Règlement 1303 — Règlement concernant le zonage (consolidé)

Westmount, Quebec · adopted 2001-09-25

This is the exact embedded text of the captured official document. Snapshot 300970a7c1b0 · verified None · original document · archived snapshot · unofficial consolidation, the official version is held by the municipal clerk.

Page 1 CANADA PROVINCE DE QUÉBEC DISTRICT DE MONTRÉAL CANADA PROVINCE OF QUEBEC DISTRICT OF MONTREAL RÈGLEMENT 1303 BY-LAW 1303 WESTMOUNT WESTMOUNT CODIFICATION ADMINISTRATIVE DU RÈGLEMENT CONCERNANT LE ZONAGE, TEL QUE MODIFIÉ PAR LES RÈGLEMENTS 1309, RCA02 23003, RCA02 23004, RCA04 23018, RCA04 23019, RCA05 23035, RCA05 23036, RCA05 23037 RCA05 23041, 1331, 1331-1, 1353, 1369, 1384, 1392, 1394, 1398, 1406-1, 1406-2, 1406-3, 1411, 1413, 1427, 1434, 1446, 1449, 1450, 1453, 1456, 1467, 1468, 1474, 1494, 1500, 1525, 1535, 1539, 1540, 1547, 1559, 1568, 1574, 1578, 1589, 1601, 1605, 1625, 1632, 1636 ET 1641. CONSOLIDATION OF ZONING BY-LAW, AS AMENDED BY BY-LAWS 1309, RCA02 23003, RCA02 23004, RCA04 23019, RCA05 23035, RCA05 23036, RCA05 23037, RCA05 23041, 1331, 1331-1, 1353, 1369, 1384, 1392, 1394, 1398, 1406- 1, 1406-2, 1406-3, 1411, 1413, 1427, 1434 1446, 1449, 1450, 1453, 1456, 1467,1468, 1474, 1494, 1500, 1525, 1535, 1539, 1540, 1547, 1559, 1568, 1574, 1578, 1589, 1601, 1605, 1625, 1632, 1636 AND 1641. Cette codification administrative n'a pas été adoptée officiellement par la Ville de Westmount. Lorsqu'il s'agit d'interpréter et/ou d'appliquer la loi, il faut se reporter au règlement original et à ses modifications. This consolidation has not been officially adopted by the City of Westmount. The original by-law and its amendments should be consulted for all purposes of the law. À une séance générale du conseil municipal de la ