santé/Health studio
-
-
-
Magasin de détail/Retail store
-
-
-
Agence immobilière/Real estate agency
-
-
-
Agence de voyage/Travel agency
-
-
-
Boutique de service/Service shop
-
-
-
Atelier/Workshop
-
-
-
Restaurant
-
-
-
Cinéma et théâtre/Cinema and theatre
-
-
-
Garderie/Day care center
-
-
-
Magasin de gros/Wholesale store
Entrepôt/Warehouse
Buanderie et établissement de nettoyage libre/Laundromat and
drycleaner
Poste d'essence/Gasoline station
Garage de service/Service garage
Hôpital pour animaux/Animal hospital
Terrain de stationnement commercial/Commercial parking lot
-
-
-
Laboratoire de service/Service laboratory
-
-
-
Station de radio et de télévision/Radio and television station
-
-
-
Banque/Bank
-
-
-
I.
INDUSTRIE/INDUSTRY
Industrie/Industry
Laboratoire de recherche/Research laboratory
P.
PARC/PARK
Parc naturel/Natural park
Parc communautaire/Community park
Co. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT
Bâtiment municipal/Municipal building
-
-
-
Centre d'accueil/Nursing home
Établissement d'enseignement/Teaching establishment
-
-
-
Cégep, université/Cegep, university
Hôpital/Hospital
Musée/Museum
-
-
-
BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING
-
-
-
7
GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS
TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES
ZONE C5-20-04
DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS
C5-20-04
(1)
L'unité de logement minimum d'une maison d'appartements
doit comporter une salle de bains, une chambre à coucher et
une pièce comportant l'espace nécessaire à une cuisine, un
coin repas et un séjour. Les autres appartements doivent
comporter au moins une (1) pièce habitable additionnelle.
(2)
Aucun bâtiment ne doit être établi qui assure ou permet
l'accès des véhicules depuis la rue Sherbrooke.
(3)
Aucune occupation commerciale, à l'exception d'un marché
d'alimentation, ne sera établie au niveau de la rue dans un
bâtiment érigé, construit ou modifié après l'entrée en vigueur
du présent règlement, ayant une façade supérieure à 40,00
pieds (12,30 mètres) ou inférieure à 20,00 pieds (6,15
mètres).
(4)
Malgré les dispositions de la grille des usages et types de
bâtiments permis, aucune clinique médicale et aucun cabinet
de médecin ne peuvent être aménagés dans quelque bâtiment,
nouveau ou existant, de façon à être directement accessible
depuis le niveau de la rue (sous-sol et rez-de-chaussée).
(5)
Malgré les dispositions de la grille des usages et types de
bâtiments permis, il est interdit de transformer une unité de
logement existante à des fins commerciales.
(6)
(Abrogé)
(7)
(Abrogé)
(8)
Malgré les dispositions de la grille des usages et types de
bâtiments permis mais sous réserve des dispositions
applicables, seulement un usage commercial est permis au
niveau de la rue (sous-sol et rez-de-chaussée) dans tout
bâtiment, nouveau ou existant.
(9)
Seuls les cabinets de médecin et les cliniques médicales
ayant une superficie de plancher totale de moins de 600
pieds carrés (55.75 mètres carrés) peuvent être établis dans
les zones C5-20-01, C5-20-02, C5-20-03, C5-20-04, C5-20-
05 et C17-20-06, pourvu que le nombre total de cabinets de
médecin et cliniques médicales dans lesdites zones
n'excède pas 35. Nonobstant ce qui précède, les cabinets de
médecin et les cliniques médicales établis dans les zones
mentionnées ci-dessus avant l'entrée en vigueur du
Règlement 1456, intitulé Règlement modifiant de nouveau
le règlement concernant le zonage - cabinets de
médecin et cliniques médicales, ont des droits acquis.
(1)
The minimum dwelling unit in an apartment building shall
contain a bathroom, a bedroom, and a room containing a
kitchen area, a dining area and a living area. Other
apartments shall contain at least one (1) additional habitable
room.
(2)
No building shall be established which provides or allows
vehicular access from Sherbrooke Street.
(3)
No commercial occupancy, except a grocery store, shall be
established at street level in a building erected, constructed
or altered after the coming into force of this By-law, having a
frontage of more than 40.00 feet (12.30 meters) or less than
20.00 feet (6.15 meters).
(4)
Notwithstanding the provisions contained in the table of
permitted building types and uses, no medical clinic and no
doctor's office shall be established where directly accessible
from the street level (basement and ground level) in any
existing or new building.
(5)
Notwithstanding the provisions contained in the table of
permitted building types and uses, the conversion of an
existing dwelling unit for commercial purposed is prohibited.
(6)
(Repealed)
(7)
(Repealed)
(8)
Notwithstanding the provisions contained in the table of
permitted building types and uses but subject to the
applicable provisions, only a commercial use is permitted at
the street level (basement and ground level) in any existing or
new building.
(9)
Only doctor's offices and medical clinics with a total floor
area of less than 600 square feet (55.75 square metres) may
be established in the zones C5-20-01, C5-20-02, C5- 20-03,
C5-20-04, C5-20-05 and C17-20-06 provided that the total
number of doctor's offices and medical clinics in these zones
does not exceed 35. Notwithstanding the above, the doctor's
offices and medical clinics established in the aforementioned
zones before the coming into force of the by-law 1456,
entitled By-law to further amend zoning By-law 1303 -
Doctor's Offices and Medical Clinics, have vested rights.
Révisée le 2021-01-18 - Règlement 1568
Revised on 2021-01-18 - By-law 1568
VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT
RÈGLEMENT DE ZONAGE N 1303 / ZONING BY-LAW N 1303
GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES
STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE
Isolée/
Detached
Jumelée/
Semi-detached
En rangée/
Attached
R.
RÉSIDENCE/RESIDENCE
Unifamiliale/Single-family
-
-
-
Bifamiliale/Two-family
-
-
-
Multifamiliale/Multi-family
-
-
-
Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence
C.
COMMERCE/COMMERCE
Bureau/Office
-(6)
- (6)
-(6)
Club ou loge privé/Private club or lodge
-
-
-
Studio de santé/Health studio
-
-
-
Magasin de détail/Retail store
-
-
-
Agence immobilière/Real estate agency
-
-
-
Agence de voyage/Travel agency
-
-
-
Boutique de service/Service shop
-
-
-
Atelier/Workshop
-
-
-
Restaurant
-
-
-
Cinéma et théâtre/Cinema and theatre
-
-
-
Garderie/Day care center
-
-
-
Magasin de gros/Wholesale store
Entrepôt/Warehouse
Buanderie et établissement de nettoyage libre/Laundromat and
drycleaner
Poste d'essence/Gasoline station
Garage de service/Service garage
Hôpital pour animaux/Animal hospital
Terrain de stationnement commercial/Commercial parking lot
-
-
-
Laboratoire de service/Service laboratory
-
-
-
Station de radio et de télévision/Radio and television station
-
-
-
Banque/Bank
-
-
-
I.
INDUSTRIE/INDUSTRY
Industrie/Industry
Laboratoire de recherche/Research laboratory
P.
PARC/PARK
Parc naturel/Natural park
Parc communautaire/Community park
Co. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT
Bâtiment municipal/Municipal building
-
-
-
Centre d'accueil/Nursing home
Établissement d'enseignement/Teaching establishment
-
-
-
Cégep, université/Cegep, university
Hôpital/Hospital
Musée/Museum
-
-
-
BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING
-
-
-
GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS
TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES
ZONE C5-20-05
DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS
C5-20-05
(1)
L'unité de logement minimum d'une maison
d'appartements doit comporter une salle de bains, une
chambre à coucher et une pièce comportant l'espace
nécessaire à une cuisine, un coin repas et un séjour. Les
autres appartements doivent comporter au moins une (1)
pièce habitable additionnelle.
(2)
Aucune occupation commerciale ne sera établie au niveau de
la rue dans un bâtiment érigé, construit ou modifié après
l'entrée en vigueur du présent règlement, ayant une façade
supérieure à 40,00 pieds (12,30 mètres) ou inférieure à
20,00 pieds (6,15 mètres).
(3)
Malgré les dispositions de la grille des usages et types de
bâtiments permis, aucune clinique médicale et aucun
cabinet de médecin ne peuvent être aménagés dans quelque
bâtiment, nouveau ou existant, de façon à être directement
accessible depuis le niveau de la rue (sous-sol et rez-de-
chaussée).
(4)
(Abrogé)
(5)
Malgré les dispositions de la grille des usages et types de
bâtiments permis mais sous réserve des dispositions
applicables, seulement un usage commercial est permis au
niveau de la rue (sous-sol et rez-de-chaussée) dans tout
bâtiment, nouveau ou existant.
(6)
Seuls les cabinets de médecin et les cliniques médicales
ayant une superficie de plancher totale de moins de 600
pieds carrés (55.75 mètres carrés) peuvent être établis dans
les zones C5-20-01, C5-20-02, C5-20-03, C5-20-04, C5-20-
05 et C17-20-06, pourvu que le nombre total de cabinets de
médecin et cliniques médicales dans lesdites zones
n'excède pas 35. Nonobstant ce qui précède, les cabinets de
médecin et les cliniques médicales établis dans les zones
mentionnées ci-dessus avant l'entrée en vigueur du
Règlement 1456, intitulé Règlement modifiant de nouveau
le règlement concernant le zonage - cabinets de médecin et
cliniques médicales, ont des droits acquis.
(1)
The minimum dwelling unit in an apartment building shall
contain a bathroom, a bedroom, and a room containing a
kitchen area, a dining area and a living area. Other
apartments shall contain at least one (1) additional habitable
room.
(2)
No commercial occupancy shall be established at street
level in a building erected, constructed or altered after the
coming into force of this By-law, having a frontage of more
than 40.00 feet (12.30 meters) or less than 20.00 feet (6.15
meters).
(3)
Notwithstanding the provisions contained in the table of
permitted building types and uses, no medical clinic and no
doctor's office shall be established where directly
accessible from the street level (basement and ground
level) in any existing or new building.
(4)
(Repealed)
(5)
Notwithstanding the provisions contained in the table of
permitted building types and uses but subject to the
applicable provisions, only a commercial use is permitted at
the street level (basement and ground level) in any existing
or new building.
(6)
Only doctor's offices and medical clinics with a total floor
area of less than 600 square feet (55.75 square metres) may
be established in the zones C5-20-01, C5-20-02, C5- 20-03,
C5-20-04, C5-20-05 and C17-20-06 provided that the total
number of doctor's offices and medical clinics in these zones
does not exceed 35. Notwithstanding the above, the doctor's
offices and medical clinics established in the aforementioned
zones before the coming into force of the by-law 1456,
entitled By-law to further amend zoning By-law 1303 -
Doctor's Offices and Medical Clinics, have vested rights.
Révisée le 2021-01-18 - Règlement 1568
Revised on 2021-01-18 - By-law 1568
VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT
GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS
TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES
ZONE C17-20-06
RÈGLEMENT DE ZONAGE N° 1303 / ZONING BY-LAW N° 1303
GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES
STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE
Isolée/
Detached
Jumelée/
Semi-detached
En rangée/
Attached
R.
RÉSIDENCE/RESIDENCE
Unifamiliale/Single-family
Bifamiliale/Two-family
Multifamiliale/Multi-family
Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence
C.
COMMERCE/COMMERCE
Bureau/Office
(7)
(7)
(7)
Club ou loge privé/Private club or lodge
Studio de santé/Health studio
Magasin de détail/Retail store
Agence immobilière/Real estate agency
Agence de voyage/Travel agency
Boutique de service/Service shop
Atelier/Workshop
Restaurant
Cinéma et théâtre/Cinema and theatre
Garderie/Day care center
Magasin de gros/Wholesale store
Entrepôt/Warehouse
Buanderie et établissement de nettoyage libre/Laundromat and
drycleaner
Poste d'essence/Gasoline station
Garage de service/Service garage
Hôpital pour animaux/Animal hospital
Terrain de stationnement commercial/Commercial parking lot
Laboratoire de service/Service laboratory
Station de radio et de télévision/Radio and television station
Banque/Bank
I.
INDUSTRIE/INDUSTRY
Industrie/Industry
Laboratoire de recherche/Research laboratory
P.
PARC/PARK
Parc naturel/Natural park
Parc communautaire/Community park
Co. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT
Bâtiment municipal/Municipal building
Centre d'accueil/Nursing home
Établissement d'enseignement/Teaching establishment
Cégep, université/Cegep, university
Hôpital/Hospital
Musée/Museum
BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING
11
DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS
C17-20-06
(1)
Une salle à manger, un restaurant, un casse-croûte ou une
cafétéria peuvent être établis dans une maison
d'appartements et dans un édifice à bureaux à condition
que :
1.
80 pourcent de la superficie de plancher de ce bâtiment
corresponde à 20 000,00 pieds carrés (1 858,00 mètres
carrés) ou plus;
2.
l'espace aménagé en cuisine devant servir à ces salles à
manger, restaurants, casse-croûte et cafétérias, ne dépasse
pas 1,6 pourcent de la superficie de plancher; et
3.
les salles à manger, restaurants, casse-croûte et cafétérias
ne soient accessibles que de l'intérieur et ne comportent
aucune vitrine ou réclame à l'extérieur.
Une affiche servant à identifier l'établissement commercial
sera permise.
(1)
A dining room, a restaurant, a coffee shop or a cafeteria may
be established in an apartment building and in an office
building, provided that:
1.
80 percent of the floor area of such buildings is 20,000.00
square feet (1,858.00 square meters) or more;
2.
the kitchen facilities of such dining rooms, restaurants,
coffee shops and cafeterias do not exceed 1.6 percent of the
floor area; and
3.
such dining rooms, restaurants, coffee shops and cafeterias
are accessible only from the interior and have no exterior
show window or advertisement.
A sign will be permitted to identify the place of business.
(2)
L'unité de logement minimum d'une maison d'appartements
doit comporter une salle de bains, une chambre à coucher et
une pièce comportant l'espace nécessaire à une cuisine, un
coin repas et un séjour. Les autres appartements doivent
comporter au moins une (1) pièce habitable additionnelle.
(2)
The minimum dwelling unit in an apartment building shall
contain a bathroom, a bedroom, and a room containing a
kitchen area, a dining area and a living area. Other
apartments shall contain, at least one (1) additional habitable
room.
(3)
Aucune occupation commerciale ne sera établie au niveau de
la rue dans aucun bâtiment érigé, construit ou modifié après
l'entrée en vigueur du présent règlement, ayant une façade
supérieure à 40,00 pieds (12,30 mètres) ou inférieure à 20,00
pieds (6,15 mètres).
(3)
No commercial occupancy shall be established at street level
in any building erected, constructed or altered after the
coming into force of this By-law, having a frontage of more
than 40.00 feet (12.30 meters) or less than 20.00 feet (6.15
meters).
(4)
Malgré la section 2.4, une unité de logement peut être établi
dans une résidence pour personnes âgées.
(4)
Notwithstanding division 2.4, dwelling units may be
established in residence for senior citizens.
(5)
Toute personne habitant la résidence doit avoir accès aux
salles à manger et autres pièces partagées en commun par les
personnes habitant la résidence.
(5)
All inhabitants of the building shall have access to the dining
rooms and other common rooms for the use of the
inhabitants.
(6)
Malgré les dispositions de la grille des usages et types de
bâtiments permis, aucune clinique médicale et aucun cabinet
de médecin ne peuvent être aménagés dans quelque bâtiment,
nouveau ou existant, de façon à être directement accessible
depuis le niveau de la rue (sous-sol et rez-de-chaussée).
(6)
Notwithstanding the provisions contained in the table of
permitted building types and uses, no medical clinic and no
doctor's office shall be established where directly accessible
from the street level (basement and ground level) in any
existing or new building.
(7)
Seuls les cabinets de médecin et les cliniques médicales ayant
une superficie de plancher totale de moins de 600 pieds carrés
(55.75 mètres carrés) peuvent être établis dans les zones C5-
20-01, C5-20-02, C5-20-03, C5-20-04, C5-20-05 et C17-20-06,
pourvu que le nombre total de cabinets de médecin et
cliniques médicales dans lesdites zones n'excède pas 35.
Nonobstant ce qui précède, les cabinets de médecin et les
cliniques médicales établis dans les zones mentionnées ci-
dessus avant l'entrée en vigueur du Règlement 1456, intitulé
Règlement modifiant de nouveau le règlement concernant le
zonage - cabinets de médecin et cliniques médicales, ont des
droits acquis.
(7)
Only doctor's offices and medical clinics with a total floor
area of less than 600 square feet (55.75 square metres) may be
established in the zones C5-20-01, C5-20-02, C5-20-03, C5-20-
04, C5-20-05 and C17-20-06 provided that the total number
of doctor's offices and medical clinics in these zones does not
exceed 35. Notwithstanding the above, the doctor's offices
and medical clinics established in the aforementioned zones
before the coming into force of the by-law 1456, entitled By-
law to further amend zoning By-law 1303 - Doctor's Offices
and Medical Clinics, have vested rights.
Révisée le 2014-02-11 - Règlement 1456
Revised on 2014-02-11 - By-law 1456
12
VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT
GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS
TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES
ZONE CO-21-04
RÈGLEMENT DE ZONAGE N 1303 / ZONING BY-LAW N 1303
GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES
STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE
Isolée/
Detached
Jumelée/
Semi-detached
En rangée/
Attached
R.
RÉSIDENCE/RESIDENCE
Unifamiliale/Single-family
Bifamiliale/Two-family
Multifamiliale/Multi-family
Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence
C.
COMMERCE/COMMERCE
Bureau/Office
Club ou loge privé/Private club or lodge
Studio de santé/Health studio
Magasin de détail/Retail store
Agence immobilière/Real estate agency
Agence de voyage/Travel agency
Boutique de service/Service shop
Atelier/Workshop
Restaurant avec consommation d'alcool/Restaurant with alcohol permit
Restaurant sans consommation d'alcool/Restaurant without alcohol
permit
Cinéma et théâtre/Cinema and theatre
Garderie/Day care center
Magasin de gros/Wholesale store
Entrepôt/Warehouse
Buanderie et établissement de nettoyage libre/Laundromat and
drycleaner
Poste d'essence/Gasoline station
Garage de service/Service garage
Hôpital pour animaux/Animal hospital
Terrain de stationnement commercial/Commercial parking lot
Laboratoire de service/Service laboratory
Station de radio et de télévision/Radio and television station
Banque/Bank
I.
INDUSTRIE/INDUSTRY
Industrie/Industry
Laboratoire de recherche/Research laboratory
P.
PARC/PARK
Parc naturel/Natural park
Parc communautaire/Community park
Co. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT
Bâtiment municipal/Municipal building
Centre d'accueil/Nursing home
Établissement d'enseignement/Teaching establishment
Cégep, université/Cegep, university
Hôpital/Hospital
Musée/Museum
Lieu de culte
BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING
DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS
(1)
Aucun mât, aucune tour, aucun pylône, aucun support
ou autre construction ou bâtiment ne doit être établi
séparément ou comme rajout à un autre bâtiment, pour
servir d'antenne de transmission ou de station-relais ou
pour en assurer l'exploitation en relation avec le système de
radiodiffusion ou de télédiffusion d'une entreprise
commerciale.
(1)
No mast, tower, pylon, support or other structure or
building shall be established either separately from, or in
addition to, any other structure or building, for use or
operation as a transmitting antenna or relaying station in
connection with the broadcasting or telecasting system of a
commercial enterprise.
(2)
On ne doit établir aucun garage ou espace de
stationnement pour remiser ou stationner les véhicules
commerciaux.
(2)
No garage or car space shall be established for storing
or parking commercial vehicles.
VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT
GRILLE DES SPÉCIFICATIONS PHYSICO-SPATIALES
TABLE OF PHYSICAL AND SPATIAL PROVISIONS
ZONE CO-21-04
STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE
Isolée/
Detached
Jumelée/
Semi-detached
En rangée/
Attached
CARACTÉRISTIQUES D'UN LOT / LOT CHARACTERISTICS
( Lotissement/Règlement n : 1301 / Subdivision/By-law n : 1301 )
Superficie minimum (m²) / Minimum area (m²)
-
Largeur minimum (m) / Minimum frontage (m)
-
IMPLANTATION DU BÂTIMENT / BUILDING SITE COVERAGE
Alignement de construction / Building line
(1)
CARACTÉRISTIQUES DU BÂTIMENT / BUILDING CHARACTERISTICS
Hauteur maximum en étages / Maximum height in storeys
3
Hauteur maximum / Maximum height
12,5 m
DENSITÉ / DENSITY
RSP minimum / Minimum FAR
-
RSP maximum / Maximum FAR
0,8
Rapport d'implantation minimum / Minimum site coverage ratio
-
Rapport d'implantation maximum / Maximum site coverage ratio
0.3
DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS
(1)
Voir les dispositions de la section 5.2
(1)
See provisions of division 5.2
VILLE DE WESTMOUNT/CITY OF WESTMOUNT
GRILLE DES SPÉCIFICATIONS PHYSICO-SPATIALES
TABLE OF PHYSICAL AND SPATIAL PROVISIONS
ZONE C5-21-07
SPÉCIFICATIONS / PROVISIONS
STRUCTURE DU BÂTIMENT /
BUILDING TYPE
Isolée/
Detached
Jumelée/
Semi-detached
En rangée/
Attached
CARACTÉRISTIQUES D'UN LOT / LOT CHARACTERISTICS
(Lotissement Règlement n. 1301 / Subdivision By-law n. 1301)
Superficie minimum (m²) / Minimum area (m²)
-
-
-
Largeur minimum (m) / Minimum frontage (m)
-
-
-
IMPLANTATION DU BÂTIMENT / BUILDING SITE COVERAGE
Alignement de construction / Building line
(1)
(1)
(1)
CARACTÉRISTIQUE DU BÂTIMENT / BUILDING CHARACTERISTICS
Hauteur maximum en étages / Maximum height in storeys
4 (2)
4 (2)
4 (2)
Hauteur maximum (pieds) / Maximum height (feet)
45
45
45
DENSITÉ / DENSITY
RSP minimum / Minimum FAR
-
-
-
RSP maximum / Maximum FAR
3
3
3
Rapport d'implantation minimum / Minimum site coverage ratio
-
-
-
Rapport d'implantation maximum / Maximum site coverage ratio
.75
.75
.75
DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS
(1) Voir les dispositions de la section 5.2.
(2) Aucun bâtiment ne doit être établi:
1)
Dont un mur en façade sur une rue est d'une
hauteur inférieure à 25,00 pieds (7,60 mètres); et
2)
Dont un mur en façade sur une rue est d'une
longueur supérieure à 120,00 pieds (36,60 mètres).
(3) Un bâtiment peut être établi qui s'étend jusqu'à un côté
ou aux deux côtés du lot du terrain, à condition que (sauf
indication contraire):
1)
Le bâtiment soit séparé de toute zone résidentielle
contiguë par un espace découvert d'au moins 20,00
pieds (6.10 mètres) de largeur, mesuré au niveau du
terrain;
2)
La largeur de cet espace découvert doit être
augmentée de 5,00 pieds (1,50 mètre) par étage au-
dessus du deuxième étage et, de toute façon, d'au
moins 1,50 pied (0.46 mètre) par 10,00 pieds (3,00
mètres) pleins de hauteur au-dessus du premier
15,00 pieds (4,60 mètres) de hauteur;
3)
Toutefois la largeur maximum de cet espace
découvert ne doit pas nécessairement dépasser
35,00 pieds (10,70 mètres).
(4) Aucun bâtiment ne doit être établi qui assure ou permet
l'accès des véhicules depuis l'avenue Greene.
Suite
(1) See provisions of division 5.2.
(2) No building shall be established:
1)
Any wall of which fronting on a street is less than
25.00 feet (7.60 meters) in height; and
2)
Any wall of which fronting on a street exceeds
120.00 feet (36.60 meters) in length.
(3) A building may be established which extends to one or
both of the sides of the lot or parcel of land, provided that
(except where otherwise stated):
1)
The building shall be separated from any contiguous
residential zone by an uncovered space not less than
20.00 feet (6.10 meters) in width, measured at ground
level;
2)
The width of such uncovered space shall be increased
by 5.00 feet (1.50 meters) for each storey above the
second storey, and, in any event, not less than 1.50
foot (0.46 meter) for each full 10.00 feet (3.00
meters) of building height above an initial 15.00 feet
(4.60 meters); and
3)
The maximum width of such uncovered space need
not exceed 35.00 feet (10.70 meters).
(4) No building shall be established which provides or allows
vehicular access from Greene Avenue.
Continued
(5) Une maison d'appartements qui se prolonge jusqu'à un
ou aux deux côtés du lot ou du terrain peut être établie, à
condition que cet alignement latéral ne corresponde pas à la
ligne de rue ou ne soit pas contigu à un espace découvert
requis existant.
(6) L'entrée de l'établissement commerciale soit maintenue
à l'intersection sud-ouest de l'avenue Greene et de la rue
Sherbrooke ou sur l'avenue Greene.
(5) An apartment building may be established which extends
to one or both sides of the lot or parcel of land, provided that
such side line is not a street line or is not contiguous to an
existing required uncovered space.
(6) The entrance to any commercial occupancy must remain at
the south-west intersection of Greene Avenue and Sherbrooke
Street or be on Greene Avenue.
VILLE DE WESTMOUNT/CITY OF WESTMOUNT
GRILLE DES SPÉCIFICATIONS PHYSICO-SPATIALES
TABLE OF PHYSICAL AND SPATIAL PROVISIONS
ZONE C1-24-01
SPÉCIFICATIONS / PROVISIONS
STRUCTURE DU BÂTIMENT /
BUILDING TYPE
Isolée/
Detached
Jumelée/
Semi-detached
En rangée/
Attached
CARACTÉRISTIQUES D'UN LOT / LOT CHARACTERISTICS
(Lotissement Règlement n. 1301 / Subdivision By-law n. 1301)
Superficie minimum (m²) / Minimum area (m²)
-
-
-
Largeur minimum (m) / Minimum frontage (m)
-
-
-
IMPLANTATION DU BÂTIMENT / BUILDING SITE COVERAGE
Alignement de construction / Building line
(1)
(1)
(1)
CARACTÉRISTIQUE DU BÂTIMENT / BUILDING CHARACTERISTICS
Hauteur maximum en étages / Maximum height in storeys
6
6
6
Hauteur maximum (pieds) / Maximum height (feet)
75
75
75
DENSITÉ / DENSITY
RSP minimum / Minimum FAR
-
-
-
RSP maximum / Maximum FAR
3
3
3
Rapport d'implantation minimum / Minimum site coverage ratio
-
-
-
Rapport d'implantation maximum / Maximum site coverage ratio
.65
.65
.65
DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS
(1) Voir les dispositions de la section 5.2.
(2) Un bâtiment peut être établi qui s'étend jusqu'à un côté
ou aux deux côtés du lot du terrain, à condition que (sauf
indication contraire):
1)
Le bâtiment soit séparé de toute zone résidentielle
contiguë par un espace découvert d'au moins 20,00
pieds (6.10 mètres) de largeur, mesuré au niveau du
terrain;
2)
La largeur de cet espace découvert doit être
augmentée de 5,00 pieds (1,50 mètre) par étage au-
dessus du deuxième étage et, de toute façon, d'au
moins 1,50 pied (0.46 mètre) par 10,00 pieds (3,00
mètres) pleins de hauteur au-dessus du premier
15,00 pieds (4,60 mètres) de hauteur;
3)
Toutefois la largeur maximum de cet espace
découvert ne doit pas nécessairement dépasser
35,00 pieds (10,70 mètres).
(3) Un bâtiment qui se prolonge jusqu'à un ou aux deux
côtés du lot ou terrain peut être établi, à condition que cet
alignement latéral ne corresponde pas à la ligne de rue ou ne
soit pas contigu à un espace découvert requis existant.
(1) See provisions of division 5.2.
(2) A building may be established which extends to one or
both of the sides of the lot or parcel of land, provided that
(except where otherwise stated):
1)
The building shall be separated from any contiguous
residential zone by an uncovered space not less than
20.00 feet (6.10 meters) in width, measured at ground
level;
2)
The width of such uncovered space shall be increased
by 5.00 feet (1.50 meters) for each storey above the
second storey, and, in any event, not less than 1.50
foot (0.46 meter) for each full 10.00 feet (3.00
meters) of building height above an initial 15.00 feet
(4.60 meters); and
3)
The maximum width of such uncovered space need
not exceed 35.00 feet (10.70 meters).
(3) A building may be established which extends to one or
both sides of the lot or parcel of land, provided that such side
line is not a street line or is not contiguous to an existing
required uncovered space.
VILLE DE WESTMOUNT/CITY OF WESTMOUNT
GRILLE DES SPÉCIFICATIONS PHYSICO-SPATIALES
TABLE OF PHYSICAL AND SPATIAL PROVISIONS
ZONE C1-24-03
SPÉCIFICATIONS / PROVISIONS
STRUCTURE DU BÂTIMENT /
BUILDING TYPE
Isolée/
Detached
Jumelée/
Semi-detached
En rangée/
Attached
CARACTÉRISTIQUES D'UN LOT / LOT CHARACTERISTICS
(Lotissement Règlement n. 1301 / Subdivision By-law n. 1301)
Superficie minimum (m²) / Minimum area (m²)
-
-
-
Largeur minimum (m) / Minimum frontage (m)
-
-
-
IMPLANTATION DU BÂTIMENT / BUILDING SITE COVERAGE
Alignement de construction / Building line
(1)
(1)
(1)
CARACTÉRISTIQUE DU BÂTIMENT / BUILDING CHARACTERISTICS
Hauteur maximum en étages / Maximum height in storeys
4
4
4
Hauteur maximum (pieds) / Maximum height (feet)
45
45
45
DENSITÉ / DENSITY
RSP minimum / Minimum FAR
-
-
-
RSP maximum / Maximum FAR
3
3
3
Rapport d'implantation minimum / Minimum site coverage ratio
-
-
-
Rapport d'implantation maximum / Maximum site coverage ratio
.75
.75
.75
DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS
(1) Voir les dispositions de la section 5.2.
(1) See provisions of division 5.2.
VILLE DE WESTMOUNT/CITY OF WESTMOUNT
GRILLE DES SPÉCIFICATIONS PHYSICO-SPATIALES
TABLE OF PHYSICAL AND SPATIAL PROVISIONS
ZONE C7-24-09
SPÉCIFICATIONS / PROVISIONS
STRUCTURE DU BÂTIMENT /
BUILDING TYPE
Isolée/
Detached
Jumelée/
Semi-detached
En rangée/
Attached
CARACTÉRISTIQUES D'UN LOT / LOT CHARACTERISTICS
(Lotissement Règlement n. 1301 / Subdivision By-law n. 1301)
Superficie minimum (m²) / Minimum area (m²)
-
-
-
Largeur minimum (m) / Minimum frontage (m)
-
-
-
IMPLANTATION DU BÂTIMENT / BUILDING SITE COVERAGE
Alignement de construction / Building line
(1)
(1)
(1)
CARACTÉRISTIQUE DU BÂTIMENT / BUILDING CHARACTERISTICS
Hauteur maximum en étages / Maximum height in storeys
7 (6)
7 (6)
7 (6)
Hauteur maximum (pieds) / Maximum height (feet)
98
98
98
DENSITÉ / DENSITY
RSP minimum / Minimum FAR
-
-
-
RSP maximum / Maximum FAR
7
7
7
Rapport d'implantation minimum / Minimum site coverage ratio
-
-
-
Rapport d'implantation maximum / Maximum site coverage ratio
-
-
-
DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS
(1) Voir les dispositions de la section 5.2.
(2) Aucun bâtiment ne doit être établi dont les occupations
du rez-de-chaussée faisant face à la rue Sainte-Catherine
n'ont pas d'accès direct à la rue Sainte-Catherine.
(3) L'unité de logement d'une maison d'appartements doit
avoir une superficie d'au moins 550,00 pieds carrés (51,10
mètres carrés). Le nombre de ces unités de logement dans
une maison d'appartements quelconque ne doit pas dépasser
quarante pour cent (40%) du nombre total d'appartements.
Les autres appartements doivent avoir une superficie d'au
moins 700,00 pieds carrés (65,00 mètres carrés).
(4) À partir du troisième niveau suivant le rez-de-chaussée,
toute façade de bâtiment donnant sur la rue doit comporter
un retrait minimal de 10 pieds (3,05 mètres) à partir du plan
de façade le plus rapproché de la rue, de manière à créer un
basilaire de trois étages.
(5) Malgré les dispositions de la sous-section 5.3.3, la
profondeur minimale de l'espace découvert vis-à-vis la ligne
arrière est de 10 pieds (3,05 m).
Suite
(1) See provisions of division 5.2.
(2) No building shall be established of which the ground floor
occupancies fronting on Ste-Catherine do not have direct
access to Ste-Catherine.
(3) The minimum dwelling unit in an apartment building shall
have a minimum area of 550.00 square feet (51.10 square
meters). The number of such dwelling units in any apartment
building shall not exceed forty percent (40%) of the total
number of apartments. Other apartments shall have a
minimum area of 700.00 square feet (65.00 square meters).
(4) Starting from the third level above the ground level, a
building facade adjacent to a public street must have a
minimum setback of 10 feet (3.05 meters) from the nearest
plane of façade from the street, in order to create a 3-storey
podium.
(5) Notwithstanding the provisions of subdivision 5.3.3, the
minimum depth of the required uncovered space along the rear
line is 10 feet (3.05 m).
Continued
(6) Malgré les dispositions de la grille des spécifications
physico-spatiales, tout bâtiment situé du côté sud de la rue
Sainte-Catherine entre la limite est du territoire municipal et
à une distance de 148 pieds de la dite limite peut atteindre
une hauteur de 10 étages, pour un maximum de 140 pieds
(42,67 mètres), et doit, à partir du troisième niveau suivant
le rez-de-chaussée, avoir un retrait additionnel d'un
minimum de 10 pieds (3,05 m) à partir du plan de façade le
plus rapproché de la ruelle publique parallèle à la rue Ste-
Catherine de manière à créer un basilaire de trois étages sur
la façade arrière.
(6) Notwithstanding the provisions contained in the Table of
physical and spatial provisions, any building located on the
south side of Ste-Catherine Street, between the eastern city
limit and at a distance of 148 feet from said limit, may reach a
height of 10 storeys, for a maximum of 140 feet (42.67
meters), and must, starting from the third level above the
ground level, have a have an additional setback of a minimum
of 10 feet (3.05 meters) from the nearest plane of façade from
the public lane parallel to Ste-Catherine street to create a 3-
storey podium at the rear of the building.
VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT
GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS
TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES
ZONE R7-26-01
RÈGLEMENT DE ZONAGE N° 1303 / ZONING BY-LAW N° 1303
GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES
STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE
Isolée/
Detached
Jumelée/
Semi-detached
En rangée/
Attached
R.
RÉSIDENCE/RESIDENCE
Unifamiliale/Single-family
Bifamiliale/Two-family
Multifamiliale/Multi-family
Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence
C.
COMMERCE/COMMERCE
Bureau/Office
Club ou loge privé/Private club or lodge
Studio de santé/Health studio
Magasin de détail/Retail store
Agence immobilière/Real estate agency
Agence de voyage/Travel agency
Boutique de service/Service shop
Atelier/Workshop
Restaurant
Cinéma et théâtre/Cinema and theatre
Garderie/Day care center
Magasin de gros/Wholesale store
Entrepôt/Warehouse
Buanderie et établissement de nettoyage libre/Laundromat and
drycleaner
Poste d'essence/Gasoline station
Garage de service/Service garage
Hôpital pour animaux/Animal hospital
Terrain de stationnement commercial/Commercial parking lot
Laboratoire de service/Service laboratory
Station de radio et de télévision/Radio and television station
Banque/Bank
I.
INDUSTRIE/INDUSTRY
Industrie/Industry
Laboratoire de recherche/Research laboratory
P.
PARC/PARK
Parc naturel/Natural park
Parc communautaire/Community park
Co. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT
Bâtiment municipal/Municipal building
Centre d'accueil/Nursing home
Établissement d'enseignement/Teaching establishment
Cégep, université/Cegep, university
Hôpital/Hospital
Musée/Museum
BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING
DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS
(1)
On ne doit établir aucun garage ou espace de
stationnement pour remiser ou stationner les véhicules
commerciaux.
(1)
No garage or car space shall be established for storing or
parking commercial vehicles.
VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT
GRILLE DES SPÉCIFICATIONS PHYSICO-SPATIALES
TABLE OF PHYSICAL AND SPATIAL PROVISIONS
ZONE R7-26-01
STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE
Isolée/
Detached
Jumelée/
Semi-detached
En rangée/
Attached
CARACTÉRISTIQUES D'UN LOT / LOT CHARACTERISTICS
( Lotissement/Règlement n° : 1301 / Subdivision/By-law n° : 1301 )
Superficie minimum (m²) / Minimum area (m²)
-
Largeur minimum (m) / Minimum frontage (m)
-
IMPLANTATION DU BÂTIMENT / BUILDING SITE COVERAGE
Alignement de construction / Building line
(1)(2)
CARACTÉRISTIQUES DU BÂTIMENT / BUILDING CHARACTERISTICS
Hauteur maximum en étages / Maximum height in storeys
-
Hauteur maximum / Maximum height
(2)
DENSITÉ / DENSITY
RSP minimum / Minimum FAR
-
RSP maximum / Maximum FAR
-
Rapport d'implantation minimum / Minimum site coverage ratio
-
Rapport d'implantation maximum / Maximum site coverage ratio
-
DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS
(1)
Voir les dispositions de la section 5.2.
(1)
See provisions of division 5.2.
(2)
Aucun bâtiment sauf ceux qui existaient au 18e jour de
juillet 1985 ne doit être établi :
(et ce, à moins d'indication à l'effet contraire)
(2)
No building other than those existing on the 18th day of
July 1985, shall be established:
(except where otherwise stated)
1)
au nord d'un plan 124,70 pieds (38,00 mètres) au sud
de, et parallèle à, la ligne de rue sud de Sherbrooke;
1)
to the north of a plane 124.70 feet (38.00 meters) south
of, and parallel to, the south street line of Sherbrooke;
2)
à l'ouest d'un plan commençant du côté façade de de
Maisonneuve à un point 131,30 pieds (40,00 mètres) à
l'est de la ligne de rue est de Wood, et avançant en
direction nord jusqu'à un point de la ligne de rue sud
de Sherbrooke 246,10 pieds (75,00 mètres) à l'est de la
ligne de rue est de Wood;
2)
to the west of a plane commencing on the de
Maisonneuve frontage at a point 131.30 feet (40.00
meters) east of the east street line of Wood and
projecting in a northerly direction to a point on the
south street line of Sherbrooke 246.10 feet (75.00
meters) east of the east street line of Wood;
3)
à moins que ce bâtiment soit établi, le tout tel
qu'illustré aux plans n° A-050, A-302, A-351 et A-352
élaborés par Les architectes Faucher, Aubertin,
Brodeur et Gauthier le 28 février 2005, dont copie est
jointe au présent règlement pour en faire partie
intégrante;
3)
unless, it is established, the whole as shown on plan No.
A-050, A-302, A-351 and A-352, prepared by Les
architectes Faucher, Aubertin, Brodeur et Gauthier,
dated February 28, 2005, a copy of which is attached
to this By-law to form an integral part thereof;
4)
au sud de l'alignement de construction intérieur, autre
qu'un bâtiment :
4)
south of the interior building line, other than a
building:
i)
dont la hauteur n'excède l'élévation-repère 198,6
de Westmount;
i)
the height of which does not exceed 198.6
Westmount Datum;
ii)
dont la dimension diagonale de chaque élément
au-dessus de l'élévation-repère 175,6 de Westmount,
mesurée dans un plan horizontal, n'excède pas 164,00
pieds (50,00 mètres); et
ii)
every element of which above elevation 175.60
Westmount Datum has a diagonal dimension
measured in the horizontal plane not exceeding 164.00
feet (50.00 meters); and
iii)
dont les éléments au-dessus de l'élévation-repère
175,60 de Westmount sont distants d'au moins 65,60
pieds (20,00 mètres) les uns des autres;
iii)
every element of which above elevation 175.60
Westmount Datum is at least 65.60 feet (20.00 meters)
apart;
le tout, conformément au plan no A-1002, préparé par
J.L.P. & Associés le 31 mars 1989, dont copie est
annexée au règlement 1025 pour en faire partie
intégrante;
the whole, in accordance with Plan No. A-1002,
prepared by J.L.P. & Associés, dated 31st March 1989,
a copy of which is attached to the original of By-law
1025 to form an integral part thereof;
5)
dont l'entrée donne, prévoit ou permet l'accès depuis
Wood ou Sherbrooke, sauf l'entrée principale sur la
rue Sherbrooke existant au 18e jour de juillet 1985; et
5)
the entrance to which has, provides or allows access
from Wood or from Sherbrooke, except for the main
Sherbrooke entrance existing on the 18th day of July
1985; and
6)
à moins, que ce bâtiment soit établi avec l'autorisation
préalable du ministre des Affaires culturelles du
Québec, le tout conformément aux dispositions de la
Loi sur les biens culturels (L.R.Q., c. B-4) et de ses
règlements afférents.
6)
unless, it is established with the prior authorization of
the Minister of Cultural affairs of Québec, the whole
in accordance with the provisions of the Cultural
Property Act (R.S.Q., c. B-4) and regulations
thereunder.
(3)
Aucun espace de stationnement ne doit être établi là où la
construction est interdite en vertu des dispositions de la
note (2) précédente.
(3)
No parking area shall be established in any area in which
building is prohibited pursuant to the provisions of the
foregoing note (2).
Révisée le 6 juin 2005, RCA05 23035
Revised June 6, 2005, RCA05 23035
VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT
GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS
TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES
ZONE R9-32-01
GROUPES ET USAGES PERMIS /
PERMITTED TYPES AND USES
STRUCTURE DU BÂTIMENT /
BUILDING TYPE
Isolée/
Detached
Jumelée/
Semi-detached
En rangée/
Attached
R. RÉSIDENCE/RESIDENCE
Unifamiliale/Single-family
-
-
-
Bifamiliale/Two-family
-
-
-
Multifamiliale/Multi-family
-
-
-
Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence
C.1 ACTIVITÉS COMMERCIALES DE TYPE BUREAUX /
OFFICE TYPE COMMERCIAL ACTIVITIES
C.1.1 Services professionnels / Professional services
- (1)
- (1)
- (1)
C.1.2 Services médicaux et de soins de santé / Medical services and health care
C.1.3 Administration et services aux entreprises ou aux particuliers /
Administration and commercial or personal services
- (1)
- (1)
- (1)
C.1.4 Services financiers et connexes / Financial services and related services
- (1)
- (1)
- (1)
C.1.5 Club privé et organisme communautaire ou à but non-lucratif /
Private club and community or non-profit organization
- (1)
- (1)
- (1)
C.1.6 Organisme gouvernemental ou paragouvernemental /
Governmental or paragovernmental agency
- (1)
- (1)
- (1)
C.2 COMMERCE ET/OU SERVICE DE PROXIMITÉ /
PROXIMITY STORE AND/OR SERVICE
C.2.1 Service et vente au détail répondant aux besoins courants des résidents /
Service and retail store for residential needs
C.3 COMMERCE DE DÉTAIL ET/OU DE SERVICE /
RETAIL AND/OR SERVICE STORE
C.3.1 Vente au détail de produits alimentaires / Food product retail
C.3.2 Vente au détail / Retail
C.3.3 Services personnels / Personal services
C.3.4 Restauration / Restaurants
C.3.5 Services publics / Public services
C.3.6 Culture physique / Fitness clubs and services
C.3.7 Culturel, social et communautaire / Cultural, social and community
C.3.8 Aire de stationnement commercial / Commercial parking lot
C.4 SERVICE D'HÉBERGEMENT ET/OU DE RÉCEPTION /
ACCOMMODATIONS AND/OR RECEPTION HALL
C.5 COMMERCE DE GROS ET AXÉ SUR LA PRODUCTION ET LA
VENTE SUR PLACE / WHOLESALE RETAIL STORE AND ONSITE
PRODUCTION AND RETAIL
I. INDUSTRIE/INDUSTRY
Industrie/Industry
Laboratoire de recherche/Research laboratory
P. PARC/PARK
Parc naturel/Natural park
Parc communautaire/Community park
GROUPES ET USAGES PERMIS /
PERMITTED TYPES AND USES
STRUCTURE DU BÂTIMENT /
BUILDING TYPE
Isolée/
Detached
Jumelée/
Semi-detached
En rangée/
Attached
CO. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT
Bâtiment municipal/Municipal building
-
-
-
Centre d'accueil/Nursing home
Établissement d'enseignement/Teaching establishment
Cégep, université/Cegep, university
Hôpital/Hospital
Musée/Museum
BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING
-
-
-
DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS
(1) Malgré les usages et types de bâtiments permis à la grille
ci-dessus, il est interdit de modifier un usage de type
«Résidence», afin d'y permettre l'usage « Activités
commerciales de type bureaux».
(1) Despite the uses and types of buildings permitted in the
table above, it is forbidden to modify a "Residence" type of
use, in order to enable an "Office type commercial activities"
use.
Révisée, 16 avril 2019, R-1535
Revised, April 16, 2019, R-1535
VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT
GRILLE DES SPÉCIFICATIONS PHYSICO-SPATIALES
TABLE OF PHYSICAL AND SPATIAL PROVISIONS
ZONE R9-32-01
STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE
Isolée/
Detached
Jumelée/
Semi-
detached
En rangée/
Attached
CARACTÉRISTIQUES D'UN LOT / LOT CHARACTERISTICS
( Lotissement/Règlement n° : 1301 / Subdivision/By-law n° : 1301 )
Superficie minimum (m²) / Minimum area (m²)
-
-
-
Largeur minimum (m) / Minimum frontage (m)
-
-
-
IMPLANTATION DU BÂTIMENT / BUILDING SITE COVERAGE
Alignement de construction / Building line
(1)
(1)
(1)
CARACTÉRISTIQUES DU BÂTIMENT / BUILDING CHARACTERISTICS
Hauteur maximum en étages / Maximum height in storeys
4
4
4
Hauteur maximum / Maximum height
50
50
50
DENSITÉ / DENSITY
RSP minimum / Minimum FAR
-
-
-
RSP maximum / Maximum FAR
3
3
3
Rapport d'implantation minimum / Minimum site coverage ratio
-
-
-
Rapport d'implantation maximum / Maximum site coverage ratio
.75
.75
.75
DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS
(1) Voir les dispositions de la section 5.2.
(1) See provisions of division 5.2.
(2) Un bâtiment peut être établi qui s'étend jusqu'à un côté ou
aux deux côtés du lot ou terrain, à condition que :
sauf indication contraire)
(2) A building may be established which extends to one or both
of the sides of the lot or parcel of land, provided that:
except where otherwise stated)
1) le bâtiment soit séparé de toute zone résidentielle
contigue par un espace découvert d'au moins
20,00 pieds (6,10 mètres) de largeur, mesuré au niveau
du terrain;
1) the building shall be separated from any contiguous
residential zone by an uncovered space not less than
20.00 feet (6.10 meters) in width, measured at ground
level;
2) la largeur de cet espace découvert doit être augmentée
de 5,00 pieds (1,50 mètre) par étage au-dessus du
deuxième étage et, de toute façon, d'au moins 1,50 pied
(0,46 mètre) par 10,00 pieds (3,00 mètres) pleins de
hauteur au-dessus du premier 15,00 pieds (4,60 mètres)
de hauteur;
2) the width of such uncovered space shall be increased by
5.00 feet (1.50 meter) for each storey above the second
storey, and, in any event, not less than 1.50 foot (0.46
meter) for each full 10.00 feet (3.00 meters) of building
height above an initial 15.00 feet (4.60 meters); and
3) toutefois, la largeur maximum de cet espace découvert
ne doit pas nécessairement dépasser 35,00 pieds
(10,70 mètres);
3) the maximum width of such uncovered space need not
exceed 35.00 feet (10.70 meters);
(3) Abrogé.
(3) Repealed.
(4) Abrogé.
(5) Abrogé.
(4) Repealed.
(5) Repealed.
Révisée, 9 septembre 2014, R-1467
Revised September 9, 2014, R-1467
Annexe / Annex
VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT
GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS
TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES
ZONE C5-33-03
RÈGLEMENT DE ZONAGE N1303 / ZONING BY-LAW N1303
GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES
STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE
Isolée/
Detached
Jumelée/
Semi-detached
En rangée/
Attached
R.
RÉSIDENCE/RESIDENCE
Unifamiliale/Single-family
Bifamiliale/Two-family
Multifamiliale/Multi-family
Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence
C.
COMMERCE/COMMERCE
Bureau/Office
(3)
(3)
(3)
Club ou loge privé/Private club or lodge
Studio de santé/Health studio
Magasin de détail/Retail store
Agence immobilière/Real estate agency
Agence de voyage/Travel agency
Boutique de service/Service shop
Atelier/Workshop
Restaurant
Cinéma et théâtre/Cinema and theatre
Garderie/Day care center
Magasin de gros/Wholesale store
Entrepôt/Warehouse
Buanderie et établissement de nettoyage libre/Laundromat and
drycleaner
Poste d'essence/Gasoline station
Garage de service/Service garage
Hôpital pour animaux/Animal hospital
Terrain de stationnement commercial/Commercial parking lot
Laboratoire de service/Service laboratory
Station de radio et de télévision/Radio and television station
Banque/Bank
I.
INDUSTRIE/INDUSTRY
Industrie/Industry
Laboratoire de recherche/Research laboratory
P.
PARC/PARK
Parc naturel/Natural park
Parc communautaire/Community park
Co. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT
Bâtiment municipal/Municipal building
Centre d'accueil/Nursing home
Établissement d'enseignement/Teaching establishment
Cégep, université/Cegep, university
Hôpital/Hospital
Musée/Museum
BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING
Révisée, 9 septembre 2014, R-1468
Revised September 9, 2014, R-1468
418
DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS
ZONE C5-33-03
(1)
L'unité de logement minimum d'une maison
d'appartements doit comporter une salle de bains, une
chambre à coucher et une pièce comportant l'espace
nécessaire à une cuisine, un coin repas et un séjour.
Les autres appartements doivent comporter au moins
une (1) pièce habitable additionnelle .
(1)
The minimum dwelling unit in an apartment building
shall contain a bathroom, a bedroom, and a room
containing a kitchen area, a dining area and a living
area. Other apartments shall contain, at least one (1)
additional habitable room.
(2)
Aucun nouveau bâtiment commercial ne sera établi qui
a une superficie de plancher totale de plus de 129 200,00
pieds carrés (12 000,00 mètres carrés).
(2)
No new commercial building shall be established that
has a total floor area greater than 129,200.00 square
feet (12,000 square meters).
(3)
Malgré les dispositions de la grille des usages et types de
bâtiments permis, aucune clinique médicale et aucun
cabinet de médecin ne peuvent être aménagés dans
quelque bâtiment, nouveau ou existant.
(3)
Notwithstanding the provisions contained in the table of
permitted building types and uses, no medical clinic and
no doctor's office shall be established in any existing or
new building.
Révisée, 9 septembre 2014, R-1468
Revised September 9, 2014, R-1468
Annexe / Annex
VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT
GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS
TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES
ZONE C6-34-03
RÈGLEMENT DE ZONAGE N1303 / ZONING BY-LAW N1303
GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES
STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE
Isolée/
Detached
Jumelée/
Semi-detached
En rangée/
Attached
R.
RÉSIDENCE/RESIDENCE
Unifamiliale/Single-family
Bifamiliale/Two-family
Multifamiliale/Multi-family
Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence
C.
COMMERCE/COMMERCE
Bureau/Office
(3)
(3)
(3)
Club ou loge privé/Private club or lodge
Studio de santé/Health studio
Magasin de détail/Retail store
Agence immobilière/Real estate agency
Agence de voyage/Travel agency
Boutique de service/Service shop
Atelier/Workshop
Restaurant
Cinéma et théâtre/Cinema and theatre
Garderie/Day care center
Magasin de gros/Wholesale store
Entrepôt/Warehouse
Buanderie et établissement de nettoyage libre/Laundromat and
drycleaner
Poste d'essence/Gasoline station
Garage de service/Service garage
Hôpital pour animaux/Animal hospital
Terrain de stationnement commercial/Commercial parking lot
Laboratoire de service/Service laboratory
Station de radio et de télévision/Radio and television station
Banque/Bank
I.
INDUSTRIE/INDUSTRY
Industrie/Industry
Laboratoire de recherche/Research laboratory
P.
PARC/PARK
Parc naturel/Natural park
Parc communautaire/Community park
Co. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT
Bâtiment municipal/Municipal building
Centre d'accueil/Nursing home
Établissement d'enseignement/Teaching establishment
Cégep, université/Cegep, university
Hôpital/Hospital
Musée/Museum
BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING
Révisée, 9 septembre 2014, R-1468
Revised September 9, 2014, R-1468
434
DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS
ZONE C6-34-03
(1) L'unité de logement minimum d'une maison
d'appartements doit comporter une salle de bains, une
chambre à coucher et une pièce comportant l'espace
nécessaire à une cuisine, un coin repas et un séjour. Les
autres appartements doivent comporter au moins une (1)
pièce habitable additionnelle.
(1) The minimum dwelling unit in an apartment building shall
contain a bathroom, a bedroom, and a room containing a
kitchen area, a dining area and a living area. Other
apartments shall contain, at least one (1) additional
habitable room.
(2) Il est permis de transformer le rez-de-chaussée d'une
maison d'appartements, à condition, toutefois, qu'aucune
entrée commerciale, vitrine ou réclame ne soit établie en
façade sur les avenues Metcalfe et (ou) Kensington, et que
tous les commerces aient des entrées distinctes en façade
sur la rue Ste-Catherine.
(2) The conversion of the ground floor of an apartment
building is permitted, provided, however, that no
commercial entrances, show windows or signs are
established on the Metcalfe and/or Kensington frontages,
and all commercial occupancies have separate entrances
facing St. Catherine.
(3)
Malgré les dispositions de la grille des usages et types de
bâtiments permis, aucune clinique médicale et aucun
cabinet de médecin ne peuvent être aménagés dans
quelque bâtiment, nouveau ou existant.
(3)
Notwithstanding the provisions contained in the table of
permitted building types and uses, no medical clinic and
no doctor's office shall be established in any existing or
new building.
Révisée, 9 septembre 2014, R-1468
Revised September 9, 2014, R-1468
Annexe / Annex
VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT
GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS
TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES
ZONE C1-34-05
RÈGLEMENT DE ZONAGE N1303 / ZONING BY-LAW N1303
GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES
STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE
Isolée/
Detached
Jumelée/
Semi-detached
En rangée/
Attached
R.
RÉSIDENCE/RESIDENCE
Unifamiliale/Single-family
Bifamiliale/Two-family
Multifamiliale/Multi-family
Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence
C.
COMMERCE/COMMERCE
Bureau/Office
(5)
(5)
(5)
Club ou loge privé/Private club or lodge
Studio de santé/Health studio
Magasin de détail/Retail store
Agence immobilière/Real estate agency
Agence de voyage/Travel agency
Boutique de service/Service shop
Atelier/Workshop
Restaurant
Cinéma et théâtre/Cinema and theatre
Garderie/Day care center
Magasin de gros/Wholesale store
Entrepôt/Warehouse
Buanderie et établissement de nettoyage libre/Laundromat and
drycleaner
Poste d'essence/Gasoline station
Garage de service/Service garage
Hôpital pour animaux/Animal hospital
Terrain de stationnement commercial/Commercial parking lot
Laboratoire de service/Service laboratory
Station de radio et de télévision/Radio and television station
Banque/Bank
I.
INDUSTRIE/INDUSTRY
Industrie/Industry
Laboratoire de recherche/Research laboratory
P.
PARC/PARK
Parc naturel/Natural park
Parc communautaire/Community park
Co. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT
Bâtiment municipal/Municipal building
Centre d'accueil/Nursing home
Établissement d'enseignement/Teaching establishment
Cégep, université/Cegep, university
Hôpital/Hospital
Musée/Museum
BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING
Révisée, 9 septembre 2014, R-1468
Revised September 9, 2014, R-1468
442
DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS
C1-34-05
(1)
Aucun nouveau bâtiment commercial ne sera établi qui
a une superficie de plancher totale de plus de 129 200,00
pieds carrés (12 000,00 mètres carrés).
(1)
No new commercial building shall be established that
has a total floor area greater than 129,200.00 square
feet (12,000.00 square meters).
(2)
Une salle à manger, un restaurant, un casse-croûte ou
une cafétéria peuvent être établis dans une maison
d'appartements et dans un édifice à bureaux, à
condition que :
(2)
A dining room, a restaurant, a coffee shop or a cafeteria
may be established in an apartment building and in an
office building, provided that:
1)
80 pour cent de la superficie de plancher de ce
bâtiment corresponde à 20 000,00 pieds carrés
(1 858,00 mètres carrés) ou plus;
1)
80 percent of the floor area of such building is
20,000.00 square feet (1,858.00 square meters)
or more;
2)
l'espace aménagé en cuisine devant servir à ces
salles à manger, restaurants, casse-croûte et
cafétérias, ne dépasse pas 1,6 pour cent de la
superficie de plancher; et
2)
the kitchen facilities of such dining rooms,
restaurants, coffee shops and cafeterias do not
exceed 1.6 per cent of the floor area; and
3)
les salles à manger, restaurants, casse-croûte et
cafétérias ne soient accessibles que de l'intéri-
eur et ne comportent aucune vitrine ou réclame
à l'extérieur. Une affiche servant à identifier
l'établissement commercial sera permise.
3)
such dining rooms, restaurants, coffee shops
and cafeterias are accessible only from the
interior and have no exterior show window or
advertisement. A sign will be permitted to
identify the place of business.
(3)
Malgré la section 2.4 , une unité de logement peut être
établi dans une résidence pour personnes âgées.
(3) Notwithstanding division 2.4, dwelling units may be
established in a residence for senior citizens.
(4) Toute personne habitant la résidence doit avoir accès
aux salles à manger et autres pièces partagées en
commun par les personnes habitant la résidence.
(4)
All inhabitants of the building shall have access to the
dining rooms and other common rooms for the use of
the inhabitants.
(5) Malgré les dispositions de la grille des usages et types de
bâtiments permis, aucune clinique médicale et aucun
cabinet de médecin ne peuvent être aménagés dans
quelque bâtiment, nouveau ou existant.
(5) Notwithstanding the provisions contained in the table of
permitted building types and uses, no medical clinic and
no doctor's office shall be established in any existing or
new building.
Révisée, 9 septembre 2014, R-1468
Revised September 9, 2014, R-1468
VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT
GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS
TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES
ZONE C1-34-11
RÈGLEMENT DE ZONAGE N1303 / ZONING BY-LAW N1303
GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES
STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE
Isolée/
Detached
Jumelée/
Semi-detached
En rangée/
Attached
R.
RÉSIDENCE/RESIDENCE
Unifamiliale/Single-family
Bifamiliale/Two-family
Multifamiliale/Multi-family
Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence
C.
COMMERCE/COMMERCE
Bureau/Office
(5)
(5)
(5)
Club ou loge privé/Private club or lodge
Studio de santé/Health studio
Magasin de détail/Retail store
Agence immobilière/Real estate agency
Agence de voyage/Travel agency
Boutique de service/Service shop
Atelier/Workshop
Restaurant
Cinéma et théâtre/Cinema and theatre
Garderie/Day care center
Magasin de gros/Wholesale store
Entrepôt/Warehouse
Buanderie et établissement de nettoyage libre/Laundromat and
drycleaner
Poste d'essence/Gasoline station
Garage de service/Service garage
Hôpital pour animaux/Animal hospital
Terrain de stationnement commercial/Commercial parking lot
Laboratoire de service/Service laboratory
Station de radio et de télévision/Radio and television station
Banque/Bank
I.
INDUSTRIE/INDUSTRY
Industrie/Industry
Laboratoire de recherche/Research laboratory
P.
PARC/PARK
Parc naturel/Natural park
Parc communautaire/Community park
Co. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT
Bâtiment municipal/Municipal building
Centre d'accueil/Nursing home
Établissement d'enseignement/Teaching establishment
Cégep, université/Cegep, university
Hôpital/Hospital
Musée/Museum
BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING
Révisée, 9 septembre 2014, R-1468
Revised September 9, 2014, R-1468
466
DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS
ZONE C1-34-11
(1)
Aucun nouveau bâtiment commercial ne sera établi qui
a une superficie de plancher totale de plus de 129 200,00
pieds carrés (12 000,00 mètres carrés).
(1)
No new commercial building shall be established that
has a total floor area greater than 129,200.00 square
feet (12,000.00 square meters).
(2)
Une salle à manger, un restaurant, un casse-croûte ou
une cafétéria peuvent être établis dans une maison
d'appartements et dans un édifice à bureaux, à
condition que :
(2)
A dining room, a restaurant, a coffee shop or a cafeteria
may be established in an apartment building and in an
office building, provided that:
1)
80 pour cent de la superficie de plancher de ce
bâtiment corresponde à 20 000,00 pieds carrés
(1 858,00 mètres carrés) ou plus;
1)
80 percent of the floor area of such building is
20,000.00 square feet (1,858.00 square meters)
or more;
2)
l'espace aménagé en cuisine devant servir à ces
salles à manger, restaurants, casse-croûte et
cafétérias, ne dépasse pas 1,6 pour cent de la
superficie de plancher; et
2)
the kitchen facilities of such dining rooms,
restaurants, coffee shops and cafeterias do not
exceed 1.6 per cent of the floor area; and
3)
les salles à manger, restaurants, casse-croûte et
cafétérias ne soient accessibles que de
l'intérieur et ne comportent aucune vitrine ou
réclame à l'extérieur. Une affiche servant à
identifier l'établissement commercial sera
permise.
3)
such dining rooms, restaurants, coffee shops
and cafeterias are accessible only from the
interior and have no exterior show window or
advertisement. A sign will be permitted to
identify the place of business.
(3)
Malgré la section 2.4 , une unité de logement peut être
établi dans une résidence pour personnes âgées.
(3) Notwithstanding division 2.4, dwelling units may be
established in a residence for senior citizens.
(4) Toute personne habitant la résidence doit avoir accès
aux salles à manger et autres pièces partagées en
commun par les personnes habitant la résidence.
(4)
All inhabitants of the building shall have access to the
dining rooms and other common rooms for the use of
the inhabitants.
(5) Malgré les dispositions de la grille des usages et types de
bâtiments permis, aucune clinique médicale et aucun
cabinet de médecin ne peuvent être aménagés dans
quelque bâtiment, nouveau ou existant.
(5) Notwithstanding the provisions contained in the table of
permitted building types and uses, no medical clinic and
no doctor's office shall be established in any existing or
new building.
Révisée, 9 septembre 2014, R-1468
Revised September 9, 2014, R-1468
VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT
GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS
TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES
ZONE P1-37-02
RÈGLEMENT DE ZONAGE N°1303 / ZONING BY-LAW N°1303
GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES
STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE
Isolée/
Detached
Jumelée/
Semi-detached
En rangée/
Attached
R.
RÉSIDENCE/RESIDENCE
Unifamiliale/Single-family
Bifamiliale/Two-family
Multifamiliale/Multi-family
Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence
C.
COMMERCE/COMMERCE
Bureau/Office
Club ou loge privé/Private club or lodge
Studio de santé/Health studio
Magasin de détail/Retail store
Agence immobilière/Real estate agency
Agence de voyage/Travel agency
Boutique de service/Service shop
Atelier/Workshop
(1)
Restaurant
(1)
Cinéma et théâtre/Cinema and theatre
Garderie/Day care center
Magasin de gros/Wholesale store
Entrepôt/Warehouse
Buanderie et établissement de nettoyage libre/Laundromat and
drycleaner
Poste d'essence/Gasoline station
Garage de service/Service garage
Hôpital pour animaux/Animal hospital
Terrain de stationnement commercial/Commercial parking lot
Laboratoire de service/Service laboratory
Station de radio et de télévision/Radio and television station
Banque/Bank
I.
INDUSTRIE/INDUSTRY
Industrie/Industry
Laboratoire de recherche/Research laboratory
P.
PARC/PARK
Parc naturel/Natural park
Parc communautaire/Community park
Co. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT
Bâtiment municipal/Municipal building
Centre d'accueil/Nursing home
Établissement d'enseignement/Teaching establishment
Cégep, université/Cegep, university
Hôpital/Hospital
Musée/Museum
BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING
2
DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS
(1) Les usages permis sous «C. COMMERCE» ne sont permis
que dans les bâtiments municipaux existants en date du
6 juin 2016 comme usage additionnel à l'usage principal.
(1) The permitted uses under "C. COMMERCE" are only
allowed in municipal buildings that exist on June 6, 2016 as
an additional use to the principle use.
Révisé le 9 août 2016 - R1500
Revised on August 9, 2016 - BL 1500
VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT
GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS
TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES
ZONE C2-37-04
RÈGLEMENT DE ZONAGE N 1303 / ZONING BY-LAW N1303
GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES
STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE
Isolée/
Detached
Jumelée/
Semi-detached
En rangée/
Attached
R.
RÉSIDENCE/RESIDENCE
Unifamiliale/Single-family
Bifamiliale/Two-family
Multifamiliale/Multi-family
Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence
C.
COMMERCE/COMMERCE
Bureau/Office
(5)
(5)
(5)
Club ou loge privé/Private club or lodge
Studio de santé/Health studio
Magasin de détail/Retail store
Agence immobilière/Real estate agency
Agence de voyage/Travel agency
Boutique de service/Service shop
Atelier/Workshop
Restaurant
Cinéma et théâtre/Cinema and theatre
Garderie/Day care center
Magasin de gros/Wholesale store
Entrepôt/Warehouse
Buanderie et établissement de nettoyage libre/Laundromat and
drycleaner
Poste d'essence/Gasoline station
Garage de service/Service garage
Hôpital pour animaux/Animal hospital
Terrain de stationnement commercial/Commercial parking lot
Laboratoire de service/Service laboratory
Station de radio et de télévision/Radio and television station
Banque/Bank
I.
INDUSTRIE/INDUSTRY
Industrie/Industry
Laboratoire de recherche/Research laboratory
P.
PARC/PARK
Parc naturel/Natural park
Parc communautaire/Community park
Co. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT
Bâtiment municipal/Municipal building
Centre d'accueil/Nursing home
Établissement d'enseignement/Teaching establishment
Cégep, université/Cegep, university
Hôpital/Hospital
Musée/Museum
BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING
Révisée, 9 septembre 2014, R-1468
Revised September 9, 2014, R-1468
534
DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS
ZONE C2-37-04
(1)
Aucun nouveau bâtiment commercial ne sera établi qui
a une superficie de plancher totale de plus de 129 200,00
pieds carrés (12 000,00 mètres carrés).
(1)
No new commercial building shall be established that
has a total floor area greater than 129,200.00 square feet
(12,000.00 square meters).
(2)
Une salle à manger, un restaurant, un casse-croûte ou
une cafétéria peuvent être établis dans une maison
d'appartements et dans un édifice à bureaux, à condition
que :
(2)
A dining room, a restaurant, a coffee shop or a cafeteria
may be established in an apartment building and in an
office building, provided that:
1)
80 pour cent de la superficie de plancher de ce
bâtiment corresponde à 20 000,00 pieds carrés
(1 858,00 mètres carrés) ou plus;
1)
80 percent of the floor area of such building is
20,000.00 square feet (1,858.00 square meters)
or more;
2)
l'espace aménagé en cuisine devant servir à ces
salles à manger, restaurants, casse-croûte et
cafétérias, ne dépasse pas 1,6 pour cent de la
superficie de plancher; et
2)
the kitchen facilities of such dining rooms,
restaurants, coffee shops and cafeterias do not
exceed 1.6 per cent of the floor area; and
3)
les salles à manger, restaurants, casse-croûte et
cafétérias ne soient accessibles que de
l'intérieur et ne comportent aucune vitrine,
affiche ou réclame à l'extérieur.
3)
such dining rooms,restaurants, coffee shops
and cafeterias are accessible only from the
interior and have no exterior show window,
sign or advertisement.
(3)
Malgré la section 2.4, une unité de logement peut être
établi dans une résidence pour personnes âgées.
(3)
Notwithstanding division 2.4, dwelling units may be
established in a residence for senior citizens.
(4) Toute personne habitant la résidence doit avoir accès
aux salles à manger et autres pièces partagées en
commun par les personnes habitant la résidence.
(4)
All inhabitants of the building shall have access to
thedining rooms and other common rooms for the use of
the inhabitants.
(5) Malgré les dispositions de la grille des usages et types de
bâtiments permis, aucune clinique médicale et aucun
cabinet de médecin ne peuvent être aménagés dans
quelque bâtiment, nouveau ou existant.
(5) Notwithstanding the provisions contained in the table of
permitted building types and uses, no medical clinic and
no doctor's office shall be established in any existing or
new building.
Révisée, 9 septembre 2014, R-1468
Revised September 9, 2014, R-1468
VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT
GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS
TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES
ZONE R4-37-05
RÈGLEMENT DE ZONAGE N° 1303 / ZONING BY-LAW N°1303
GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES
STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE
Isolée/
Detached
Jumelée/
Semi-detached
En rangée/
Attached
R.
RÉSIDENCE/RESIDENCE
Unifamiliale/Single-family
Bifamiliale/Two-family
Multifamiliale/Multi-family
Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence
C.
COMMERCE/COMMERCE
Bureau/Office
Club ou loge privé/Private club or lodge
Studio de santé/Health studio
Magasin de détail/Retail store
Agence immobilière/Real estate agency
Agence de voyage/Travel agency
Boutique de service/Service shop
Atelier/Workshop
Restaurant
Cinéma et théâtre/Cinema and theatre
Garderie/Day care center
Magasin de gros/Wholesale store
Entrepôt/Warehouse
Buanderie et établissement de nettoyage libre/Laundromat and
drycleaner
Poste d'essence/Gasoline station
Garage de service/Service garage
Hôpital pour animaux/Animal hospital
Terrain de stationnement commercial/Commercial parking lot
Laboratoire de service/Service laboratory
Station de radio et de télévision/Radio and television station
Banque/Bank
I.
INDUSTRIE/INDUSTRY
Industrie/Industry
Laboratoire de recherche/Research laboratory
P.
PARC/PARK
Parc naturel/Natural park
Parc communautaire/Community park
Co. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT
Bâtiment municipal/Municipal building
Centre d'accueil/Nursing home
Établissement d'enseignement/Teaching establishment
Cégep, université/Cegep, university
Hôpital/Hospital
Musée/Museum
BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING
Révisée, 9 septembre 2014, R-1467 / Revised September 9, 2014, R-1467
DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS
R4-37-05
(1)
L'unité de logement minimum d'une maison
d'appartements doit comporter une salle de bains, une
chambre à coucher et une pièce comportant l'espace
nécessaire à une cuisine, un coin repas et un séjour. Les
autres appartements doivent comporter au moins une (1)
pièce habitable additionnelle.
(1)
The minimum dwelling unit in an apartment building shall
contain a bathroom, a bedroom, and a room containing a
kitchen area, a dining area and a living area. Other
apartments shall contain, at least one (1) additional
habitable room.
(2)
Abrogé.
(2)
Repealed.
(3)
Une salle à manger, un restaurant, un casse-croûte ou une
cafétéria peuvent être établis dans une maison
d'appartements à la condition que :
(3)
A dining room, a restaurant, a coffee shop or a cafeteria
may be established in an apartment building, provided
that:
1)
80 pour cent de la superficie de plancher de ce
bâtiment corresponde à 20 000,00 pieds carrés
(1 858,00 mètres carrés) ou plus;
1)
80 percent of the floor area of such building is
20,000.00 square feet (1,858.00 square meters)
or more;
2)
l'espace aménagé en cuisine devant servir à ces
salles à manger, restaurants, casse-croûte et
cafétérias, ne dépasse pas 1,6 pour cent de la
superficie de plancher; et
2)
the kitchen facilities of such dining rooms,
restaurants, coffee shops and cafeterias do not
exceed 1.6 per cent of the floor area; and
3)
les salles à manger, restaurants, casse-croûte et
cafétérias ne soient accessibles que de
l'intérieur et ne comportent aucune vitrine ou
réclame à l'extérieur. Une affiche servant à
identifier l'établissement commercial sera
permise.
3)
such dining rooms,restaurants, coffee shops
and cafeterias are accessible only from the
interior and have no exterior show window or
advertisement. A sign will be permitted to
identify the place of business.
(4)
Malgré la section 2.4, une unité de logement peut être
établi dans une résidence pour personnes âgées.
(4) Notwithstanding division 2.4, dwelling units may be
established in a residence for senior citizens.
(5) Toute personne habitant la résidence doit avoir accès
aux salles à manger et autres pièces partagées en
commun par les personnes habitant la résidence.
(5) All inhabitants of the building shall have access to the
dining rooms and other common rooms for the use of the
inhabitants.
Révisée, 9 septembre 2014, R-1467
Revised September 9, 2014, R-1467
VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT
GRILLE DES SPÉCIFICATIONS PHYSICO-SPATIALES
TABLE OF PHYSICAL AND SPATIAL PROVISIONS
ZONE R4-37-05
STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE
Isolée/
Detached
Jumelée/
Semi-
detached
En rangée/
Attached
CARACTÉRISTIQUES D'UN LOT / LOT CHARACTERISTICS
( Lotissement/Règlement n° : 1301 / Subdivision/By-law n° : 1301 )
Superficie minimum (m²) / Minimum area (m²)
-
-
-
Largeur minimum (m) / Minimum frontage (m)
-
-
-
IMPLANTATION DU BÂTIMENT / BUILDING SITE COVERAGE
Alignement de construction / Building line
(1)
(1)
(1)
CARACTÉRISTIQUES DU BÂTIMENT / BUILDING CHARACTERISTICS
Hauteur maximum en étages / Maximum height in storeys
Hauteur maximum / Maximum height
(2)
(2)
(2)
DENSITÉ / DENSITY
RSP minimum / Minimum FAR
-
-
-
RSP maximum / Maximum FAR
3
3
3
Rapport d'implantation minimum / Minimum site coverage ratio
-
-
-
Rapport d'implantation maximum / Maximum site coverage ratio
.65
.65
.65
DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS
(1) Voir les dispositions de la section 5.2.
(1) See provisions of division 5.2.
(2) Élévation-repère de 202,00 Westmount datum.
(2) Elevation 202.00 Westmount Datum.
(3) L'unité de logement minimum d'une maison
d'appartements doit avoir une superficie d'au moins 550,00
pieds carrés (51,10 mètres carrés). Le nombre de ces
unités de logement dans une maison d'appartements
quelconque ne doit pas dépasser quarante pour cent
(40 %) du nombre total d'appartements. Les autres
appartements doivent avoir une superficie d'au moins
700,00 pieds carrés (65,00 mètres carrés).
(3) The minimum dwelling unit in an apartment building shall
have a minimum area of 550.00 square feet (51.10 square
meters). The number of such dwelling units in any
apartment building shall not exceed forty percent (40%) of
the total number of apartments. Other apartments shall
have a minimum area of 700.00 square feet (65.00 square
meters).
(4) Un bâtiment peut être établi qui s'étend jusqu'à un côté ou
aux deux côtés du lot ou terrain.
(4) A building may be established which extends to one or both
of the sides of the lot or parcel of land.
(5) Abrogé.
(5) Repealed.
(6) Abrogé.
(6) Repealed.
(7) Abrogé.
(7) Repealed
Révisée, 9 septembre, 2014, R-1467
Revised September 9, 2014, R-1467
VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT
GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS
TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES
ZONE R4-37-06
RÈGLEMENT DE ZONAGE N° 1303 / ZONING BY-LAW N°1303
GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES
STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE
Isolée/
Detached
Jumelée/
Semi-detached
En rangée/
Attached
R.
RÉSIDENCE/RESIDENCE
Unifamiliale/Single-family
Bifamiliale/Two-family
Multifamiliale/Multi-family
Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence
C.
COMMERCE/COMMERCE
Bureau/Office
Club ou loge privé/Private club or lodge
Studio de santé/Health studio
Magasin de détail/Retail store
Agence immobilière/Real estate agency
Agence de voyage/Travel agency
Boutique de service/Service shop
Atelier/Workshop
Restaurant
Cinéma et théâtre/Cinema and theatre
Garderie/Day care center
Magasin de gros/Wholesale store
Entrepôt/Warehouse
Buanderie et établissement de nettoyage libre/Laundromat and
drycleaner
Poste d'essence/Gasoline station
Garage de service/Service garage
Hôpital pour animaux/Animal hospital
Terrain de stationnement commercial/Commercial parking lot
Laboratoire de service/Service laboratory
Station de radio et de télévision/Radio and television station
Banque/Bank
I.
INDUSTRIE/INDUSTRY
Industrie/Industry
Laboratoire de recherche/Research laboratory
P.
PARC/PARK
Parc naturel/Natural park
Parc communautaire/Community park
Co. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT
Bâtiment municipal/Municipal building
Centre d'accueil/Nursing home
Établissement d'enseignement/Teaching establishment
Cégep, université/Cegep, university
Hôpital/Hospital
Musée/Museum
BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING
Révisée, 9 septembre 2014, R-1467 / Revised September 9, 2014, R-1467
DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS
R4-37-06
(1)
L'unité de logement minimum d'une maison
d'appartements doit comporter une salle de bains, une
chambre à coucher et une pièce comportant l'espace
nécessaire à une cuisine, un coin repas et un séjour. Les
autres appartements doivent comporter au moins une (1)
pièce habitable additionnelle.
(1)
The minimum dwelling unit in an apartment building shall
contain a bathroom, a bedroom, and a room containing a
kitchen area, a dining area and a living area. Other
apartments shall contain, at least one (1) additional
habitable room.
(2)
Abrogé.
(2)
Repealed.
(3)
Une salle à manger, un restaurant, un casse-croûte ou une
cafétéria peuvent être établis dans une maison
d'appartements à la condition que :
(3)
A dining room, a restaurant, a coffee shop or a cafeteria
may be established in an apartment building, provided
that:
1)
80 pour cent de la superficie de plancher de ce
bâtiment corresponde à 20 000,00 pieds carrés
(1 858,00 mètres carrés) ou plus;
1)
80 percent of the floor area of such building is
20,000.00 square feet (1,858.00 square meters)
or more;
2)
l'espace aménagé en cuisine devant servir à ces
salles à manger, restaurants, casse-croûte et
cafétérias, ne dépasse pas 1,6 pour cent de la
superficie de plancher; et
2)
the kitchen facilities of such dining rooms,
restaurants, coffee shops and cafeterias do not
exceed 1.6 per cent of the floor area; and
3)
les salles à manger, restaurants, casse-croûte et
cafétérias ne soient accessibles que de
l'intérieur et ne comportent aucune vitrine ou
réclame à l'extérieur. Une affiche servant à
identifier l'établissement commercial sera
permise.
3)
such dining rooms,restaurants, coffee shops
and cafeterias are accessible only from the
interior and have no exterior show window or
advertisement. A sign will be permitted to
identify the place of business.
(3) Malgré la section 2.4, une unité de logement peut être
établi dans une résidence pour personnes âgées.
(3) Notwithstanding division 2.4, dwelling units may be
established in a residence for senior citizens.
(4) Toute personne habitant la résidence doit avoir accès aux
salles à manger et autres pièces partagées en commun par
les personnes habitant la résidence.
(4)
All inhabitants of the building shall have access to the
dining rooms and other common rooms for the use of the
inhabitants.
Révisée, 9 septembre 2014, R-1467
Revised September 9, 2014, R-1467
9
VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT
GRILLE DES SPÉCIFICATIONS PHYSICO-SPATIALES
TABLE OF PHYSICAL AND SPATIAL PROVISIONS
ZONE R4-37-06
STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE
Isolée/
Detached
Jumelée/
Semi-
detached
En rangée/
Attached
CARACTÉRISTIQUES D'UN LOT / LOT CHARACTERISTICS
( Lotissement/Règlement n° : 1301 / Subdivision/By-law n° : 1301 )
Superficie minimum (m²) / Minimum area (m²)
-
-
-
Largeur minimum (m) / Minimum frontage (m)
-
-
-
IMPLANTATION DU BÂTIMENT / BUILDING SITE COVERAGE
Alignement de construction / Building line
(1)
(1)
(1)
CARACTÉRISTIQUES DU BÂTIMENT / BUILDING CHARACTERISTICS
Hauteur maximum en étages / Maximum height in storeys
Hauteur maximum / Maximum height
(2)
(2)
(2)
DENSITÉ / DENSITY
RSP minimum / Minimum FAR
-
-
-
RSP maximum / Maximum FAR
3
3
3
Rapport d'implantation minimum / Minimum site coverage ratio
-
-
-
Rapport d'implantation maximum / Maximum site coverage ratio
.65
.65
.65
DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS
(1) Voir les dispositions de la section 5.2.
(1) See provisions of division 5.2.
(2) Élévation-repère de 202,00 Westmount datum.
(2) Elevation 202.00 Westmount Datum.
(3) L'unité de logement minimum d'une maison
d'appartements doit avoir une superficie d'au moins 550,00
pieds carrés (51,10 mètres carrés). Le nombre de ces
unités de logement dans une maison d'appartements
quelconque ne doit pas dépasser quarante pour cent
(40 %) du nombre total d'appartements. Les autres
appartements doivent avoir une superficie d'au moins
700,00 pieds carrés (65,00 mètres carrés).
(3) The minimum dwelling unit in an apartment building shall
have a minimum area of 550.00 square feet (51.10 square
meters). The number of such dwelling units in any
apartment building shall not exceed forty percent (40%) of
the total number of apartments. Other apartments shall
have a minimum area of 700.00 square feet (65.00 square
meters).
(4) Un bâtiment peut être établi qui s'étend jusqu'à un côté ou
aux deux côtés du lot ou terrain, à condition que :
(4) A building may be established which extends to one or both
of the sides of the lot or parcel of land, provided that:
1) le bâtiment soit séparé de toute zone résidentielle
contigue par un espace découvert d'au moins
20,00 pieds (6,10 mètres) de largeur, mesuré au niveau
du terrain;
1) the building shall be separated from any contiguous
residential zone by an uncovered space not less than
20.00 feet (6.10 meters) in width, measured at ground
level;
2) la largeur de cet espace découvert doit être augmentée
de 5,00 pieds (1,50 mètre) par étage au-dessus du
deuxième étage et, de toute façon, d'au moins 1,50 pied
(0,46 mètre) par 10,00 pieds (3,00 mètres) pleins de
hauteur au-dessus du premier 15,00 pieds (4,60 mètres)
de hauteur;
2) the width of such uncovered space shall be increased by
5.00 feet (1.50 meter) for each storey above the second
storey, and, in any event, not less than 1.50 foot (0.46
meter) for each full 10.00 feet (3.00 meters) of building
height above an initial 15.00 feet (4.60 meters); and
3) toutefois, la largeur maximum de cet espace découvert
ne doit pas nécessairement dépasser 35,00 pieds
(10,70 mètres);
Révisée, 9 septembre 2014, R-1467
3) the maximum width of such uncovered space need not
exceed 35.00 feet (10.70 meters);
Revised September 9, 2014, R-1467
10
DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS
R4-37-06
(5) Abrogé.
(5) Repealed.
(6) Abrogé.
(6)
Repealed.
(7) Abrogé.
(7)
Repealed.
Révisée, 9 septembre 2014, R-1467
Revised September 9, 2014, R-1467
VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT
GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS
TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES
ZONE C2-37-07
RÈGLEMENT DE ZONAGE N 1303 / ZONING BY-LAW N1303
GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES
STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE
Isolée/
Detached
Jumelée/
Semi-detached
En rangée/
Attached
R.
RÉSIDENCE/RESIDENCE
Unifamiliale/Single-family
Bifamiliale/Two-family
Multifamiliale/Multi-family
Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence
C.
COMMERCE/COMMERCE
Bureau/Office
(5)
(5)
(5)
Club ou loge privé/Private club or lodge
Studio de santé/Health studio
Magasin de détail/Retail store
Agence immobilière/Real estate agency
Agence de voyage/Travel agency
Boutique de service/Service shop
Atelier/Workshop
Restaurant
Cinéma et théâtre/Cinema and theatre
Garderie/Day care center
Magasin de gros/Wholesale store
Entrepôt/Warehouse
Buanderie et établissement de nettoyage libre/Laundromat and
drycleaner
Poste d'essence/Gasoline station
Garage de service/Service garage
Hôpital pour animaux/Animal hospital
Terrain de stationnement commercial/Commercial parking lot
Laboratoire de service/Service laboratory
Station de radio et de télévision/Radio and television station
Banque/Bank
I.
INDUSTRIE/INDUSTRY
Industrie/Industry
Laboratoire de recherche/Research laboratory
P.
PARC/PARK
Parc naturel/Natural park
Parc communautaire/Community park
Co. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT
Bâtiment municipal/Municipal building
Centre d'accueil/Nursing home
Établissement d'enseignement/Teaching establishment
Cégep, université/Cegep, university
Hôpital/Hospital
Musée/Museum
BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING
Révisée, 9 septembre 2014, R-1468
Revised 9 septembre, 2014, R-1468
546
DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS
ZONE C2-37-07
(1)
Aucun nouveau bâtiment commercial ne sera établi qui
a une superficie de plancher totale de plus de 129 200,00
pieds carrés (12 000,00 mètres carrés.
(1)
No new commercial building shall be established that
has a total floor area greater than 129,200.00 square feet
(12,000.00 square meters).
(2)
Une salle à manger, un restaurant, un casse-croûte ou
une cafétéria peuvent être établis dans une maison
d'appartements et dans un édifice à bureaux, à condition
que :
(2)
A dining room, a restaurant, a coffee shop or a cafeteria
may be established in an apartment building and in an
office building, provided that:
1)
80 pour cent de la superficie de plancher de ce
bâtiment corresponde à 20 000,00 pieds carrés
(1 858,00 mètres carrés) ou plus;
1)
80 percent of the floor area of such building is
20,000.00 square feet (1,858.00 square meters)
or more;
2)
l'espace aménagé en cuisine devant servir à ces
salles à manger, restaurants, casse-croûte et
cafétérias, ne dépasse pas 1,6 pour cent de la
superficie de plancher; et
2)
the kitchen facilities of such dining rooms,
restaurants, coffee shops and cafeterias do not
exceed 1.6 per cent of the floor area; and
3)
les salles à manger, restaurants, casse-croûte et
cafétérias ne soient accessibles que de
l'intérieur et ne comportent aucune vitrine,
affiche ou réclame à l'extérieur.
3)
such dining rooms,restaurants, coffee shops
and cafeterias are accessible only from the
interior and have no exterior show window,
sign or advertisement.
(3)
Malgré la section 2.4, une unité de logement peut être
établi dans une résidence pour personnes âgées.
(3)
Notwithstanding division 2.4, dwelling units may be
established in a residence for senior citizens.
(4)
Toute personne habitant la résidence doit avoir accès
aux salles à manger et autres pièces partagées en
commun par les personnes habitant la résidence.
(4)
All inhabitants of the building shall have access to the
dining rooms and other common rooms for the use of the
inhabitants.
(5)
Malgré les dispositions de la grille des usages et types de
bâtiments permis, aucune clinique médicale et aucun
cabinet de médecin ne peuvent être aménagés dans quelque
bâtiment, nouveau ou existant.
(5)
Notwithstanding the provisions contained in the table of
permitted building types and uses, no medical clinic and
no doctor's office shall be established in any existing or
new building.
Révisée, 9 septembre 2014, R-1468
Revised September 9, 2014, R-1468
VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT
GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS
TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES
ZONE C2-37-10
RÈGLEMENT DE ZONAGE N 1303 / ZONING BY-LAW N1303
GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES
STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE
Isolée/
Detached
Jumelée/
Semi-detached
En rangée/
Attached
R.
RÉSIDENCE/RESIDENCE
Unifamiliale/Single-family
Bifamiliale/Two-family
Multifamiliale/Multi-family
Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence
C.
COMMERCE/COMMERCE
Bureau/Office
(5)
(5)
(5)
Club ou loge privé/Private club or lodge
Studio de santé/Health studio
Magasin de détail/Retail store
Agence immobilière/Real estate agency
Agence de voyage/Travel agency
Boutique de service/Service shop
Atelier/Workshop
Restaurant
Cinéma et théâtre/Cinema and theatre
Garderie/Day care center
Magasin de gros/Wholesale store
Entrepôt/Warehouse
Buanderie et établissement de nettoyage libre/Laundromat and
drycleaner
Poste d'essence/Gasoline station
Garage de service/Service garage
Hôpital pour animaux/Animal hospital
Terrain de stationnement commercial/Commercial parking lot
Laboratoire de service/Service laboratory
Station de radio et de télévision/Radio and television station
Banque/Bank
I.
INDUSTRIE/INDUSTRY
Industrie/Industry
Laboratoire de recherche/Research laboratory
P.
PARC/PARK
Parc naturel/Natural park
Parc communautaire/Community park
Co. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT
Bâtiment municipal/Municipal building
Centre d'accueil/Nursing home
Établissement d'enseignement/Teaching establishment
Cégep, université/Cegep, university
Hôpital/Hospital
Musée/Museum
BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING
Révisée, 9 septembre 2014, R-1468
Revised September 9, 2014, R-1468
558
DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS
ZONE C2-37-10
(1)
Aucun nouveau bâtiment commercial ne sera établi qui
a une superficie de plancher totale de plus de 129 200,00
pieds carrés (12 000,00 mètres carrés).
(1)
No new commercial building shall be established that
has a total floor area greater than 129,200.00 square feet
(12,000.00 square meters).
(2)
Une salle à manger, un restaurant, un casse-croûte ou
une cafétéria peuvent être établis dans une maison
d'appartements et dans un édifice à bureaux, à condition
que :
(2)
A dining room, a restaurant, a coffee shop or a cafeteria
may be established in an apartment building and in an
office building, provided that:
1)
80 pour cent de la superficie de plancher de ce
bâtiment corresponde à 20 000,00 pieds carrés
(1 858,00 mètres carrés) ou plus;
1)
80 percent of the floor area of such building is
20,000.00 square feet (1,858.00 square meters)
or more;
2)
l'espace aménagé en cuisine devant servir à ces
salles à manger, restaurants, casse-croûte et
cafétérias, ne dépasse pas 1,6 pour cent de la
superficie de plancher; et
2)
the kitchen facilities of such dining rooms,
restaurants, coffee shops and cafeterias do not
exceed 1.6 per cent of the floor area; and
3)
les salles à manger, restaurants, casse-croûte et
cafétérias ne soient accessibles que de
l'intérieur et ne comportent aucune vitrine,
affiche ou réclame à l'extérieur.
3)
such dining rooms,restaurants, coffee shops
and cafeterias are accessible only from the
interior and have no exterior show window,
sign or advertisement.
(3)
Malgré la section 2.4, une unité de logement peut être
établi dans une résidence pour personnes âgées.
(3)
Notwithstanding division 2.4, dwelling units may be
established in a residence for senior citizens.
(4)
Toute personne habitant la résidence doit avoir accès
aux salles à manger et autres pièces partagées en
commun par les personnes habitant la résidence.
(4)
All inhabitants of the building shall have access to the
dining rooms and other common rooms for the use of the
inhabitants.
(5)
Malgré les dispositions de la grille des usages et types de
bâtiments permis, aucune clinique médicale et aucun
cabinet de médecin ne peuvent être aménagés dans quelque
bâtiment, nouveau ou existant.
(5)
Notwithstanding the provisions contained in the table of
permitted building types and uses, no medical clinic and
no doctor's office shall be established in any existing or
new building.
Révisée, 9 septembre 2014, R-1468
Revised September 9, 2014, R-1468
VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT
GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS
TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES
ZONE R3-39-01
RÈGLEMENT DE ZONAGE N° 1303 / ZONING BY-LAW N° 1303
GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES
STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE
Isolée/
Detached
Jumelée/
Semi-detached
En rangée/
Attached
R.
RÉSIDENCE/RESIDENCE
Unifamiliale/Single-family
Bifamiliale/Two-family
Multifamiliale/Multi-family
Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence
C.
COMMERCE/COMMERCE
Bureau/Office
Club ou loge privé/Private club or lodge
Studio de santé/Health studio
Magasin de détail/Retail store
Agence immobilière/Real estate agency
Agence de voyage/Travel agency
Boutique de service/Service shop
Atelier/Workshop
Restaurant
Cinéma et théâtre/Cinema and theatre
Garderie/Day care center
Magasin de gros/Wholesale store
Entrepôt/Warehouse
Buanderie et établissement de nettoyage libre/Laundromat and
drycleaner
Poste d'essence/Gasoline station
Garage de service/Service garage
Hôpital pour animaux/Animal hospital
Terrain de stationnement commercial/Commercial parking lot
Laboratoire de service/Service laboratory
Station de radio et de télévision/Radio and television station
Banque/Bank
I.
INDUSTRIE/INDUSTRY
Industrie/Industry
Laboratoire de recherche/Research laboratory
P.
PARC/PARK
Parc naturel/Natural park
Parc communautaire/Community park
Co. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT
Bâtiment municipal/Municipal building
Centre d'accueil/Nursing home
Établissement d'enseignement/Teaching establishment
Cégep, université/Cegep, university
Hôpital/Hospital
Musée/Museum
BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING
DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS
(1)
Aucun mât, aucune tour, aucun pylône, aucun support ou
autre construction ou bâtiment ne doit être établi
séparément ou comme rajout à un autre bâtiment, pour
servir d'antenne de transmission ou de station-relais ou
pour en assurer l'exploitation en relation avec le système
de radiodiffusion ou de télédiffusion d'une entreprise
commerciale.
(1)
No mast, tower, pylon, support or other structure or
building shall be established either separately from, or in
addition to, any other structure or building, for use or
operation as a transmitting antenna or relaying station in
connection with the broadcasting or telecasting system of
a commercial enterprise.
(2)
On ne doit établir aucun garage ou espace de
stationnement pour remiser ou stationner les véhicules
commerciaux.
(2)
No garage or car space shall be established for storing or
parking commercial vehicles.
(3)
Sauf dans la mesure permise par la loi, aucune disposition
du présent règlement ne réglemente ni ne contrôle tout
terrain utilisé à des fins reliées à des opérations
ferroviaires, à moins que et jusqu'à ce que ce terrain cesse
d'être ainsi utilisé.
(3)
Except to the extent permitted by law, no provision of this
By-law shall regulate or control any land used for
purposes related to railway operations, unless and until
such land ceases to be so used.
(4)
Aucun lot ou bâtiment sur un lot ne doit être établi pour
assurer ou permettre l'accès aux véhicules depuis le
chemin Glen, sauf s'il s'agit d'un accès d'urgence pour
desservir un usage « hôpital » advenant une situation
d'urgence sur le site.
(4)
No lot or building on a lot shall be established which
provides or allows vehicular access from Glen Road
except for the purpose to serve as an emergency access
route serving a "Hospital" use in the event of an
emergency situation on the site.
Révisée le 4 juillet 2005, R-RCA05 036
Revised on July 4, 2005, R-RCA05 036
VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT
GRILLE DES SPÉCIFICATIONS PHYSICO-SPATIALES
TABLE OF PHYSICAL AND SPATIAL PROVISIONS
ZONE R3-39-01
STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE
Isolée/
Detached
Jumelée/
Semi-detached
En rangée/
Attached
CARACTÉRISTIQUES D'UN LOT / LOT CHARACTERISTICS
( Lotissement/Règlement n° : 1301 / Subdivision/By-law n° : 1301 )
Superficie minimum (m²) / Minimum area (m²)
-
255
185
Largeur minimum (m) / Minimum frontage (m)
-
7,5
5,5
IMPLANTATION DU BÂTIMENT / BUILDING SITE COVERAGE
Alignement de construction / Building line
(1)
(1)
(1)
CARACTÉRISTIQUES DU BÂTIMENT / BUILDING CHARACTERISTICS
Hauteur maximum en étages / Maximum height in storeys
-
-
-
Hauteur maximum / Maximum height
(2)
(2)
(2)
DENSITÉ / DENSITY
RSP minimum / Minimum FAR
-
-
-
RSP maximum / Maximum FAR
-
-
-
Rapport d'implantation minimum / Minimum site coverage ratio
-
-
-
Rapport d'implantation maximum / Maximum site coverage ratio
(3)
(3)
(3)
DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS
(1)
Voir les dispositions de la section 5.2.
(1)
See provisions of division 5.2.
(2) La hauteur maximum en pieds de tout bâtiment peut être la
plus importante :
(2) The maximum height of any building in feet may be the
greater of:
1) des hauteurs obtenues au moyen de la formule
empirique de hauteur figurant au TABLEAU 1 lorsque
"X" correspond à
1) the height obtained from the empirical height formula
in TABLE 1 when "X" is
i) 30,00 pieds (9,14 mètres), si la superficie du lot ou
terrain est inférieure ou égale à 10 000,00 pi ca (929,00
m ca).
i) 30.00 feet (9.14 meters), if the lot or parcel of land is
less than or equal to 10,000 square feet (929.00 meters)
in area.
ii) 35,00 pieds (10,67 mètres), si la superficie du lot ou
terrain est supérieure à 10 000,00 pi ca ( 929,00 m ca).
ii) 35.00 feet (10.67 meters), if the lot or parcel of land
is greater than 10,000 square feet (929.00 square feet)
in area.
iii) 40,00 pieds (12,1 mètres), si la superficie du lot ou
terrain est supérieure à 20 000,00 pi ca (1858,00 m ca).
iii) 40.00 feet (12.1 meters), if the lot or parcel of land
is greater than 20,000 square feet (1858.00 square
meters) in area.
2) la hauteur obtenue :
2) the height obtained by:
i) en insérant dans la colonne appropriée du
TABLEAU 1 soit la hauteur du toit plat, soit celle du
toit en pente, selon le cas, de tout bâtiment
immédiatement adjacent au bâtiment proposé ou ayant
front sur la même rue que ledit bâtiment; et
i) inserting in the appropriate column of TABLE 1
either the flat roof height or the sloped roof height, as
the case may be, of any building immediately adjacent
to, and fronting on the same street, as the proposed
building; and
ii) en calculant les hauteurs maximum qui restent
conformément au TABLEAU 1 et à la formule qui y est
énoncée; ou
ii) calculating the remaining maximum heights in
accordance with TABLE 1 and the formula contained
therein; or
3) l'élévation de tout bâtiment immédiatement adjacent au
bâtiment proposé ou ayant front sur la même rue que
ledit bâtiment et ayant un toit de type équivalent audit
bâtiment.
3) the elevation of any building immediately adjacent to,
and fronting on the same street as, the proposed
building and having the equivalent type of roof as the
proposed building.
Malgré les dispositions précédentes, la hauteur maximum de
tout bâtiment ne doit pas excéder les hauteurs obtenues au
moyen de la formule empirique figurant au TABLEAU 1
lorsque «X» correspond à 40,00 pieds (12,19 mètres);
Notwithstanding the foregoing provisions, the maximum
height of any building shall not exceed the heights obtained
from the empirical height formula in TABLE 1 when "X"
is 40.00 feet (12.19 meters);
TABLEAU 1/TABLE 1
Toit plat - Hauteur max.
Flat roof - Max. height
Toit en pente - Hauteur moy.
Sloped roof - Roof mean height
Toit en pente - Hauteur max.
Sloped roof max. height
Formule empirique de hauteur
Empirical height formula
X - 5'
X
X + 5'
Note : La hauteur moyenne d'un toit en pente (X) doit être mesurée à partir du niveau moyen du sol à un point au milieu de la
projection verticale dudit toit en pente. Aucune partie dudit toit ne doit excéder les hauteurs fixées au moyen de la formule
empirique de hauteur.
Note: The mean height of a sloped roof (X) shall be measured from grade to the mid point of the vertical projection of the said
sloped roof. In no case shall any section of any roof exceed the heights set by the empirical height formula.
(3) La superficie d'implantation maximum est comme suit :
(3) The Maximum site coverage shall be as follows:
-
soixante pour cent (60 %) si la superficie du lot ou terrain
est moins de 500 mètres carrés;
-
sixty percent (60%) if the area of the lot or parcel of land
is less than 500 square meters;
-
le plus élevé de soit 300 mètres carrés ou quarante pour
cent (40 %) du lot ou terrain, si la superficie du lot ou
terrain est de 500 mètres carrés ou plus.
-
300 square meters or forty percent (40%) of the area of
the lot or parcel of land, whichever is the greater area,
if the area of the lot or parcel of land is 500 square
meters or greater.
(4)
L'accès aux véhicules d'urgence à l'usage « hôpital » doit
être muni d'une barrière physique pour contrôler l'accès
au site.
(4)
A vehicular access point serving as an emergency access to
a "Hospital" use must be incorporated with a physical
barrier to control access.
(5)
L'accès d'urgence à l'usage « hôpital » ne doit pas excéder
une largeur de 19,69 pieds (6,00 mètres).
(5)
The emergency access route to a Hospital use must not
exceed 19.69 feet (6.00 meters) in width.
Révisée le 4 juillet 2005, R-RCA05 036
Revised on July 4, 2005, R-RCA05 036
VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT
GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS
TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES
ZONE CO-04-04
RÈGLEMENT DE ZONAGE N 1303 / ZONING BY-LAW N 1303
GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES
STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE
Isolée/
Detached
Jumelée/
Semi-detached
En rangée/
Attached
R.
RÉSIDENCE/RESIDENCE
Unifamiliale/Single-family
Bifamiliale/Two-family
Multifamiliale/Multi-family
Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence
C.
COMMERCE/COMMERCE
Bureau/Office
Club ou loge privé/Private club or lodge
Studio de santé/Health studio
Magasin de détail/Retail store
Agence immobilière/Real estate agency
Agence de voyage/Travel agency
Boutique de service/Service shop
Atelier/Workshop
Restaurant
Cinéma et théâtre/Cinema and theatre
Garderie/Day care center
Magasin de gros/Wholesale store
Entrepôt/Warehouse
Buanderie et établissement de nettoyage libre/Laundromat and
drycleaner
Poste d'essence/Gasoline station
Garage de service/Service garage
Hôpital pour animaux/Animal hospital
Terrain de stationnement commercial/Commercial parking lot
Laboratoire de service/Service laboratory
Station de radio et de télévision/Radio and television station
Banque/Bank
I.
INDUSTRIE/INDUSTRY
Industrie/Industry
Laboratoire de recherche/Research laboratory
P.
PARC/PARK
Parc naturel/Natural park
Parc communautaire/Community park
Co. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT
Bâtiment municipal/Municipal building
Centre d'accueil/Nursing home
Établissement d'enseignement/Teaching establishment
Cégep, université/Cegep, university
Hôpital/Hospital
Musée/Museum
Lieu de culte
BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING
DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS
(2)
Aucun mât, aucune tour, aucun pylône, aucun support
ou autre construction ou bâtiment ne doit être établi
séparément ou comme rajout à un autre bâtiment, pour
servir d'antenne de transmission ou de station-relais ou
pour en assurer l'exploitation en relation avec le système de
radiodiffusion ou de télédiffusion d'une entreprise
commerciale.
(2)
No mast, tower, pylon, support or other structure or
building shall be established either separately from, or in
addition to, any other structure or building, for use or
operation as a transmitting antenna or relaying station in
connection with the broadcasting or telecasting system of a
commercial enterprise.
(3)
On ne doit établir aucun garage ou espace de
stationnement pour remiser ou stationner les véhicules
commerciaux.
(3)
No garage or car space shall be established for storing
or parking commercial vehicles.
VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT
GRILLE DES SPÉCIFICATIONS PHYSICO-SPATIALES
TABLE OF PHYSICAL AND SPATIAL PROVISIONS
ZONE CO-04-04
STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE
Isolée/
Detached
Jumelée/
Semi-detached
En rangée/
Attached
CARACTÉRISTIQUES D'UN LOT / LOT CHARACTERISTICS
( Lotissement/Règlement n : 1301 / Subdivision/By-law n : 1301 )
Superficie minimum (m²) / Minimum area (m²)
4 600
Largeur minimum (m) / Minimum frontage (m)
50
IMPLANTATION DU BÂTIMENT / BUILDING SITE COVERAGE
Alignement de construction / Building line
(1)
CARACTÉRISTIQUES DU BÂTIMENT / BUILDING CHARACTERISTICS
Hauteur maximum en étages / Maximum height in storeys
3
Hauteur maximum / Maximum height
12,5 m
DENSITÉ / DENSITY
RSP minimum / Minimum FAR
-
RSP maximum / Maximum FAR
1.50
Rapport d'implantation minimum / Minimum site coverage ratio
-
Rapport d'implantation maximum / Maximum site coverage ratio
.50
DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS
(1)
Voir les dispositions de la section 5.2
(1)
See provisions of division 5.2
VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT
GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS
TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES
ZONE CO-04-05
RÈGLEMENT DE ZONAGE N 1303 / ZONING BY-LAW N 1303
GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES
STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE
Isolée/
Detached
Jumelée/
Semi-detached
En rangée/
Attached
R.
RÉSIDENCE/RESIDENCE
Unifamiliale/Single-family
Bifamiliale/Two-family
Multifamiliale/Multi-family
Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence
C.
COMMERCE/COMMERCE
Bureau/Office
Club ou loge privé/Private club or lodge
Studio de santé/Health studio
Magasin de détail/Retail store
Agence immobilière/Real estate agency
Agence de voyage/Travel agency
Boutique de service/Service shop
Atelier/Workshop
Restaurant
Cinéma et théâtre/Cinema and theatre
Garderie/Day care center
Magasin de gros/Wholesale store
Entrepôt/Warehouse
Buanderie et établissement de nettoyage libre/Laundromat and
drycleaner
Poste d'essence/Gasoline station
Garage de service/Service garage
Hôpital pour animaux/Animal hospital
Terrain de stationnement commercial/Commercial parking lot
Laboratoire de service/Service laboratory
Station de radio et de télévision/Radio and television station
Banque/Bank
I.
INDUSTRIE/INDUSTRY
Industrie/Industry
Laboratoire de recherche/Research laboratory
P.
PARC/PARK
Parc naturel/Natural park
Parc communautaire/Community park
Co. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT
Bâtiment municipal/Municipal building
Centre d'accueil/Nursing home
Établissement d'enseignement/Teaching establishment
Cégep, université/Cegep, university
Hôpital/Hospital
Musée/Museum
Lieu de culte
BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING
DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS
(1)
Aucun mât, aucune tour, aucun pylône, aucun support
ou autre construction ou bâtiment ne doit être établi
séparément ou comme rajout à un autre bâtiment, pour
servir d'antenne de transmission ou de station-relais ou
pour en assurer l'exploitation en relation avec le système de
radiodiffusion ou de télédiffusion d'une entreprise
commerciale.
(1)
No mast, tower, pylon, support or other structure or
building shall be established either separately from, or in
addition to, any other structure or building, for use or
operation as a transmitting antenna or relaying station in
connection with the broadcasting or telecasting system of a
commercial enterprise.
(2)
On ne doit établir aucun garage ou espace de
stationnement pour remiser ou stationner les véhicules
commerciaux.
(2)
No garage or car space shall be established for storing
or parking commercial vehicles.
VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT
GRILLE DES SPÉCIFICATIONS PHYSICO-SPATIALES
TABLE OF PHYSICAL AND SPATIAL PROVISIONS
ZONE CO-04-05
STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE
Isolée/
Detached
Jumelée/
Semi-detached
En rangée/
Attached
CARACTÉRISTIQUES D'UN LOT / LOT CHARACTERISTICS
( Lotissement/Règlement n : 1301 / Subdivision/By-law n : 1301 )
Superficie minimum (m²) / Minimum area (m²)
1300
1300
Largeur minimum (m) / Minimum frontage (m)
32
32
IMPLANTATION DU BÂTIMENT / BUILDING SITE COVERAGE
Alignement de construction / Building line
(1)
(1)
CARACTÉRISTIQUES DU BÂTIMENT / BUILDING CHARACTERISTICS
Hauteur maximum en étages / Maximum height in storeys
3
3
Hauteur maximum / Maximum height
12,5 m
12,5 m
DENSITÉ / DENSITY
RSP minimum / Minimum FAR
-
-
RSP maximum / Maximum FAR
1.40
1.40
Rapport d'implantation minimum / Minimum site coverage ratio
-
-
Rapport d'implantation maximum / Maximum site coverage ratio
.50
.50
DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS
(1)
Voir les dispositions de la section 5.2
(1)
See provisions of division 5.2
VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT
GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS
TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES
ZONE CO-15-04
RÈGLEMENT DE ZONAGE N 1303 / ZONING BY-LAW N 1303
GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES
STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE
Isolée/
Detached
Jumelée/
Semi-detached
En rangée/
Attached
R.
RÉSIDENCE/RESIDENCE
Unifamiliale/Single-family
Bifamiliale/Two-family
Multifamiliale/Multi-family
Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence
C.
COMMERCE/COMMERCE
Bureau/Office
Club ou loge privé/Private club or lodge
Studio de santé/Health studio
Magasin de détail/Retail store
Agence immobilière/Real estate agency
Agence de voyage/Travel agency
Boutique de service/Service shop
Atelier/Workshop
Restaurant
Cinéma et théâtre/Cinema and theatre
Garderie/Day care center
Magasin de gros/Wholesale store
Entrepôt/Warehouse
Buanderie et établissement de nettoyage libre/Laundromat and
drycleaner
Poste d'essence/Gasoline station
Garage de service/Service garage
Hôpital pour animaux/Animal hospital
Terrain de stationnement commercial/Commercial parking lot
Laboratoire de service/Service laboratory
Station de radio et de télévision/Radio and television station
Banque/Bank
I.
INDUSTRIE/INDUSTRY
Industrie/Industry
Laboratoire de recherche/Research laboratory
P.
PARC/PARK
Parc naturel/Natural park
Parc communautaire/Community park
Co. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT
Bâtiment municipal/Municipal building
Centre d'accueil/Nursing home
Établissement d'enseignement/Teaching establishment
Cégep, université/Cegep, university
Hôpital/Hospital
Musée/Museum
Lieu de culte
BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING
DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS
(2)
Aucun mât, aucune tour, aucun pylône, aucun support
ou autre construction ou bâtiment ne doit être établi
séparément ou comme rajout à un autre bâtiment, pour
servir d'antenne de transmission ou de station-relais ou
pour en assurer l'exploitation en relation avec le système de
radiodiffusion ou de télédiffusion d'une entreprise
commerciale.
(2)
No mast, tower, pylon, support or other structure or
building shall be established either separately from, or in
addition to, any other structure or building, for use or
operation as a transmitting antenna or relaying station in
connection with the broadcasting or telecasting system of a
commercial enterprise.
(3)
On ne doit établir aucun garage ou espace de
stationnement pour remiser ou stationner les véhicules
commerciaux.
(3)
No garage or car space shall be established for storing
or parking commercial vehicles.
VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT
GRILLE DES SPÉCIFICATIONS PHYSICO-SPATIALES
TABLE OF PHYSICAL AND SPATIAL PROVISIONS
ZONE CO-15-04
STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE
Isolée/
Detached
Jumelée/
Semi-detached
En rangée/
Attached
CARACTÉRISTIQUES D'UN LOT / LOT CHARACTERISTICS
( Lotissement/Règlement n : 1301 / Subdivision/By-law n : 1301 )
Superficie minimum (m²) / Minimum area (m²)
800
Largeur minimum (m) / Minimum frontage (m)
20
IMPLANTATION DU BÂTIMENT / BUILDING SITE COVERAGE
Alignement de construction / Building line
(1)
CARACTÉRISTIQUES DU BÂTIMENT / BUILDING CHARACTERISTICS
Hauteur maximum en étages / Maximum height in storeys
-
Hauteur maximum / Maximum height
12,5 m
DENSITÉ / DENSITY
RSP minimum / Minimum FAR
-
RSP maximum / Maximum FAR
1.25
Rapport d'implantation minimum / Minimum site coverage ratio
-
Rapport d'implantation maximum / Maximum site coverage ratio
.65
DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS
(1)
Voir les dispositions de la section 5.2
(1)
See provisions of division 5.2
VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT
GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS
TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES
ZONE CO-21-08
RÈGLEMENT DE ZONAGE N 1303 / ZONING BY-LAW N 1303
GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES
STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE
Isolée/
Detached
Jumelée/
Semi-detached
En rangée/
Attached
R.
RÉSIDENCE/RESIDENCE
Unifamiliale/Single-family
Bifamiliale/Two-family
Multifamiliale/Multi-family
Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence
C.
COMMERCE/COMMERCE
Bureau/Office
Club ou loge privé/Private club or lodge
Studio de santé/Health studio
Magasin de détail/Retail store
Agence immobilière/Real estate agency
Agence de voyage/Travel agency
Boutique de service/Service shop
Atelier/Workshop
Restaurant
Cinéma et théâtre/Cinema and theatre
Garderie/Day care center
Magasin de gros/Wholesale store
Entrepôt/Warehouse
Buanderie et établissement de nettoyage libre/Laundromat and
drycleaner
Poste d'essence/Gasoline station
Garage de service/Service garage
Hôpital pour animaux/Animal hospital
Terrain de stationnement commercial/Commercial parking lot
Laboratoire de service/Service laboratory
Station de radio et de télévision/Radio and television station
Banque/Bank
I.
INDUSTRIE/INDUSTRY
Industrie/Industry
Laboratoire de recherche/Research laboratory
P.
PARC/PARK
Parc naturel/Natural park
Parc communautaire/Community park
Co. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT
Bâtiment municipal/Municipal building
Centre d'accueil/Nursing home
Établissement d'enseignement/Teaching establishment
Cégep, université/Cegep, university
Hôpital/Hospital
Musée/Museum
Lieu de culte
BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING
DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS
(1)
On ne doit établir aucun garage ou espace de
stationnement pour remiser ou stationner les véhicules
commerciaux.
(1)
No garage or car space shall be established for storing
or parking commercial vehicles.
(3)
Aucun mât, aucune tour, aucun pylône, aucun support
ou autre construction ou bâtiment ne doit être établi
séparément ou comme rajout à un autre bâtiment, pour
servir d'antenne de transmission ou de station-relais ou
pour en assurer l'exploitation en relation avec le système de
radiodiffusion ou de télédiffusion d'une entreprise
commerciale.
(3)
No mast, tower, pylon, support or other structure or
building shall be established either separately from, or in
addition to, any other structure or building, for use or
operation as a transmitting antenna or relaying station in
connection with the broadcasting or telecasting system of a
commercial enterprise.
VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT
GRILLE DES SPÉCIFICATIONS PHYSICO-SPATIALES
TABLE OF PHYSICAL AND SPATIAL PROVISIONS
ZONE CO-21-08
STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE
Isolée/
Detached
Jumelée/
Semi-detached
En rangée/
Attached
CARACTÉRISTIQUES D'UN LOT / LOT CHARACTERISTICS
( Lotissement/Règlement n : 1301 / Subdivision/By-law n : 1301 )
Superficie minimum (m²) / Minimum area (m²)
-
Largeur minimum (m) / Minimum frontage (m)
-
IMPLANTATION DU BÂTIMENT / BUILDING SITE COVERAGE
Alignement de construction / Building line
(1)
CARACTÉRISTIQUES DU BÂTIMENT / BUILDING CHARACTERISTICS
Hauteur maximum en étages / Maximum height in storeys
3
Hauteur maximum / Maximum height
12,5
DENSITÉ / DENSITY
RSP minimum / Minimum FAR
-
RSP maximum / Maximum FAR
3
Rapport d'implantation minimum / Minimum site coverage ratio
-
Rapport d'implantation maximum / Maximum site coverage ratio
.50
DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS
(1)
Voir les dispositions de la section 5.2.
(1)
See provisions of division 5.2.
VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT
GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS
TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES
ZONE R9-21-09
RÈGLEMENT DE ZONAGE N 1303 / ZONING BY-LAW N 1303
GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES
STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE
Isolée/
Detached
Jumelée/
Semi-detached
En rangée/
Attached
R.
RÉSIDENCE/RESIDENCE
Unifamiliale/Single-family
Bifamiliale/Two-family
Multifamiliale/Multi-family
Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence
C.
COMMERCE/COMMERCE
Bureau/Office
Club ou loge privé/Private club or lodge
Studio de santé/Health studio
Magasin de détail/Retail store
Agence immobilière/Real estate agency
Agence de voyage/Travel agency
Boutique de service/Service shop
Atelier/Workshop
Restaurant
Cinéma et théâtre/Cinema and theatre
Garderie/Day care center
Magasin de gros/Wholesale store
Entrepôt/Warehouse
Buanderie et établissement de nettoyage libre/Laundromat and
drycleaner
Poste d'essence/Gasoline station
Garage de service/Service garage
Hôpital pour animaux/Animal hospital
Terrain de stationnement commercial/Commercial parking lot
Laboratoire de service/Service laboratory
Station de radio et de télévision/Radio and television station
Banque/Bank
I.
INDUSTRIE/INDUSTRY
Industrie/Industry
Laboratoire de recherche/Research laboratory
P.
PARC/PARK
Parc naturel/Natural park
Parc communautaire/Community park
Co. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT
Bâtiment municipal/Municipal building
Centre d'accueil/Nursing home
Établissement d'enseignement/Teaching establishment
Cégep, université/Cegep, university
Hôpital/Hospital
Musée/Museum
BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING
DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS
(1)
On ne doit établir aucun garage ou espace de
stationnement pour remiser ou stationner les véhicules
commerciaux.
(1)
No garage or car space shall be established for storing
or parking commercial vehicles.
(2)
Une salle à manger, un restaurant, un casse-croûte ou
une cafétéria peuvent être établis dans une maison
d'appartements, à condition que :
(2)
A dining room, a restaurant, a coffee shop or a cafeteria
may be established in an apartment building, provided
that:
1)
80 pour cent de la superficie de plancher de ce
bâtiment corresponde à 20 000,00 pieds carrés
(1 858,00 mètres carrés) ou plus;
1)
80 percent of the floor area of such building is
20,000.00 square feet (1,858.00 square meters) or
more;
2)
l'espace aménagé en cuisine devant servir à ces
salles à manger, restaurants, casse-croûte et café-
térias, ne dépasse pas 1,6 pour cent de la superficie de
plancher; et
2)
the kitchen facilities of such dining rooms,
restaurants, coffee shops and cafeterias do not exceed
1.6 per cent of the floor area; and
3)
les salles à manger, restaurants, casse-croûte et
cafétérias ne soient accessibles que de l'intérieur et ne
comportent aucune vitrine, affiche ou réclame à
l'extérieur;
3)
such dining rooms, restaurants, coffee shops
and cafeterias are accessible only from the interior
and have no exterior show window, sign or
advertisement;
(3)
Aucun mât, aucune tour, aucun pylône, aucun support
ou autre construction ou bâtiment ne doit être établi
séparément ou comme rajout à un autre bâtiment, pour
servir d'antenne de transmission ou de station-relais ou
pour en assurer l'exploitation en relation avec le système de
radiodiffusion ou de télédiffusion d'une entreprise
commerciale.
(3)
No mast, tower, pylon, support or other structure or
building shall be established either separately from, or in
addition to, any other structure or building, for use or
operation as a transmitting antenna or relaying station in
connection with the broadcasting or telecasting system of a
commercial enterprise.
(4)
Malgré les dispositions prévues à la grille des usages et
types de bâtiments permis, tout bureau existant à la date du
27 novembre 1980 peut être occupé à des fins de travail de
bureau ou de consultation exclusivement par un ou
plusieurs professionnels des catégories suivantes: avocats,
notaires, médecins, dentistes, architectes, ingénieurs,
arpenteurs-géomètres, comptables agréés, chiropraticiens,
podiatres, comptables en administration, comptables
généraux licenciés, psychologues, urbanistes, administra-
teurs agréés, évaluateurs agréés.
(4)
Notwithstanding the provisions contained in the table of
permitted building types and uses, any office which existed
on the 27th day of November 1980 may be occupied, for
purposes of office work and consultation only, by any one
or more of the following categories of professionals:
advocates, notaries, physicians, dentists, architects,
engineers, land surveyors, chartered
accountants,chiropractors, podiatrists, industrial
administration accountants, licensed general accountants,
psychologists, town planners, chartered administrators,
chartered appraisers.
(5)
Aucun bâtiment du type mentionné à la note
précédente ne doit être reconstruit, agrandi ou étendu à
moins que cette reconstruction, cet agrandissement ou cette
extension ne soit conforme aux exigences de la grille des
usages et types de bâtiments permis.
(5)
No such building referred to in the foregoing note shall
be reconstructed, enlarged or extended unless such
reconstruction, enlargement or extension conforms with
the requirements of the table of permitted building types and
uses.
(6)
Malgré la section 2.4 , une unité de logement peut être
établi dans une résidence pour personnes âgées.
(6)
Notwithstanding division 2.4, dwelling units may be
established in a residence for senior citizens.
(7)
Toute personne habitant la résidence doit avoir accès
aux salles à manger et autres pièces partagées en commun
par les personnes habitant la résidence.
(7)
All inhabitants of the building shall have access to the
dining rooms and other common rooms for the use of the
inhabitants.
VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT
GRILLE DES SPÉCIFICATIONS PHYSICO-SPATIALES
TABLE OF PHYSICAL AND SPATIAL PROVISIONS
ZONE R9-21-09
STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE
Isolée/
Detached
Jumelée/
Semi-detached
En rangée/
Attached
CARACTÉRISTIQUES D'UN LOT / LOT CHARACTERISTICS
( Lotissement/Règlement n : 1301 / Subdivision/By-law n : 1301 )
Superficie minimum (m²) / Minimum area (m²)
-
-
-
Largeur minimum (m) / Minimum frontage (m)
-
-
-
IMPLANTATION DU BÂTIMENT / BUILDING SITE COVERAGE
Alignement de construction / Building line
(1)
(1)
(1)
CARACTÉRISTIQUES DU BÂTIMENT / BUILDING CHARACTERISTICS
Hauteur maximum en étages / Maximum height in storeys
4
4
4
Hauteur maximum / Maximum height
45
45
45
DENSITÉ / DENSITY
RSP minimum / Minimum FAR
-
-
-
RSP maximum / Maximum FAR
3
3
3
Rapport d'implantation minimum / Minimum site coverage ratio
-
-
-
Rapport d'implantation maximum / Maximum site coverage ratio
.75
.75
.75
DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS
(1)
Voir les dispositions de la section 5.2.
(1)
See provisions of division 5.2.
(2)
La superficie minimale pour une pièce ou une suite de
pièces dans une résidence pour personnes âgées, doit être
de 350,00 pieds carrés (32,50 mètres carrés) par unité.
(2)
The minimum area for a room or suite of rooms in a
residence for senior citizens shall be 350.00 square feet
(32.50 square meters) per unit.
(3)
Une maison d'appartements qui se prolonge jusqu'à un ou
aux deux côtés du lot ou terrain peut être établie, à
condition que cet alignement latéral ne corresponde pas à
la ligne de rue ou ne soit pas contigu à un espace découvert
requis existant.
(3)
An apartment building may be established which extends to
one or both sides of the lot or parcel of land, provided that
such side line is not a street line or is not contiguous to an
existing required uncovered space.
(4)
Malgré les dispositions du présent règlement, tout bâtiment
accessoire détaché peut être relié à un bâtiment principal
existant sur le même emplacement, pourvu que :
(4)
Notwithstanding the provisions of this by-law, any detached
accessory building may be connected to an existing
principal building on the same site, provided:
1) la distance la plus courte entre les murs les plus
rapprochés des bâtiments principal et accessoire ne dépasse
pas 9,84 pieds (3,00 mètres);
1) the shortest distance between the closest walls of the
principal and accessory buildings shall not exceed 9.84 feet
(3.00 m);
2) la structure reliant le bâtiment principal au bâtiment
accessoire n'ait ni toit ni murs d'enceinte et soit construite
de matériaux incombustibles;
2) the structure connecting the principal building with the
accessory building has no roof or enclosing walls and is
made of non-combustible materials;
3) ladite structure donne accès uniquement au toit du
bâtiment accessoire; et
3) the said connecting structure shall allow access only to
the roof of the accessory building; and
4) la base de ladite structure s'élève au maximum à 6,56
pieds (2,00 mètres) au-dessus de l'élévation du toit du
bâtiment accessoire.
4) the base of the said connecting structure shall not extend
more than 6.56 feet (2.00 meters) above the elevation of the
roof of the accessory building.
DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS
(5)
Le nombre d'unités de logement d'une résidence pour
personnes âgées ne doit pas accommoder plus de vingt cinq
pourcent (25%) du nombre total de personnes devant être
admises dans le bâtiment.
(6)
L'unité de logement minimum d'une résidence pour
personnes âgées doit avoir une superficie d'au moins 500,00
pieds carrés (46,45 mètres carrés). Le nombre de ces unités
de logement ne doit pas dépasser soixante quinze pourcent
(75 %) du nombre total d'unités de logement. Les autres
unités de logement doivent avoir une superficie d'au moins
700,00 pieds carrés (65,00 mètres carrés).
(5)
The number of dwelling units in a residence for senior
citizens shall not accommodate more than 25 percent
(25%) of the total number of persons to be accommodated
in the building.
(6)
The minimum dwelling unit in a senior citizens
residence shall have a minimum area of 500.00 square feet
(46.45 square meters). The number of such dwelling units
shall not exceed seventy five percent (75%) of the total
number of dwelling units. Other dwelling units shall have
a minimum area of 700.00 square feet (65.00 square
meters).
VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT
GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS
TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES
ZONE CO-22-03
RÈGLEMENT DE ZONAGE N 1303 / ZONING BY-LAW N 1303
GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES
STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE
Isolée/
Detached
Jumelée/
Semi-detached
En rangée/
Attached
R.
RÉSIDENCE/RESIDENCE
Unifamiliale/Single-family
Bifamiliale/Two-family
Multifamiliale/Multi-family
Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence
C.
COMMERCE/COMMERCE
Bureau/Office
Club ou loge privé/Private club or lodge
Studio de santé/Health studio
Magasin de détail/Retail store
Agence immobilière/Real estate agency
Agence de voyage/Travel agency
Boutique de service/Service shop
Atelier/Workshop
Restaurant
Cinéma et théâtre/Cinema and theatre
Garderie/Day care center
Magasin de gros/Wholesale store
Entrepôt/Warehouse
Buanderie et établissement de nettoyage libre/Laundromat and
drycleaner
Poste d'essence/Gasoline station
Garage de service/Service garage
Hôpital pour animaux/Animal hospital
Terrain de stationnement commercial/Commercial parking lot
Laboratoire de service/Service laboratory
Station de radio et de télévision/Radio and television station
Banque/Bank
I.
INDUSTRIE/INDUSTRY
Industrie/Industry
Laboratoire de recherche/Research laboratory
P.
PARC/PARK
Parc naturel/Natural park
Parc communautaire/Community park
Co. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT
Bâtiment municipal/Municipal building
Centre d'accueil/Nursing home
Établissement d'enseignement/Teaching establishment
Cégep, université/Cegep, university
Hôpital/Hospital
Musée/Museum
Lieu de culte
BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING
DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS
(1)
Aucun mât, aucune tour, aucun pylône, aucun support
ou autre construction ou bâtiment ne doit être établi
séparément ou comme rajout à un autre bâtiment, pour
servir d'antenne de transmission ou de station-relais ou
pour en assurer l'exploitation en relation avec le système de
radiodiffusion ou de télédiffusion d'une entreprise
commerciale.
(1)
No mast, tower, pylon, support or other structure or
building shall be established either separately from, or in
addition to, any other structure or building, for use or
operation as a transmitting antenna or relaying station in
connection with the broadcasting or telecasting system of a
commercial enterprise.
(2)
On ne doit établir aucun garage ou espace de
stationnement pour remiser ou stationner les véhicules
commerciaux.
(2)
No garage or car space shall be established for storing
or parking commercial vehicles.
VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT
GRILLE DES SPÉCIFICATIONS PHYSICO-SPATIALES
TABLE OF PHYSICAL AND SPATIAL PROVISIONS
ZONE CO-22-03
STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE
Isolée/
Detached
Jumelée/
Semi-detached
En rangée/
Attached
CARACTÉRISTIQUES D'UN LOT / LOT CHARACTERISTICS
( Lotissement/Règlement n : 1301 / Subdivision/By-law n : 1301 )
Superficie minimum (m²) / Minimum area (m²)
-
Largeur minimum (m) / Minimum frontage (m)
-
Alignement de construction / Building line
(1)
Hauteur maximum en étages / Maximum height in storeys
3
Hauteur maximum / Maximum height
12,5 m
RSP minimum / Minimum FAR
-
RSP maximum / Maximum FAR
0.60
Rapport d'implantation minimum / Minimum site coverage ratio
-
Rapport d'implantation maximum / Maximum site coverage ratio
0.35
DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS
(1)
Voir les dispositions de la section 5.2
(1)
See provisions of division 5.2
VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT
GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS
TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES
ZONE CO-23-06
RÈGLEMENT DE ZONAGE N 1303 / ZONING BY-LAW N 1303
GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES
STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE
Isolée/
Detached
Jumelée/
Semi-detached
En rangée/
Attached
R.
RÉSIDENCE/RESIDENCE
Unifamiliale/Single-family
Bifamiliale/Two-family
Multifamiliale/Multi-family
Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence
C.
COMMERCE/COMMERCE
Bureau/Office
Club ou loge privé/Private club or lodge
Studio de santé/Health studio
Magasin de détail/Retail store
Agence immobilière/Real estate agency
Agence de voyage/Travel agency
Boutique de service/Service shop
Atelier/Workshop
Restaurant
Cinéma et théâtre/Cinema and theatre
Garderie/Day care center
Magasin de gros/Wholesale store
Entrepôt/Warehouse
Buanderie et établissement de nettoyage libre/Laundromat and
drycleaner
Poste d'essence/Gasoline station
Garage de service/Service garage
Hôpital pour animaux/Animal hospital
Terrain de stationnement commercial/Commercial parking lot
Laboratoire de service/Service laboratory
Station de radio et de télévision/Radio and television station
Banque/Bank
I.
INDUSTRIE/INDUSTRY
Industrie/Industry
Laboratoire de recherche/Research laboratory
P.
PARC/PARK
Parc naturel/Natural park
Parc communautaire/Community park
Co. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT
Bâtiment municipal/Municipal building
Centre d'accueil/Nursing home
Établissement d'enseignement/Teaching establishment
Cégep, université/Cegep, university
Hôpital/Hospital
Musée/Museum
Lieu de culte
BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING
DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS
(1)
On ne doit établir aucun garage ou espace de
stationnement pour remiser ou stationner les véhicules
commerciaux.
(1)
No garage or car space shall be established for storing
or parking commercial vehicles.
(2)
Aucun mât, aucune tour, aucun pylône, aucun support
ou autre construction ou bâtiment ne doit être établi
séparément ou comme rajout à un autre bâtiment, pour
servir d'antenne de transmission ou de station-relais ou
pour en assurer l'exploitation en relation avec le système de
radiodiffusion ou de télédiffusion d'une entreprise
commerciale.
(2)
No mast, tower, pylon, support or other structure or
building shall be established either separately from, or in
addition to, any other structure or building, for use or
operation as a transmitting antenna or relaying station in
connection with the broadcasting or telecasting system of a
commercial enterprise.
VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT
GRILLE DES SPÉCIFICATIONS PHYSICO-SPATIALES
TABLE OF PHYSICAL AND SPATIAL PROVISIONS
ZONE CO-23-06
STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE
Isolée/
Detached
Jumelée/
Semi-detached
En rangée/
Attached
CARACTÉRISTIQUES D'UN LOT / LOT CHARACTERISTICS
( Lotissement/Règlement n : 1301 / Subdivision/By-law n : 1301 )
Superficie minimum (m²) / Minimum area (m²)
-
Largeur minimum (m) / Minimum frontage (m)
-
Alignement de construction / Building line
(1)
Hauteur maximum en étages / Maximum height in storeys
3
Hauteur maximum / Maximum height
12.5
RSP minimum / Minimum FAR
-
RSP maximum / Maximum FAR
1.30
Rapport d'implantation minimum / Minimum site coverage ratio
-
Rapport d'implantation maximum / Maximum site coverage ratio
.65
DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS
(1)
Voir les dispositions de la section 5.2.
(1)
See provisions of division 5.2.
VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT
GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS
TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES
ZONE CO-23-07
RÈGLEMENT DE ZONAGE N 1303 / ZONING BY-LAW N 1303
GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES
STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE
Isolée/
Detached
Jumelée/
Semi-detached
En rangée/
Attached
R.
RÉSIDENCE/RESIDENCE
Unifamiliale/Single-family
Bifamiliale/Two-family
Multifamiliale/Multi-family
Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence
C.
COMMERCE/COMMERCE
Bureau/Office
Club ou loge privé/Private club or lodge
Studio de santé/Health studio
Magasin de détail/Retail store
Agence immobilière/Real estate agency
Agence de voyage/Travel agency
Boutique de service/Service shop
Atelier/Workshop
Restaurant
Cinéma et théâtre/Cinema and theatre
Garderie/Day care center
Magasin de gros/Wholesale store
Entrepôt/Warehouse
Buanderie et établissement de nettoyage libre/Laundromat and
drycleaner
Poste d'essence/Gasoline station
Garage de service/Service garage
Hôpital pour animaux/Animal hospital
Terrain de stationnement commercial/Commercial parking lot
Laboratoire de service/Service laboratory
Station de radio et de télévision/Radio and television station
Banque/Bank
I.
INDUSTRIE/INDUSTRY
Industrie/Industry
Laboratoire de recherche/Research laboratory
P.
PARC/PARK
Parc naturel/Natural park
Parc communautaire/Community park
Co. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT
Bâtiment municipal/Municipal building
Centre d'accueil/Nursing home
Établissement d'enseignement/Teaching establishment
Cégep, université/Cegep, university
Hôpital/Hospital
Musée/Museum
Lieu de culte
BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING
DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS
(1)
Aucun mât, aucune tour, aucun pylône, aucun support
ou autre construction ou bâtiment ne doit être établi
séparément ou comme rajout à un autre bâtiment, pour
servir d'antenne de transmission ou de station-relais ou
pour en assurer l'exploitation en relation avec le système de
radiodiffusion ou de télédiffusion d'une entreprise
commerciale.
(1)
No mast, tower, pylon, support or other structure or
building shall be established either separately from, or in
addition to, any other structure or building, for use or
operation as a transmitting antenna or relaying station in
connection with the broadcasting or telecasting system of a
commercial enterprise.
(2)
On ne doit établir aucun garage ou espace de
stationnement pour remiser ou stationner les véhicules
commerciaux.
(2)
No garage or car space shall be established for storing
or parking commercial vehicles.
VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT
GRILLE DES SPÉCIFICATIONS PHYSICO-SPATIALES
TABLE OF PHYSICAL AND SPATIAL PROVISIONS
ZONE CO-23-07
STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE
Isolée/
Detached
Jumelée/
Semi-detached
En rangée/
Attached
CARACTÉRISTIQUES D'UN LOT / LOT CHARACTERISTICS
( Lotissement/Règlement n : 1301 / Subdivision/By-law n : 1301 )
Superficie minimum (m²) / Minimum area (m²)
-
Largeur minimum (m) / Minimum frontage (m)
-
IMPLANTATION DU BÂTIMENT / BUILDING SITE COVERAGE
Alignement de construction / Building line
(1)
Hauteur maximum en étages / Maximum height in storeys
2
Hauteur maximum / Maximum height
12.5 m
DENSITÉ / DENSITY
RSP minimum / Minimum FAR
-
RSP maximum / Maximum FAR
0.40
Rapport d'implantation minimum / Minimum site coverage ratio
-
Rapport d'implantation maximum / Maximum site coverage ratio
0.35
DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS
(1)
Voir les dispositions de la section 5.2
(1)
See provisions of division 5.2
VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT
GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS
TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES
ZONE CO-24-02
RÈGLEMENT DE ZONAGE N 1303 / ZONING BY-LAW N 1303
GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES
STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE
Isolée/
Detached
Jumelée/
Semi-detached
En rangée/
Attached
R.
RÉSIDENCE/RESIDENCE
Unifamiliale/Single-family
Bifamiliale/Two-family
Multifamiliale/Multi-family
Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence
C.
COMMERCE/COMMERCE
Bureau/Office
Club ou loge privé/Private club or lodge
Studio de santé/Health studio
Magasin de détail/Retail store
Agence immobilière/Real estate agency
Agence de voyage/Travel agency
Boutique de service/Service shop
Atelier/Workshop
Restaurant
Cinéma et théâtre/Cinema and theatre
Garderie/Day care center*
Magasin de gros/Wholesale store
Entrepôt/Warehouse
Buanderie et établissement de nettoyage libre/Laundromat and
drycleaner
Poste d'essence/Gasoline station
Garage de service/Service garage
Hôpital pour animaux/Animal hospital
Terrain de stationnement commercial/Commercial parking lot
Laboratoire de service/Service laboratory
Station de radio et de télévision/Radio and television station
Banque/Bank
I.
INDUSTRIE/INDUSTRY
Industrie/Industry
Laboratoire de recherche/Research laboratory
P.
PARC/PARK
Parc naturel/Natural park
Parc communautaire/Community park
Co. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT
Bâtiment municipal/Municipal building
Centre d'accueil/Nursing home
Établissement d'enseignement/Teaching establishment
Cégep, université/Cegep, university
Hôpital/Hospital
Musée/Museum
Lieu de culte
BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING
DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS
(1)
On ne doit établir aucun garage ou espace de
stationnement pour remiser ou stationner les véhicules
commerciaux.
(1)
No garage or car space shall be established for storing
or parking commercial vehicles.
(2)
Aucun mât, aucune tour, aucun pylône, aucun support
ou autre construction ou bâtiment ne doit être établi
séparément ou comme rajout à un autre bâtiment, pour
servir d'antenne de transmission ou de station-relais ou
pour en assurer l'exploitation en relation avec le système de
radiodiffusion ou de télédiffusion d'une entreprise
commerciale.
(2)
No mast, tower, pylon, support or other structure or
building shall be established either separately from, or in
addition to, any other structure or building, for use or
operation as a transmitting antenna or relaying station in
connection with the broadcasting or telecasting system of a
commercial enterprise.
* Voir l'article 1 du règlement no 1536 / See Section 1 of By-law No. 1536
VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT
GRILLE DES SPÉCIFICATIONS PHYSICO-SPATIALES
TABLE OF PHYSICAL AND SPATIAL PROVISIONS
ZONE CO-24-02
STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE
Isolée/
Detached
Jumelée/
Semi-detached
En rangée/
Attached
CARACTÉRISTIQUES D'UN LOT / LOT CHARACTERISTICS
( Lotissement/Règlement n : 1301 / Subdivision/By-law n : 1301 )
Superficie minimum (m²) / Minimum area (m²)
-
Largeur minimum (m) / Minimum frontage (m)
-
IMPLANTATION DU BÂTIMENT / BUILDING SITE COVERAGE
Alignement de construction / Building line
(1)
CARACTÉRISTIQUES DU BÂTIMENT / BUILDING CHARACTERISTICS
Hauteur maximum en étages / Maximum height in storeys
4
Hauteur maximum / Maximum height
20
DENSITÉ / DENSITY
RSP minimum / Minimum FAR
-
RSP maximum / Maximum FAR
3
Rapport d'implantation minimum / Minimum site coverage ratio
-
Rapport d'implantation maximum / Maximum site coverage ratio
.75
DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS
(1)
Voir les dispositions de la section 5.2.
(1)
See provisions of division 5.2.
VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT
GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS
TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES
ZONE CO-25-03
RÈGLEMENT DE ZONAGE N 1303 / ZONING BY-LAW N 1303
GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES
STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE
Isolée/
Detached
Jumelée/
Semi-detached
En rangée/
Attached
R.
RÉSIDENCE/RESIDENCE
Unifamiliale/Single-family
Bifamiliale/Two-family
Multifamiliale/Multi-family
Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence
C.
COMMERCE/COMMERCE
Bureau/Office
Club ou loge privé/Private club or lodge
Studio de santé/Health studio
Magasin de détail/Retail store
Agence immobilière/Real estate agency
Agence de voyage/Travel agency
Boutique de service/Service shop
Atelier/Workshop
Restaurant
Cinéma et théâtre/Cinema and theatre
Garderie/Day care center
Magasin de gros/Wholesale store
Entrepôt/Warehouse
Buanderie et établissement de nettoyage libre/Laundromat and
drycleaner
Poste d'essence/Gasoline station
Garage de service/Service garage
Hôpital pour animaux/Animal hospital
Terrain de stationnement commercial/Commercial parking lot
Laboratoire de service/Service laboratory
Station de radio et de télévision/Radio and television station
Banque/Bank
I.
INDUSTRIE/INDUSTRY
Industrie/Industry
Laboratoire de recherche/Research laboratory
P.
PARC/PARK
Parc naturel/Natural park
Parc communautaire/Community park
Co. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT
Bâtiment municipal/Municipal building
Centre d'accueil/Nursing home
Établissement d'enseignement/Teaching establishment
Cégep, université/Cegep, university
Hôpital/Hospital
Musée/Museum
Lieu de culte
BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING
DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS
(1)
On ne doit établir aucun garage ou espace de
stationnement pour remiser ou stationner les véhicules
commerciaux.
(1)
No garage or car space shall be established for storing
or parking commercial vehicles.
(2)
Aucun mât, aucune tour, aucun pylône, aucun support
ou autre construction ou bâtiment ne doit être établi
séparément ou comme rajout à un autre bâtiment, pour
servir d'antenne de transmission ou de station-relais ou
pour en assurer l'exploitation en relation avec le système de
radiodiffusion ou de télédiffusion d'une entreprise
commerciale.
(2)
No mast, tower, pylon, support or other structure or
building shall be established either separately from, or in
addition to, any other structure or building, for use or
operation as a transmitting antenna or relaying station in
connection with the broadcasting or telecasting system of a
commercial enterprise.
VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT
GRILLE DES SPÉCIFICATIONS PHYSICO-SPATIALES
TABLE OF PHYSICAL AND SPATIAL PROVISIONS
ZONE CO-25-03
STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE
Isolée/
Detached
Jumelée/
Semi-detached
En rangée/
Attached
CARACTÉRISTIQUES D'UN LOT / LOT CHARACTERISTICS
( Lotissement/Règlement n : 1301 / Subdivision/By-law n : 1301 )
Superficie minimum (m²) / Minimum area (m²)
-
-
Largeur minimum (m) / Minimum frontage (m)
-
-
IMPLANTATION DU BÂTIMENT / BUILDING SITE COVERAGE
Alignement de construction / Building line
(1)
(1)
CARACTÉRISTIQUES DU BÂTIMENT / BUILDING CHARACTERISTICS
Hauteur maximum en étages / Maximum height in storeys
2
2
Hauteur maximum / Maximum height
12.5
12.5
DENSITÉ / DENSITY
RSP minimum / Minimum FAR
-
-
RSP maximum / Maximum FAR
1.10
1.10
Rapport d'implantation minimum / Minimum site coverage ratio
-
-
Rapport d'implantation maximum / Maximum site coverage ratio
.55
.55
DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS
(1)
Voir les dispositions de la section 5.2.
(1)
See provisions of division 5.2.
VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT
GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS
TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES
ZONE CO-30-05
RÈGLEMENT DE ZONAGE N 1303 / ZONING BY-LAW N 1303
GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES
STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE
Isolée/
Detached
Jumelée/
Semi-detached
En rangée/
Attached
R.
RÉSIDENCE/RESIDENCE
Unifamiliale/Single-family
Bifamiliale/Two-family
Multifamiliale/Multi-family
Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence
C.
COMMERCE/COMMERCE
Bureau/Office
Club ou loge privé/Private club or lodge
Studio de santé/Health studio
Magasin de détail/Retail store
Agence immobilière/Real estate agency
Agence de voyage/Travel agency
Boutique de service/Service shop
Atelier/Workshop
Restaurant it
Cinéma et théâtre/Cinema and theatre
Garderie/Day care center
Magasin de gros/Wholesale store
Entrepôt/Warehouse
Buanderie et établissement de nettoyage libre/Laundromat and
drycleaner
Poste d'essence/Gasoline station
Garage de service/Service garage
Hôpital pour animaux/Animal hospital
Terrain de stationnement commercial/Commercial parking lot
Laboratoire de service/Service laboratory
Station de radio et de télévision/Radio and television station
Banque/Bank
I.
INDUSTRIE/INDUSTRY
Industrie/Industry
Laboratoire de recherche/Research laboratory
P.
PARC/PARK
Parc naturel/Natural park
Parc communautaire/Community park
Co. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT
Bâtiment municipal/Municipal building
Centre d'accueil/Nursing home
Établissement d'enseignement/Teaching establishment
Cégep, université/Cegep, university
Hôpital/Hospital
Musée/Museum
Lieu de culte
BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING
DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS
(1)
Aucun mât, aucune tour, aucun pylône, aucun support
ou autre construction ou bâtiment ne doit être établi
séparément ou comme rajout à un autre bâtiment, pour
servir d'antenne de transmission ou de station-relais ou
pour en assurer l'exploitation en relation avec le système
de radiodiffusion ou de télédiffusion d'une entreprise
commerciale.
(1)
No mast, tower, pylon, support or other structure or
building shall be established either separately from, or in
addition to, any other structure or building, for use or
operation as a transmitting antenna or relaying station in
connection with the broadcasting or telecasting system of a
commercial enterprise.
(2)
On ne doit établir aucun garage ou espace de
stationnement pour remiser ou stationner les véhicules
commerciaux.
(2)
No garage or car space shall be established for storing
or parking commercial vehicles.
VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT
GRILLE DES SPÉCIFICATIONS PHYSICO-SPATIALES
TABLE OF PHYSICAL AND SPATIAL PROVISIONS
ZONE CO-30-05
STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE
Isolée/
Detached
Jumelée/
Semi-detached
En rangée/
Attached
CARACTÉRISTIQUES D'UN LOT / LOT CHARACTERISTICS
( Lotissement/Règlement n : 1301 / Subdivision/By-law n : 1301 )
Superficie minimum (m²) / Minimum area (m²)
-
255
Largeur minimum (m) / Minimum frontage (m)
-
8,0
IMPLANTATION DU BÂTIMENT / BUILDING SITE COVERAGE
Alignement de construction / Building line
(1)
(1)
CARACTÉRISTIQUES DU BÂTIMENT / BUILDING CHARACTERISTICS
Hauteur maximum en étages / Maximum height in storeys
2
2
Hauteur maximum / Maximum height
12.5 m
12.5 m
DENSITÉ / DENSITY
RSP minimum / Minimum FAR
-
-
RSP maximum / Maximum FAR
0.70
0.70
Rapport d'implantation minimum / Minimum site coverage ratio
-
-
Rapport d'implantation maximum / Maximum site coverage ratio
0.75
0.75
DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS
(1)
Voir les dispositions de la section 5.2
(1)
See provisions of division 5.2
VILLE DE WESTMOUNT/CITY OF WESTMOUNT
GRILLE DES SPÉCIFICATIONS PHYSICO-SPATIALES
TABLE OF PHYSICAL AND SPATIAL PROVISIONS
ZONE C16-31-04
SPÉCIFICATIONS / PROVISIONS
STRUCTURE DU BÂTIMENT /
BUILDING TYPE
Isolée/
Detached
Jumelée/
Semi-detached
En rangée/
Attached
CARACTÉRISTIQUES D'UN LOT / LOT CHARACTERISTICS
(Lotissement Règlement nο. 1301 / Subdivision By-law nο. 1301)
Superficie minimum (m²) / Minimum area (m²)
-
Largeur minimum (m) / Minimum frontage (m)
-
IMPLANTATION DU BÂTIMENT / BUILDING SITE COVERAGE
Alignement de construction / Building line
(1)
CARACTÉRISTIQUE DU BÂTIMENT / BUILDING CHARACTERISTICS
Hauteur minimum en étages / Minimum height in storeys
4 (2)
Hauteur maximum en étages / Maximum height in storeys
(2) (5)
Hauteur minimum (pieds) / Minimum height (feet)
65,6 (2)
Hauteur maximum (pieds) / Maximum height (feet)
(2) (5)
DENSITÉ / DENSITY
RSP minimum / Minimum FAR
-
RSP maximum / Maximum FAR
9,5 (5)
Rapport d'implantation minimum / Minimum site coverage ratio
-
Rapport d'implantation maximum / Maximum site coverage ratio
0,85
DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS
(1)
Voir les dispositions de la section 5.2.
(2)
Élévation-repère de 436,00 Westmount Datum.
Malgré l'élévation-repère ci-haut, la hauteur maximale
autorisée de tout ajout au bâtiment principal existant ne
peut dépasser une hauteur de 24 étages à partir du sol et
262,5 pieds (80,0 mètres).
Malgré l'élévation-repère ci-haut, la hauteur minimale
du bâtiment est de 4 étages et 65,6 pieds (20,0 mètres).
Cette hauteur correspond au basilaire existant qui ne
peut excéder en étages et en mètres cette même hauteur.
(3)
Malgré les dispositions prévues à la présente grille,
aucun bâtiment ne doit être établi qui comporte des
entrées de magasin, des vitrines ou des affiches ou
réclames extérieures (autres que celles ne comportant
que le nom du bâtiment) en façade sur le boulevard De
Maisonneuve, sauf celles existant le 14 mai 1984.
(4)
Malgré les dispositions de la sous-section 5.4.2, l'unité
de logement d'un bâtiment multifamilial doit avoir une
superficie d'au moins 550,0 pieds carrés (51,1 mètres
carrés) sans restriction quant au nombre d'unités de
cette superficie sur le total d'unités de logement et sans
obligation quant au nombre minimal de chambres pour
ces unités.
(1)
See provisions of division 5.2.
(2)
Elevation 436.00 Westmount Datum.
Notwithstanding the above benchmark elevation, the
maximum authorized height of any addition to the
existing main building may not exceed a height of 24
storeys from the ground and 262.5 feet (80.0 meters).
Despite the benchmark elevation mentioned above, the
minimum building height is set at 4 storeys and 65.6 feet
(20.0 meters). This height corresponds to the existing
base, which cannot exceed this limit in either number of
storeys or meters.
(3)
Notwithstanding the provisions contained in this table,
no building shall be established having shop entrances,
show windows or exterior signs or advertisements (other
than those showing the name of the building only) on the
De Maisonneuve Boulevard frontage, except those
existing on May 14,1984.
(4)
Notwithstanding the provisions of subdivision 5.4.2, a
dwelling unit in a multi-family building shall have a
minimum area of 550.0 square feet (51. 1 square meters)
with no restriction on the number of units of this size out
of the total number of housing units, and no obligation
as to the minimum number of rooms for these units.
(5)
Voir le Règlement 1642 concernant le zonage incitatif
pour les normes de remplacement, les prestations et les
conditions d'autorisation applicables.
(5)
See Incentive zoning by-law 1642 for applicable
replacement standards, allowances and authorization
conditions.
VILLE DE WESTMOUNT/CITY OF WESTMOUNT
GRILLE DES SPÉCIFICATIONS PHYSICO-SPATIALES
TABLE OF PHYSICAL AND SPATIAL PROVISIONS
ZONE C7-24-09
SPÉCIFICATIONS / PROVISIONS
STRUCTURE DU BÂTIMENT /
BUILDING TYPE
Isolée/
Detached
Jumelée/
Semi-detached
En rangée/
Attached
CARACTÉRISTIQUES D'UN LOT / LOT CHARACTERISTICS
(Lotissement Règlement nο. 1301 / Subdivision By-law nο. 1301)
Superficie minimum (m²) / Minimum area (m²)
-
-
-
Largeur minimum (m) / Minimum frontage (m)
-
-
-
IMPLANTATION DU BÂTIMENT / BUILDING SITE COVERAGE
Alignement de construction / Building line
(1)
(1)
(1)
CARACTÉRISTIQUE DU BÂTIMENT / BUILDING CHARACTERISTICS
Hauteur maximum en étages / Maximum height in storeys
7
7
7
Hauteur maximum (pieds) / Maximum height (feet)
98
98
98
DENSITÉ / DENSITY
RSP minimum / Minimum FAR
-
-
-
RSP maximum / Maximum FAR
7
7
7
Rapport d'implantation minimum / Minimum site coverage ratio
-
-
-
Rapport d'implantation maximum / Maximum site coverage ratio
-
-
-
DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS
(1)
Voir les dispositions de la section 5.2.
(2)
Aucun bâtiment ne doit être établi dont les occupations
du rez-de-chaussée faisant face à la rue Sainte-
Catherine n'ont pas d'accès direct à la rue Sainte-
Catherine.
(3)
Malgré les dispositions de la sous-section 5.4.2, l'unité
de logement d'un bâtiment multifamilial doit avoir une
superficie d'au moins 550,0 pieds carrés (51,1 mètres
carrés) sans restriction quant au nombre d'unités de
cette superficie sur le total d'unités de logement et sans
obligation quant au nombre minimal de chambres pour
ces unités.
(4)
Toute partie d'un bâtiment au-dessus du basilaire doit
comporter un retrait minimal de 10,0 pieds (3,1 mètres)
à partir du plan de façade le plus rapproché de la rue.
(5)
Malgré les dispositions de la sous-section 5.3.3, la
profondeur minimale de l'espace découvert vis-à-vis la
ligne arrière est de 10,0 pieds (3,1 m).
(1)
See provisions of division 5.2.
(2)
No building shall be established of which the ground
floor occupancies fronting on Ste-Catherine do not have
direct access to Ste-Catherine.
(3)
Notwithstanding the provisions of subdivision 5.4.2, a
dwelling unit in a multi-family building shall have a
minimum area of 550.0 square feet (51.1 square meters)
with no restriction on the number of units of this size out
of the total number of housing units, and no obligation as
to the minimum number of rooms for these units.
(4)
Any part of a building above the base must have a
minimum setback of 10.0 feet (3.1 meters) from the
nearest facade plane to the street.
(5)
Notwithstanding the provisions of subdivision 5.3.3, the
minimum depth of the required uncovered space along
the rear line is 10.0 feet (3.1 meters).
VILLE DE WESTMOUNT/CITY OF WESTMOUNT
GRILLE DES SPÉCIFICATIONS PHYSICO-SPATIALES
TABLE OF PHYSICAL AND SPATIAL PROVISIONS
ZONE C18-24-15
SPÉCIFICATIONS / PROVISIONS
STRUCTURE DU BÂTIMENT /
BUILDING TYPE
Isolée/
Detached
Jumelée/
Semi-detached
En rangée/
Attached
CARACTÉRISTIQUES D'UN LOT / LOT CHARACTERISTICS
(Lotissement Règlement nο. 1301 / Subdivision By-law nο. 1301)
Superficie minimum (m²) / Minimum area (m²)
-
-
-
Largeur minimum (m) / Minimum frontage (m)
-
33,0 (1)
33,0 (1)
IMPLANTATION DU BÂTIMENT / BUILDING SITE COVERAGE
Alignement de construction / Building line
-
(2)
(2)
CARACTÉRISTIQUE DU BÂTIMENT / BUILDING CHARACTERISTICS
Hauteur minimum en étages / Minimum height in storeys
-
2 (6)
2 (6)
Hauteur maximum en étages / Maximum height in storeys
-
20 (6)
20 (6)
Hauteur minimum (pieds) / Minimum height (feet)
-
-
-
Hauteur maximum (pieds) / Maximum height (feet)
-
217 (6)
217 (6)
DENSITÉ / DENSITY
RSP minimum / Minimum FAR
-
-
-
RSP maximum / Maximum FAR
12,0
12,0
Rapport d'implantation minimum / Minimum site coverage ratio
-
0,85
0,85
Rapport d'implantation maximum / Maximum site coverage ratio
-
0,95
0,95
DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS
(1) Dans le cas d'un terrain qui comporterait plus d'un lot, dû
au fait qu'il se situe en partie sur le territoire de la ville de
Montréal, la largeur minimum prescrite à la présente
grille peut être calculée en incluant la section se situant
dans la Ville de Montréal.
(2) Nonobstant les dispositions de la section 5.2, un bâtiment
doit être implanté à une distance minimale de 6,2 pieds
(1,9 mètre) de la ligne de lot avant sur la rue Sainte-
Catherine et doit être implanté à une distance minimale
de 9,8 pieds (3,0 mètres) de la ligne de lot avant sur
l'avenue Atwater.
(3) Nonobstant les dispositions prévues à la sous-section
5.3.3, aucun espace découvert n'est requis depuis la ligne
de lot arrière.
(4) Aucun bâtiment ne doit être établi pour lequel les
établissements situés au rez-de-chaussée faisant face à la
rue Sainte-Catherine n'ont pas d'accès direct à cette
même rue.
(5) Malgré les dispositions de la sous-section 5.4.2, l'unité de
logement minimum d'un bâtiment multifamilial doit
avoir une superficie d'au moins 550,0 pieds carrés (51,1
mètres carrés) sans restriction quant au nombre d'unités
de cette superficie sur le total d'unités de logement et
sans obligation quant au nombre minimal de chambres
pour ces unités.
(1) In the case of a site comprising more than one lot, due to
the fact that it is partly located within the territory of the
City of Montreal, the minimum width prescribed in the
present grid may be calculated by including the section
located within the City of Montreal.
(2) Notwithstanding the provisions of division 5.2, a building
must be located at a minimum distance of 6.2 feet (1.9
meters) from the front lot line on Sainte-Catherine Street
and at a minimum distance of 9.8 feet (3.0 meters) from the
front line on Atwater Avenue.
(3) Notwithstanding the provisions of subdivision 5.3.3, no
uncovered space from the rear lot line is required.
(4) No building shall be established of which the ground floor
occupancies fronting on Sainte-Catherine Street do not
have direct access to Sainte-Catherine Street.
(5) Notwithstanding the provisions of subdivision 5.4.2, a
dwelling unit in a multi-family building shall have a
minimum area of 550.0 square feet (51.1 square meters)
with no restriction on the number of units of this size out
of the total number of housing units, and no obligation as
to the minimum number of rooms for these units.
(6) Tout bâtiment doit comporter un basilaire dont la hauteur
doit être comprise entre deux (2) et quatre (4) étages, sans
excéder un maximum de 52,5 pieds (16,0 mètres).
(7) Pour la partie d'un bâtiment au-dessus du basilaire, toute
façade donnant sur la rue Sainte-Catherine doit
comporter un retrait minimal de 6,6 pieds (2,0 mètres) à
partir du plan de façade le plus rapproché de la rue.
(8) Toute partie du bâtiment au-dessus du basilaire doit être
à une distance minimale de 16,4 pieds (5,0 mètres) des
lignes de lots latérales. Nonobstant ce qui précède, cette
distance peut être réduite sous réserve des règles
applicables aux termes du Code civil du Québec, du Code
de construction du Québec et de la réglementation
d'urbanisme, notamment. Pour ce faire, le propriétaire du
bâtiment devra déposer à la Ville, conjointement avec
toute demande pour la délivrance d'un permis de
construction, une attestation d'un professionnel à l'effet
qu'il est titulaire de droits réels qui y sont décrits et qui
permettent, le cas échéant, l'érection du bâtiment projeté
en conformité avec la législation et la réglementation
précitées.
(9) Pour toute partie de bâtiment au-dessus du basilaire, une
distance minimale de 59,4 pieds (18,1 mètres) doit être
respectée entre deux tours.
(10) Toute partie de bâtiment au-dessus du basilaire doit avoir
une largeur maximale de 86,9 pieds (26,5 mètres).
(6) Every building must include a base with a height of
between two (2) and four (4) storeys, without exceeding a
maximum of 52.5 feet (16.0 meters).
(7) For the part of a building above the base, any facade facing
Sainte-Catherine Street must be set back at a minimum of
6.6 feet (2.0 meters) from the facade plane closest to the
street.
(8) Any part of the building above the podium must be at least
16.4 feet (5.0 meters) from the side lot lines.
Notwithstanding the foregoing, this distance may be
reduced subject to the rules applicable under the Civil Code
of Québec, the Quebec Construction Code, and urban
planning regulations, among others. To do so, the owner of
the building must file with the City, together with any
application for a building permit, a certified statement from
a professional to the effect that they hold the rights
described therein and that, where applicable, allow the
proposed building to be erected in accordance with the
aforementioned legislation and regulations.
(9) For any part of a building above the base, a minimum
distance of 59.4 feet (18.1 meters) must be maintained
between two towers.
(10) Any part of a building above the base must have a
maximum width of 86.9 feet (26.5 meters).
VILLE DE WESTMOUNT/CITY OF WESTMOUNT
GRILLE DES SPÉCIFICATIONS PHYSICO-SPATIALES
TABLE OF PHYSICAL AND SPATIAL PROVISIONS
ZONE C11-24-10
SPÉCIFICATIONS / PROVISIONS
STRUCTURE DU BÂTIMENT /
BUILDING TYPE
Isolée/
Detached
Jumelée/
Semi-detached
En rangée/
Attached
CARACTÉRISTIQUES D'UN LOT / LOT CHARACTERISTICS
(Lotissement Règlement nο. 1301 / Subdivision By-law nο. 1301)
Superficie minimum (m²) / Minimum area (m²)
-
-
-
Largeur minimum (m) / Minimum frontage (m)
-
-
-
IMPLANTATION DU BÂTIMENT / BUILDING SITE COVERAGE
Alignement de construction / Building line
(1)
(1)
(1)
CARACTÉRISTIQUE DU BÂTIMENT / BUILDING CHARACTERISTICS
Hauteur minimum en étages / Minimum height in storeys
3
3
3
Hauteur maximum en étages / Maximum height in storeys
10
10
10
Hauteur minimum (pieds) / Minimum height (feet)
46
46
46
Hauteur maximum (pieds) / Maximum height (feet)
101,7
101,7
101,7
DENSITÉ / DENSITY
RSP minimum / Minimum FAR
6,5
6,5
6,5
RSP maximum / Maximum FAR
8,5
8,5
8,5
Rapport d'implantation minimum / Minimum site coverage ratio
0,85
0,85
0,85
Rapport d'implantation maximum / Maximum site coverage ratio
1,00
1,00
1,00
DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS
(1) Nonobstant les dispositions de la section 5.2, un bâtiment
peut être implanté jusqu'à la ligne de lot avant donnant
sur la rue Tupper.
(2) Nonobstant les dispositions prévues à la sous-section
5.3.2, aucun espace découvert n'est requis depuis les
lignes de lot latérales.
(3) Nonobstant les dispositions prévues à la sous-section
5.3.3, aucun espace découvert n'est requis depuis la ligne
de lot arrière.
(4) Malgré les dispositions de la sous-section 5.4.2, l'unité de
logement d'un bâtiment multifamilial doit avoir une
superficie d'au moins 550,0 pieds carrés (51,1 mètres
carrés) sans restriction quant au nombre d'unités de cette
superficie sur le total d'unités de logement et sans
obligation quant au nombre minimal de chambres pour
ces unités.
(5) La superficie minimale pour une pièce ou une suite de
pièces dans une résidence pour personnes âgées doit être
de 350,0 pieds carrés (32,5 mètres carrés) par unité.
(6) Le nombre d'unités de logement d'une résidence pour
personnes âgées ne doit pas accommoder plus de vingt-
cinq pour cent (25 %) du nombre total de personnes
devant être admises dans le bâtiment.
(1) Notwithstanding the provisions of section 5.2, a building
may be located up to the front lot line facing Tupper Street.
(2) Notwithstanding the provisions of subdivision 5.3.2, no
uncovered space from the side lot line is required.
(3) Notwithstanding the provisions of subdivision 5.3.3, no
uncovered space from the rear lot line is required.
(4) Notwithstanding the provisions of subdivision 5.4.2, a
dwelling unit in a multi-family building shall have a
minimum area of 550.0 square feet (51.1 square meters)
with no restriction on the number of units of this size out
of the total number of housing units, and no obligation as
to the minimum number of rooms for these units.
(5) The minimum area for a room or suite of rooms in a
residence for senior citizens shall be 350.0 square feet (32.5
square meters) per unit.
(6) The number of dwelling units in a residence for senior
citizens shall not accommodate more than twenty-five
percent (25%) of the total number of persons to be
accommodated in the building.
(7) La hauteur de la partie basilaire du bâtiment est comprise
entre un (1) et trois (3) étages, sans excéder un maximum
de 46 pieds (14,0 mètres).
(8) Pour la partie du bâtiment au-dessus du basilaire, toute
façade de bâtiment donnant sur la rue Tupper doit
comporter un retrait minimal de 8,9 pieds (2,7 mètres) à
partir du plan de façade le plus rapproché de la rue.
(7) The height of the base of the building shall be between one
(1) and three (3) storeys, not exceeding a maximum of 46
feet (14.0 meters).
(8) For the part of the building above the base, any building
facade facing Tupper Street must have a minimum setback
of 8.9 feet (2.7 meters) from the nearest facade plane to the
street.
VILLE DE WESTMOUNT/CITY OF WESTMOUNT
GRILLE DES SPÉCIFICATIONS PHYSICO-SPATIALES
TABLE OF PHYSICAL AND SPATIAL PROVISIONS
ZONE R6-24-08
SPÉCIFICATIONS / PROVISIONS
STRUCTURE DU BÂTIMENT /
BUILDING TYPE
Isolée/
Detached
Jumelée/
Semi-detached
En rangée/
Attached
CARACTÉRISTIQUES D'UN LOT / LOT CHARACTERISTICS
(Lotissement Règlement nο. 1301 / Subdivision By-law nο. 1301)
Superficie minimum (m²) / Minimum area (m²)
-
255
255
Largeur minimum (m) / Minimum frontage (m)
-
7.5
7.5
IMPLANTATION DU BÂTIMENT / BUILDING SITE COVERAGE
Alignement de construction / Building line
(1)
(1)
(1)
CARACTÉRISTIQUE DU BÂTIMENT / BUILDING CHARACTERISTICS
Hauteur minimum en étages / Minimum height in storeys
3 (9)
3 (9)
3 (9)
Hauteur maximum en étages / Maximum height in storeys
6
6
6
Hauteur minimum (pieds) / Minimum height (feet)
29,8 (9)
29,8 (9)
29,8 (9)
Hauteur maximum (pieds) / Maximum height (feet)
62,4
62,4
62,4
DENSITÉ / DENSITY
RSP minimum / Minimum FAR
-
-
-
RSP maximum / Maximum FAR
5,0
5,0
5,0
Rapport d'implantation minimum / Minimum site coverage ratio
0,70
0,70
0,70
Rapport d'implantation maximum / Maximum site coverage ratio
0,85
0,85
0,85
DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS
(1)
Nonobstant les dispositions de la section 5.2, un
bâtiment peut être implanté jusqu'à la ligne de lot
avant donnant sur le boulevard Dorchester.
(2)
Nonobstant les dispositions prévues à la sous-
section 5.3.2, aucun espace découvert n'est requis
depuis les lignes de lot latérales.
(3)
Nonobstant les dispositions prévues à la sous-
section 5.3.3, aucun espace n'est requis depuis la
ligne de lot arrière.
(4)
Aucun bâtiment ne doit être établi qui assure ou
permet l'accès des véhicules depuis le boulevard
Dorchester ou l'avenue Greene.
(5)
La superficie minimale pour une pièce ou une suite
de pièces dans une résidence pour personnes âgées
doit être de 350,0 pieds carrés (32,5 mètres carrés)
par unité.
(6)
Le nombre d'unités de logement d'une résidence
pour personnes âgées ne doit pas accommoder plus
de vingt-cinq pour cent (25 %) du nombre total de
personnes devant être admises dans le bâtiment.
(7)
L'unité de logement minimum d'une résidence pour
personnes âgées doit avoir une superficie d'au
moins 500,0 pieds carrés (46,5 mètres carrés).
(1) Notwithstanding the provisions of division 5.2, a
building may be located up to the front lot line facing
Dorchester Boulevard.
(2) Notwithstanding the provisions of subdivision 5.3.2, no
uncovered space from the side lot line is required.
(3) Notwithstanding the provisions of subdivision 5.3.3, no
uncovered space from the rear lot line is required.
(4) No building shall be established which provides or
allows vehicular access from Dorchester Boulevard or
Greene Avenue.
(5) The minimum area for a room or suite of rooms in a
residence for senior citizens shall be 350.0 square feet
(32.5 square meters) per unit.
(6) The number of dwelling units in a residence for senior
citizens shall not accommodate more than twenty-five
percent (25%) of the total number of persons to be
accommodated in the building.
(7) The minimum dwelling unit in a senior citizens'
residence shall have a minimum area of 500.0 square
feet (46. 5 square meters).
(8)
Malgré les dispositions de la sous-section 5.4.2,
l'unité de logement d'un bâtiment multifamilial doit
avoir une superficie d'au moins 550,0 pieds carrés
(51,1 mètres carrés) sans restriction quant au
nombre d'unités de cette superficie sur le total
d'unités de logement et sans obligation quant au
nombre minimal de chambres pour ces unités.
(9)
Correspond à la hauteur du basilaire. Cette partie
du bâtiment doit correspondre à la hauteur
minimale de trois (3) étages et 29,8 pieds (9,1 m)
sans dépasser la hauteur de 39,4 pieds (12 mètres).
(10)
Pour la partie du bâtiment au-dessus du basilaire,
toute façade d'un bâtiment principal doit comporter
un retrait minimal de 9,8 pieds (3,0 mètres) à partir
du plan de façade le plus rapproché des rues
Gladstone et Dorchester.
(8) Notwithstanding the provisions of subdivision 5.4.2, a
dwelling unit in a multi-family building shall have a
minimum area of 550.0 square feet (51.1 square meters)
with no restriction on the number of units of this size out
of the total number of housing units, and no obligation
as to the minimum number of rooms for these units.
(9) Corresponds to the height of the base of the building.
This part of the building must correspond to the
minimum height of three (3) storeys and 29.8 feet (9.1
meters) without exceeding 39.4 feet (12 meters).
(10) For the part of the building above the base, all building
facades must have a minimum setback of 9.8 feet (3.0
meters) from the nearest facade plane on Gladstone and
Dorchester Streets.
VILLE DE WESTMOUNT/CITY OF WESTMOUNT
GRILLE DES SPÉCIFICATIONS PHYSICO-SPATIALES
TABLE OF PHYSICAL AND SPATIAL PROVISIONS
ZONE R11-24-16
SPÉCIFICATIONS / PROVISIONS
STRUCTURE DU BÂTIMENT /
BUILDING TYPE
Isolée/
Detached
Jumelée/
Semi-detached
En rangée/
Attached
CARACTÉRISTIQUES D'UN LOT / LOT CHARACTERISTICS
(Lotissement Règlement nο. 1301 / Subdivision By-law nο. 1301)
Superficie minimum (m²) / Minimum area (m²)
-
255
255
Largeur minimum (m) / Minimum frontage (m)
-
7.5
7.5
IMPLANTATION DU BÂTIMENT / BUILDING SITE COVERAGE
Alignement de construction / Building line
(1)
(1)
(1)
CARACTÉRISTIQUE DU BÂTIMENT / BUILDING CHARACTERISTICS
Hauteur minimale en étages / Minimum height in storeys
3 (9) (11)
3 (9) (11)
3 (9) (11)
Hauteur maximum en étages / Maximum height in storeys
7 (11)
7 (11)
7 (11)
Hauteur minimale (pieds) / Minimum height (feet)
29,8 (9)
29,8 (9)
29,8 (9)
Hauteur maximum (pieds) / Maximum height (feet)
72,18 (11)
72,18 (11)
72,18 (11)
DENSITÉ / DENSITY
RSP minimum / Minimum FAR
-
-
-
RSP maximum / Maximum FAR
4,5 (11)
4,5 (11)
4,5 (11)
Rapport d'implantation minimum / Minimum site coverage ratio
-
-
-
Rapport d'implantation maximum / Maximum site coverage ratio
0,65 (11)
0,65 (11)
0,65 (11)
DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS
(1)
Nonobstant les dispositions de la section 5.2, un
bâtiment peut être implanté jusqu'à la ligne de lot
avant donnant sur le boulevard Dorchester.
(2)
Nonobstant les dispositions prévues à la sous-
section 5.3.2, un espace découvert total minimal de
14,8 pieds (4,5 mètres) depuis les lignes latérales
de lot est autorisé.
(3)
Nonobstant les dispositions prévues à la sous-
section 5.3.3, aucun espace découvert n'est requis
depuis la ligne de lot arrière.
(4)
Aucun bâtiment ne doit être établi qui assure ou
permet l'accès des véhicules depuis le boulevard
Dorchester.
(5)
La superficie minimale pour une pièce ou une suite
de pièces dans une résidence pour personnes âgées
doit être de 350,0 pieds carrés (32,5 mètres carrés)
par unité.
(6)
Le nombre d'unités de logement d'une résidence
pour personnes âgées ne doit pas accommoder plus
de vingt-cinq pour cent (25%) du nombre total de
personnes devant être admises dans le bâtiment.
(1) Notwithstanding the provisions of division 5.2, a
building may be located up to the front lot line facing
Dorchester Boulevard.
(2) Notwithstanding the provisions of subdivision 5.3.2, a
minimum total open space of 14.8 feet (4.5 meters) from
lateral lot lines is authorized.
(3) Notwithstanding the provisions of subdivision 5.3.3, no
uncovered space from the rear lot line is required.
(4) No building shall be established which provides or
allows vehicular access from Dorchester Boulevard.
(5) The minimum area for a room or suite of rooms in a
residence for senior citizens shall be 350.0 square feet
(32.5 square meters) per unit.
(6) The number of dwelling units in a residence for senior
citizens shall not accommodate more than twenty-five
percent (25%) of the total number of persons to be
accommodated in the building.
(7)
L'unité de logement minimum d'une résidence pour
personnes âgées doit avoir une superficie d'au
moins 500,0 pieds carrés (46,5 mètres carrés).
(8)
Malgré les dispositions de la sous-section 5.4.2,
l'unité de logement d'un bâtiment multifamilial doit
avoir une superficie d'au moins 550,0 pieds carrés
(51,1 mètres carrés) sans restriction quant au
nombre d'unités de cette superficie sur le total
d'unités de logement et sans obligation quant au
nombre minimal de chambres pour ces unités.
(9)
Correspond à la hauteur du basilaire. Cette partie
du bâtiment doit correspondre à la hauteur
minimale de trois (3) étages et 29,8 pieds (9,1 m)
sans dépasser la hauteur de 39,4 pieds (12,0
mètres).
(10)
Pour la partie du bâtiment au-dessus du basilaire,
toute façade de bâtiment doit comporter un retrait
minimal de 9,8 pieds (3,0 mètres) à partir du plan
de façade le plus rapproché de la rue Dorchester.
(11)
Voir le Règlement 1642 sur le zonage incitatif pour
les normes de remplacement, les prestations et les
conditions d'autorisation applicables.
(7) The minimum dwelling unit in a senior citizens
residence shall have a minimum area of 500.0 square
feet (46.5 square meters).
(8) Notwithstanding the provisions of subdivision 5.4.2, a
dwelling unit in a multi-family building shall have a
minimum area of 550.0 square feet (51.1 square meters)
with no restriction on the number of units of this size out
of the total number of housing units, and no obligation
as to the minimum number of rooms for these units.
(9) Corresponds to the height of the base of the building.
This part of the building must correspond to the
minimum height of three (3) storeys and 29.8 feet (9.1
meters) without exceeding 39.4 feet (12.0 meters).
(10) For the part of the building above the base, all building
facades must be set back a minimum of 9.8 feet (3.0
meters) from the facade plane closest to Dorchester
Street.
(11) See Incentive zoning by-law 1642 for applicable
replacement standards, benefits and authorization
conditions.
ANNEXE C
ANNEXE C
LES TYPES DE LOTS / LOT TYPES
Rue / Street
A
B
A
Rue / Street
Rue / Street
D
C
B
B
A
Rue / Street
Fig. 1
Légende / Legend
A - Lot d'angle / Corner lot
B - Lot intérieur / Interior lot
C - Lot intérieur transversal / Transverse lot
D - Lot d'angle transversal / Transverse corner lot
LOT INTÉRIEUR / INTERIOR LOT (TYPE B)
Ligne arrière /
Rear line
C
D
L
G
H
K
Ligne latérale /
Side line
Ligne latérale /
Side line
Alignement de
construction /
Building line
I
F
E
J
Ligne avant /
Front line
B
A
Rue / Street
Fig. 2
Légende / Legend
Bâtiment proposé / Proposed building
Limites d'implantation / Limits of siting
Espace découvert / Uncovered space
ABIJ
=
Cour avant / Front yard
KLCD
=
Cour arrière / Rear yard
FILG
=
Cour latérale / Side yard
JEHK
=
Cour latérale / Side yard
LOT INTÉRIEUR TRANSVERSAL / TRANSVERSE LOT (TYPE C)
Ligne avant /
Front line
Rue / Street
C
D
Alignement de
construction /
Building line
L
G
H
K
Ligne latérale /
Side line
Ligne latérale /
Side line
Alignement de
construction /
Building line
I
F
E
J
Ligne avant /
Front line
B
A
Rue / Street
Fig. 3
Légende / Legend
Bâtiment proposé / Proposed building
Limites d'implantation / Limits of siting
Espace découvert / Uncovered space
ABIJ
=
Cour avant / Front yard
KLCD
=
Cour avant / Front yard
FILG
=
Cour latérale / Side yard
JEHK
=
Cour latérale / Side yard
LOT D'ANGLE / CORNER LOT (TYPE A)
Ligne arrière /
Rear line
C
D
J
Ligne avant /
Front line
Rue / Street
L
G
H
Ligne latérale /
Side line
Alignement de
construction /
Building line
Alignement de
construction /
Building line
I
F
E
Ligne avant /
Front line
B
A
Rue / Street
Fig. 4
Légende / Legend
Bâtiment proposé / Proposed building
Limites d'implantation / Limits of siting
Espace découvert / Uncovered space
ABIEJD
=
Cour avant / Front yard
HLCJ
=
Cour arrière / Rear yard
FILG
=
Cour latérale / Side yard
LOT D'ANGLE / CORNER LOT (TYPE A)
Ligne latérale /
Side line
C
D
K
J
Ligne avant /
Front line
G
H
Rue / Street
Ligne arrière /
Rear line
Alignement de
construction /
Building line
Alignement de
construction /
Building line
I
F
E
Ligne avant /
Front line
B
A
Rue / Street
Fig. 5
Légende / Legend
Bâtiment proposé / Proposed building
Limites d'implantation / Limits of siting
Espace découvert / Uncovered space
ABIEJD
=
Cour avant / Front yard
FICK
=
Cour arrière / Rear yard
HGKJ
=
Cour latérale / Side yard
LOT D'ANGLE / CORNER LOT (TYPE D)
Ligne avant /
Front line
Rue / Street
C
D
Alignement de
construction /
Building line
Ligne avant /
Front line
Rue / Street
L
G
H
Ligne arrière ou
latérale /
Rear or Side line
Alignement de
construction /
Building line
Alignement de
construction /
Building line
I
F
E
Ligne avant /
Front line
B
A
Rue / Street
Fig. 6
Légende / Legend
Bâtiment proposé / Proposed building
Limites d'implantation / Limits of siting
Espace découvert / Uncovered space
ABIEHLCD
=
Cour avant / Front yard
FILG
=
Cour arrière ou latérale / Rear or Side yard
BÂTIMENTS JUMELÉS / SEMI-DETACHED BUILDINGS (TYPES B&B)
Ligne arrière /
Rear line
C
P
D
L
G
O
H
K
Ligne latérale /
Side line
Ligne latérale /
Side line
Alignement de
construction /
Building line
I
F
N
E
J
Ligne avant /
Front line
B
M
A
Rue / Street
Fig. 7
Légende / Legend
Bâtiment proposé / Proposed building
Limites d'implantation / Limits of siting
Espace découvert / Uncovered space
MBIN-AMNJ
=
Cour avant / Front yard
OLCP-KOPD
=
Cour arrière / Rear yard
FILG-JEHK
=
Cour latérale / Side yard
BÂTIMENTS JUMELÉS / SEMI-DETACHED BUILDINGS (TYPES B&A)
Ligne arrière /
Rear line
C
P
D
J
Ligne avant /
Front line
Rue / Street
L
G
O
H
Ligne latérale /
Side line
Alignement de
construction /
Building line
Alignement de
construction /
Building line
I
F
N
E
Ligne avant /
Front line
B
M
A
Rue / Street
Fig. 8
Légende / Legend
Bâtiment proposé / Proposed building
Limites d'implantation / Limits of siting
Espace découvert / Uncovered space
MBIN-AMNEJD
=
Cour avant / Front yard
OLCP-HOPJ
=
Cour arrière / Rear yard
FILG-
=
Cour latérale / Side yard
BÂTIMENTS JUMELÉS / SEMI-DETACHED BUILDINGS (TYPES B&A)
Ligne arrière /
Rear line
C
P
D
J
Marge arrière /
Rear setback
Ligne avant /
Front line
Marge latérale /
Side setback
Rue / Street
L G
O
H
Ligne latérale /
Side line
Alignement de
construction /
Building line
Alignement de
construction /
Building line
I
F
N
E
Ligne avant /
Front line
B
M
A
Rue / Street
Fig. 9
Légende / Legend
Bâtiment proposé / Proposed building
Limites d'implantation / Limits of siting
Espace découvert / Uncovered space
MBIN-AMNEJD
=
Cour avant / Front yard
OLCP-HOPJ
=
Cour arrière / Rear yard
FILG-
=
Cour latérale / Side yard
Page 17
ANNEXE H - PLAN DES PROPRIÉTÉS À PROXIMITÉ D'UN ACCÈS MÉTRO
SCHEDULE H - MAP OF PROPERTIES IN PROXIMITY TO A METRO ENTRANCE
Page 18
ANNEXE I - CARTE DES BOIS ET PARCS LOCAUX COMPRENANT DES MILIEUX
NATURELS D'INTÉRÊTS
SCHEDULE I - MAP OF LOCAL WOODS AND PARKS WITH NATURAL ENVIRONMENTS
OF INTEREST
Page 19
ANNEXE J - LIGNES DIRECTRICES APPLICABLES AUX NOUVEAUX AMÉNAGEMENTS À
PROXIMITÉ DES ACTIVITÉS FERROVIAIRES
(Adaptées des lignes directrices contenues dans le Schéma d'aménagement et de
développement de l'agglomération de Montréal, Janvier 2015)
1-Introduction
L'évaluation de la viabilité des aménagements est un outil destiné à aider les aménageurs qui ne peuvent mettre en
œuvre les mesures standards d'atténuation, à évaluer la viabilité du site pour un éventuel aménagement et à
concevoir les mesures qui permettront d'atténuer efficacement les impacts potentiels associés à la construction à
proximité d'installations ferroviaires. L'évaluation de la viabilité des aménagements, qui doit être effectuée par un
planificateur ou un ingénieur compétent, en étroite collaboration avec le chemin de fer, doit:
i.
Déterminer tous les risques potentiels pour le chemin de fer exploitant, son personnel, ses clients et les
futurs résidents de l'aménagement proposé ;
ii.
Prendre en compte les exigences d'exploitation des installations ferroviaires et du cycle de vie complet de
l'aménagement ;
iii.
Cerner les enjeux liés à la conception et à la construction qui peuvent avoir une incidence sur la faisabilité
du nouvel aménagement ;
iv.
Déterminer les risques potentiels liés à la sécurité et à l'intégrité d'exploitation du corridor ferroviaire et les
mesures de contrôle de sécurité et caractéristiques de conception nécessaires pour atténuer ces risques
et éviter les interruptions à long terme qui seraient attribuables à une défectuosité ou à une panne des
éléments de la structure; et
v.
Déterminer comment un incident pourrait être géré, le cas échéant.
Il est fortement recommandé que les promoteurs consultent le chemin de fer touché au moment de la préparation
d'une évaluation de la viabilité des aménagements.
Ce document indique les exigences minimales générales d'une évaluation de la viabilité des aménagements devant
être jointe à une demande d'aménagement d'une propriété située à proximité d'activités ferroviaires. Les
promoteurs doivent noter qu'il peut être nécessaire de traiter d'autres aspects dans une telle évaluation, selon la
nature particulière du site et de l'aménagement proposé. Ces aspects devraient être déterminés en collaboration
avec la ville et le chemin de fer touchés.
Les résultats d'une évaluation de la viabilité des aménagements seront utilisés par la ville pour déterminer, si les
mesures d'atténuation proposées sont appropriées.
Les sections qui suivent précisent les éléments de base qui doivent être inclus dans une évaluation de la viabilité
des aménagements standards.
2-Renseignements sur le site
L'évaluation doit inclure une description détaillée de l'état du site afin d'assurer une excellente compréhension du
contexte qui pourrait être la source de conflits. Elle devra à tout le moins faire état des éléments suivants :
i.
État du site (tranchées, remblais, etc.) ;
ii.
Type de sol, caractéristiques géologiques ;
iii.
Caractéristiques topographiques ;
Page 20
iv.
Tracé d'écoulement des eaux actuel du site et drainage ; et
v.
Distance du site par rapport au corridor ferroviaire et aux autres infrastructures ferroviaires et services
publics.
3-Renseignements sur les installations ferroviaires
Il est essentiel que les différents éléments du corridor ferroviaire (ou de toute autre installation ferroviaire) soient
évalués afin de déterminer de façon appropriée les conflits possibles associés à tout nouvel aménagement à
proximité des activités ferroviaires. L'évaluation devra à tout le moins faire état des facteurs suivants :
i.
Géométrie et alignement de la voie (droite, courbée, etc.) ;
ii.
Présence d'aiguillages ou de points de jonction ;
iii.
Vitesse permise pour la voie, y compris tout changement possible ou prévu à celle-ci ;
iv.
Historique des déraillements à cet emplacement ou à d'autres emplacements similaires ;
v.
Occupation des voies et clientèle actuelles et futures prévues (au cours des dix prochaines années) ;
vi.
Précisions sur les améliorations ou travaux futurs ou prévus pour le corridor ou toute disposition de
protection en vue d'une expansion future ; indiquer s'il n'existe aucun plan de cette nature ; et
vii.
Topographie de la voie (dans une tranchée, sur un remblai, ou à niveau ?).
4-Renseignements sur l'aménagement
Les renseignements sur le projet d'aménagement, notamment les éléments de conception et d'exploitation, sont
importants afin de comprendre si le ou les immeubles ont été conçus de façon à résister à tout conflit éventuel lié
au corridor ferroviaire ou à éviter tout impact négatif sur l'infrastructure et les activités ferroviaires.
L'évaluation devra à tout le moins fournir les renseignements suivants :
i.
Distance de l'aménagement projeté du corridor ferroviaire ou de toute autre infrastructure ferroviaire ;
ii.
Dégagements et marges de recul de l'aménagement proposé par rapport au corridor ferroviaire ; et
iii.
Toute caractéristique de protection contre les collisions et les déraillements proposée pour le nouvel
aménagement.
5-Renseignements sur la construction
Bien qu'il soit entendu que les détails relatifs à la construction ne seront pas arrêtés à l'étape de la demande
d'aménagement, un certain nombre de répercussions associées à la construction sur un site situé à proximité d'un
corridor ferroviaire doivent être prises en compte dans le cadre de l'évaluation de la viabilité des aménagements ;
cette dernière devra à tout le moins :
i.
Préciser, relativement à l'empiètement sur le corridor :
a. S'il faut un accès au corridor ferroviaire ;
b. Si des matériaux doivent être soulevés au-dessus du corridor ferroviaire ;
c. S'il faut des passages ou des points d'accès temporaires pour les véhicules nécessaires ; et
d. S'il doit y avoir interruption des services ou de toute activité ferroviaire en raison de la construction.
En règle générale, l'empiètement sur un corridor ferroviaire n'est pas permis pour des travaux de construction et
d'autres solutions devront être déterminées. On devra :
Page 21
ii.
Fournir des précisions sur la façon dont la sécurité du corridor ferroviaire sera assurée pendant la
construction ; (notamment le type et la hauteur des clôtures de sécurité utilisées) ;
iii.
Fournir des précisions sur les travaux de démolition, d'excavation et de construction d'ouvrages de
retenue qui seront effectués à moins de 30 mètres du corridor ferroviaire et préciser le type et le volume
de travaux ;
iv.
Préciser, relativement aux services publics :
a. Si certains de ses services doivent franchir le corridor ferroviaire ; et
b. Si les travaux doivent entraver certains services ferroviaires ou publics ;
v.
Fournir, en ce qui a trait à la gestion des eaux de ruissellement, au drainage, et au contrôle de l'érosion et
de la sédimentation, des précisions sur la façon dont les installations temporaires de gestion des eaux de
ruissellement et de drainage fonctionneront et comment le contrôle de l'érosion et de la sédimentation
sera assuré.
6-Détermination des dangers et des risques
Une fois déterminées les caractéristiques propres au site, au corridor ferroviaire, à la conception de l'aménagement
et à la construction, chacun des risques doit être établi et évalué, et des mesures d'atténuation doivent être prévues
pour chacun d'entre eux. De tels risques peuvent inclure les blessures ou les décès ou des dommages aux
infrastructures publiques et privées. L'évaluation devra à tout le moins prendre en compte les éléments suivants :
i.
La sécurité des personnes qui se trouveront sur le site devant être aménagé et la possibilité de décès
en cas de déraillement ;
ii.
Les dommages structuraux possibles à l'aménagement projeté en raison d'une collision attribuable à
un déraillement ; et
iii.
La possibilité que des intrus accèdent au corridor ferroviaire.
Page 22
SCHEDULE J - GUIDELINES FOR NEW DEVELOPMENTS IN PROXIMITY TO RAILWAY
OPERATIONS
(Adapted from the guidelines in the Montréal Urban Agglomeration Land Use and Development Plan,
January 2015)
1. Introduction
A Development Viability Assessment is a tool to assist developers who cannot accommodate standard mitigation
measures in assessing the viability of their site for future development and in designing the appropriate measures to
effectively address the potential impacts associated with building near railway operations. The Development
Viability Assessment exercise, which should be carried out by a qualified planner or engineer, in close consultation
with the affected railway, must:
i.
identify all potential hazards to the operational railway, its staff, customers and the future residents of the
proposed development;
ii.
take into account the operational requirements of the railway facilities and the whole life cycle of the
development;
iii.
identify design and construction issues that may affect the feasibility of the new development;
iv.
identify the potential risks related to the safety and operational integrity of the railway corridor and the
necessary safety controls and design measures required to reduce such risks and avoid long-term
disruptions attributable to a defect of failure of structure elements; and
v.
identify how an incident could be managed if it were to occur.
It is strongly recommended that developers consult the affected railway when preparing a Development Viability
Assessment.
This document sets forth the minimum generic requirements that must be addressed as part of a Development
Viability Assessment accompanying a development application for land in proximity to railway operations.
Developers should note that there may be additional topics that will need to be addressed in their Development
Viability Assessment, depending on the unique nature of the subject site and proposed development. Those
additional topics should be determined in consultation with the City and the affected railway.
The results of a Development Viability Assessment will be used by the City to determine whether the proposed
mitigation measures are appropriate
The following sections outline basic content requirements for a standard Development Viability Assessment.
2. Site details
The Assessment must include a detailed description of the conditions of the site in order to ensure a proper
comprehension of the context through which conflicts may arise. At a minimum, the factors to be considered are:
i.
site conditions (cutting, embankments, etc.);
ii.
soil type, geology;
iii.
site topography;
iv.
prevailing drainage patterns over the site; and
Page 23
v.
proximity of the site to the railway corridor and other railway infrastructures/ utilities.
3. Railway details
it is imperative that the details of the railway corridor (or other facility) itself be evaluated in order to properly
determine the potential conflicts associated with a new development in close proximity to railway operations. At a
minimum, the factors to be considered are:
i.
track geometry and alignment ( i.e., is the track straight or curved?);
ii.
the existence of switches or junctions;
iii.
maximum track speed, including any potential or anticipated changes in track speed;
iv.
derailment history of the site and of other sites similar in nature;
v.
current and future estimated usage and growth in patronage (over a ten-year horizon);
vi.
details of any future or planned corridor upgrades/works or any protection of the corridor for future
expansion, where no plans are in existence; and
vii.
topography of the track (i.e., is it in a cut, on an embankment, or at grade?).
4. Development details
Details of the development project, including its design and operational components, are important in understanding
whether the building has been designed to withstand potential conflict as a result of the railway corridor, as well as
ensuring that the new development will not generate any adverse impacts upon railway operations and
infrastructure. At a minimum, the following information must be provided:
i.
proximity of the proposed development to the railway corridor or other railway infrastructure;
ii.
clearances and setbacks of the proposed development to the railway corridor; and
iii.
any collision protection features proposed for the new development, to protect it in the case of a train
derailment.
5. Construction details
While it is understood that construction details will not be finalized at the development application stage, there are a
number of impacts associated with construction on a site in proximity to a railway corridor that must be considered
prior to development approval. These construction impacts must be considered as part of the Development Viability
Assessment. At a minimum the following information must be provided:
i.
Corridor encroachment: provide details with regard to the following:
a. whether access to the railway corridor will be required;
b. whether any materials will be lifted over the railway corridor;
c. whether any temporary vehicle crossing or access points are required; and
d. whether there will be any disruption to services or other railway operations as a result of construction.
Generally, encroachment within a railway corridor for construction purposes is not permitted and alternative
construction options will need to be identified. The following information must be provided:
ii.
Details of how the security of the railway corridor will be maintained during construction; (including the type
and height of security fencing to be used);
Page 24
iii.
Details of any planned demolition, excavation and retaining work to be carried out within 30 metres of the
railway corridor and specify the type and quantity of works to be undertaken.
iv.
Services and utilities - provide details of:
a. whether any services or utilities will be required to cross the railway corridor; and
b. whether the work will interfere with any existing railway services/ utilities;
v.
Stormwater, drainage, erosion and sediment control: provide details on how any temporary stormwater
and drainage will operate during construction and how sediment and erosion control will be managed.
6. Identify hazards and risks
Once details unique to the site, railway corridor, development design and construction have been determined, the
individual risks must be identified and evaluated with individual mitigation measures planned for each risk. Such
risks may include injury or loss of life and damage to public and private infrastructures: At a minimum, consideration
must be given to:
i.
the safety of people occupying the development and the potential for the loss of life in the event of a
train derailment;
ii.
potential structural damage to the proposed development resulting from a collision by a derailed train;
and
iii.
the ability of trespassers to enter into the railway corridor.
Page 25
ANNEXE K - LISTE ET CARTE DES PROPRIÉTÉS ADJACENTES À UNE VOIE FERRÉE
PRINCIPALE
SCHEDULE K - LIST AND MAP OF PROPERTIES ADJACENT TO A MAIN RAIL LINE
Note : Cette liste doit être consultée avec l'annexe L pour déterminer les parties assujetties à la disposition en question.
Note: This list must be read with Schedule L to determine the parts governed by the provision in question.
No. Matricule /
Registration No.
No. Lot /
Lot No.
No. Matricule /
Registration No.
No. Lot /
Lot No.
9838-34-9482-4-000-0000
4145017 9737-03-6187-1-000-0000
1581318
9838-34-4104-9-000-0000
4145017 9737-03-6187-1-000-0000
4143255
9838-34-4104-9-000-0000
4145339 9737-03-5281-3-000-0000
1581320
9737-78-3542-2-000-0000
4145019 9737-03-5281-3-000-0000
4139506
9737-78-3542-2-000-0000
4145369 9737-03-4674-0-000-0000
1581321
9737-78-3542-2-000-0000
4145370 9737-03-4674-0-000-0000
4779637
9737-78-3542-2-000-0000
4145371 9737-03-3765-7-000-0000
1581322
9737-34-2460-1-000-0000
4779660 9737-03-3765-7-000-0000
4779636
9737-34-2460-1-000-0000
4145094 9737-36-8436-0-000-0000
4142631
9737-34-2460-1-000-0000
4779659 9737-36-4017-2-000-0000
4142621
9737-34-2460-1-000-0000
4779658 9737-25-5462-2-001-0002
4144504
9737-34-2460-1-000-0000
5064110 9737-25-5462-2-001-0002
4144507
9737-34-2460-1-000-0000
5064111 9737-25-5462-2-001-0002
4142492
9737-12-2695-8-000-0000
4673861 9737-25-5462-2-001-0002
4144676
9538-56-8894-0-000-0000
1582331 9737-25-5462-2-001-0002
4144677
9838-35-5635-8-000-0000
4143240 9737-14-3943-7-000-0000
4142487
9838-24-5810-1-000-0000
4143166 9737-04-8209-9-001-0001
4144883
9838-02-8041-6-000-0000
4142950 9737-04-8209-9-001-0001
4142469
9838-02-5419-7-000-0000
4142944
9838-01-2190-9-000-0000
4142918
9738-91-9866-0-000-0000
4142915
9738-81-6421-8-000-0000
4142850
9738-70-9806-0-000-0000
4142848
9737-79-5777-0-000-0000
4142800
9737-79-3959-6-000-0000
4142799
9737-79-0729-6-000-0000
4142798
9737-68-6488-6-000-0000
4142786
9737-68-2249-6-000-0000
4142785
9737-46-4787-9-000-0000
4142660
9737-46-2469-6-000-0000
4142655
Page 26
Page 27
ANNEXE L - LISTE ET CARTE DES PROPRIÉTÉS ADJACENTES À UNE VOIE À DÉBIT
IMPORTANT OU À UNE VOIE FERRÉE PRINCIPALE
SCHEDULE L - LIST AND MAP OF PROPERTIES ADJACENT TO A MAJOR FLOW
ROUTE OR A MAIN RAIL LINE
TERRAINS ADJACENTS À UNE VOIE À DÉBIT IMPORTANT
PARCELS OF LAND ADJACENT TO A MAJOR FLOW ROUTE
No. Matricule /
Registration No.
No. Lot /
Lot. No.
No. Matricule /
Registration No.
No. Lot /
Lot. No.
9738-98-0120-6-000-0000
2626383 9738-11-4770-7-000-0000
1583352
9738-77-3541-4-000-0000
2626165 9738-11-4364-9-000-0000
1583351
9738-67-9302-6-000-0000
2626216 9738-11-3858-1-000-0000
1583350
9738-66-8087-6-001-0001
1580552 9738-11-3049-7-000-0000
1583348
9738-66-8087-6-001-0001
1580555 9737-19-2958-5-000-0000
2745391
9738-66-8087-6-001-0001
1580553 9737-19-2958-5-000-0000
2626549
9738-66-6167-8-000-0000
2626214 9737-19-2958-5-000-0000
1582703
9738-66-2028-6-000-0000
1584507 9737-19-2958-5-000-0000
1582698
9738-56-7903-6-000-0000
1584506 9637-88-9557-5-001-0001
1579486
9738-55-3279-7-000-0000
1584305 9637-88-9557-5-001-0001
1579492
9738-55-1364-9-000-0000
1584307 9637-88-9557-5-001-0001
1579491
9738-45-7245-5-001-0001
1579343 9637-88-8440-5-000-0000
1582214
9738-45-7245-5-001-0001
1579349 9637-88-6326-8-000-0000
1582136
9738-45-7245-5-001-0001
1579344 9637-87-2586-3-000-0000
1582110
9738-44-3892-1-000-0000
2626414 9637-87-1356-2-000-0000
1582020
9738-34-7645-0-000-0000
1583623 9637-77-7818-6-000-0000
1582054
9738-34-6327-6-000-0000
1583626 9637-77-7818-6-000-0000
2626556
9738-34-5110-7-000-0000
1583627 9637-77-6704-9-000-0000
1582053
9738-33-3994-8-000-0000
1583628 9637-76-8863-3-000-0000
1581412
9738-33-0555-0-000-0000
1583578 9637-76-5374-4-000-0000
1581398
9738-33-0555-0-000-0000
1583579 9637-76-2050-3-000-0000
1581401
9738-33-0555-0-000-0000
1583580 9637-76-1728-0-000-0000
1581442
9738-33-0555-0-000-0000
1583581 9637-66-9208-1-000-0000
1581234
9738-33-0555-0-000-0000
1583583 9637-65-6275-5-000-0000
1581253
9738-23-8524-9-000-0000
1583686 9637-65-5670-8-000-0000
1581252
9738-22-3887-7-000-0000
1583682 9637-65-5264-0-000-0000
1580976
9738-22-2352-3-000-0000
2626400 9637-65-5055-2-000-0000
1580975
9738-12-8718-0-001-0006
1583363 9637-65-4450-6-000-0000
1580971
9738-12-8718-0-001-0006
2744551 9637-65-4145-2-000-0000
1580970
9738-12-8718-0-001-0006
2744552 9637-65-3740-1-000-0000
1580969
Page 28
9738-12-8718-0-001-0006
2744559 9637-65-3336-8-000-0000
1580968
9738-12-8009-4-000-0000
1583360 9637-65-2931-7-000-0000
1580967
9738-12-7604-3-000-0000
1583359 9637-65-2526-5-000-0000
1580944
9738-11-7198-8-000-0000
1583357 9637-65-2121-5-000-0000
1580957
9738-11-6693-9-000-0000
1583356 9637-65-1410-0-000-0000
3285409
9738-11-6086-6-000-0000
1583388 9637-65-0601-8-000-0000
1580948
9738-11-5680-7-000-0000
1583355 9638-90-6128-2-000-0000
1582782
9738-11-5175-8-000-0000
1583353 9638-90-5622-5-000-0000
1582745
9637-54-5744-5-000-0000
1580821 9637-64-0196-2-000-0000
1580948
9738-89-0246-8-000-0000
2626344 9637-54-9388-7-000-0000
1580955
9738-79-7816-2-000-0000
2626314 9638-90-3904-9-000-0000
1582702
9738-78-2759-1-000-0000
2626380 9637-99-2271-7-000-0000
1582699
9738-68-9907-0-001-0007
2745459 9637-99-1663-6-000-0000
1582700
9738-68-9907-0-001-0007
1584741 9637-99-1156-1-000-0000
1582701
9738-68-9907-0-001-0007
2745461 9637-99-0648-8-000-0000
1582689
9738-68-9907-0-001-0007
2745460 9637-89-7638-3-000-0000
1582257
9738-68-9400-6-000-0000
1584769 9637-89-7615-1-000-0000
1582173
9738-67-7982-7-000-0000
1584683 9637-88-3490-5-000-0000
1582176
9738-67-6362-3-000-0000
1584721 9637-88-2058-1-000-0000
1581972
9738-67-2324-7-000-0000
1584682 9637-78-9418-1-000-0000
1581953
9738-56-8477-0-000-0000
1584572 9637-78-8608-8-000-0000
1581951
9738-56-7063-9-000-0000
1584569 9637-78-8101-4-000-0000
1581952
9738-56-1435-5-000-0000
1584502 9637-77-6794-0-000-0000
1581950
9738-56-1435-5-000-0000
1584503 9637-77-5781-8-000-0000
1581949
9738-46-6803-0-000-0000
1584335 9637-77-2241-6-000-0000
2626460
9738-45-2985-1-000-0000
1584320 9637-77-0518-9-000-0000
1581515
9738-45-1872-2-000-0000
1584309 9637-67-9808-6-000-0000
1581514
9738-34-2971-5-000-0000
1583648 9637-66-7881-7-000-0000
1581432
9738-24-3512-7-000-0000
1583647 9637-66-7170-5-000-0000
1581434
9738-13-9578-5-000-0000
1583696 9637-66-6160-7-000-0000
1581436
9738-13-8621-4-000-0000
1583685 9637-66-5453-7-000-0000
1581243
9738-12-7799-1-000-0000
1583492 9637-66-4947-9-000-0000
1581242
9738-13-1935-5-000-0000
2626407 9637-66-4442-1-000-0000
1581244
9738-12-4339-9-000-0000
1583333 9637-66-3936-3-000-0000
1581249
9738-12-2229-4-000-0000
1583337 9637-66-3530-4-000-0000
1581245
9738-12-1723-7-000-0000
1583338 9637-66-3323-4-000-0000
1581247
9738-12-1217-0-000-0000
1583340 9637-66-1900-1-000-0000
1581202
Page 29
9738-12-0206-4-000-0000
1583341 9637-65-0493-0-000-0000
1580946
9738-01-9497-3-001-0001
1580699 9637-55-9481-7-000-0000
1580945
9738-01-9497-3-001-0001
158700 9637-55-8772-0-000-0000
1580917
9738-01-8990-8-000-0000
1583343 9637-55-7862-0-000-0000
1580884
9738-01-8584-9-000-0000
1583345 9637-55-6848-0-000-0000
1580925
9738-01-8180-6-000-0000
1583346 9637-55-6342-4-000-0000
1580924
9738-01-6360-6-000-0000
2626390 9637-55-5836-6-000-0000
1580936
9738-01-3218-9-000-0000
1582804 9637-55-5330-0-000-0000
1580935
9738-01-2407-9-000-0000
1582803 9637-55-5122-1-000-0000
1580938
9738-00-1798-4-000-0000
1582802 9637-55-4615-5-000-0000
1580937
9638-90-9782-3-000-0000
1582776 9637-54-1886-8-000-0000
1580811
9638-90-7738-7-000-0000
1582747 9637-44-8772-4-000-0000
1580842
9638-90-6534-1-000-0000
1582746
TERRAINS ADJACENTS À LA VOIE FERRÉE PRINCIPALE/
PARCELS OF LAND ADJACENT TO THE MAIN RAIL LINE
No. Matricule /
Registration No.
No. Lot /
Lot. No.
No. Matricule /
Registration No.
No. Lot /
Lot. No.
9838-34-9482-4-000-0000
4145017
9737-03-5281-3-000-0000
1581320
9838-34-4104-9-000-0000
4145017
9737-03-5281-3-000-0000
4139506
9838-34-4104-9-000-0000
4145339
9737-03-4674-0-000-0000
1581321
9737-78-3542-2-000-0000
4145019
9737-03-4674-0-000-0000
4779637
9737-78-3542-2-000-0000
4145369
9737-03-3765-7-000-0000
1581322
9737-78-3542-2-000-0000
4145370
9737-03-3765-7-000-0000
4779636
9737-78-3542-2-000-0000
4145371
9737-68-6488-6-000-0000
4142786
9737-34-2460-1-000-0000
4779660
9737-68-2249-6-000-0000
4142785
9737-34-2460-1-000-0000
4145094
9737-46-4787-9-000-0000
4142660
9737-34-2460-1-000-0000
4779659
9737-46-2469-6-000-0000
4142655
9737-34-2460-1-000-0000
4779658
9737-36-8436-0-000-0000
4142631
9737-34-2460-1-000-0000
5064110
9737-36-4017-2-000-0000
4142621
9737-34-2460-1-000-0000
5064111
9737-25-5462-2-001-0002
4144504
9737-12-2695-8-000-0000
4673861
9737-25-5462-2-001-0002
4144507
9538-56-8894-0-000-0000
1582331
9737-25-5462-2-001-0002
4142492
9838-35-5635-8-000-0000
4143240
9737-25-5462-2-001-0002
4144676
9838-24-5810-1-000-0000
4143166
9737-25-5462-2-001-0002
4144677
9838-02-8041-6-000-0000
4142950
9737-14-3943-7-000-0000
4142487
9838-02-5419-7-000-0000
4142944
9737-04-8209-9-001-0001
4144883
9838-01-2190-9-000-0000
4142918
9737-04-8209-9-001-0001
4142469
Page 30
9738-91-9866-0-000-0000
4142915
9737-03-6187-1-000-0000
1581318
9738-81-6421-8-000-0000
4142850
9737-03-6187-1-000-0000
4143255
9738-70-9806-0-000-0000
4142848
9737-79-5777-0-000-0000
4142800
9737-79-3959-6-000-0000
4142799
9737-79-0729-6-000-0000
4142798
ANNEXE M - MÉTHODE DE CALCUL POUR DÉTERMINER LE
NIVEAU MOYEN DU SOL
SCHEDULE M - CALCULATION METHOD TO DETERMINE
AVERAGE GROUND LEVEL
A ______ B
ÉLÉVATIONS
DISTANCES
ELEVATIONS
DISTANCES
POINT
HAUTEURjPI)
POINT
LONGUEUR (Pl)
C
PLAN
DE
CONSTRUCTION
BUILDING PLAN
CALCULS
CALCULAT/ONS
[]
A➔B
B➔C
C➔D
D➔A
NIVEAU MOYEN
DU SOL
AVERAGE GRADE
D
=
POINT
HEJGHT(F J
A
A1
B
B
1
C
c
1
D
D1
)
+ B1
X
x
1
2
81+ C1
X
x
2
2
c1+ D
1
X
2
D
1+ A1
X
x4
2
POINT
A➔B
B➔C
C➔D
D➔A
=
=
=
=
LENGTH (FT)
a
b
C
d
x1
x
2
x
3
x4
Pl
2 (SQ. FT)
Pl
2 (SQ. FT)
Pl
2(SQ. FT)
Pl
2
(SQ. FT)
SUPERFICIE TOTALE =
a+b+c+d
Pl
2 (SQ. FT)
SUPERFICIE TOTALE
TOTAL AREA
PERIMETRE
PERIMETER
TOTAL AREA
=
(a+ b + c + d)
(x+x+x+x)
1
2
3
4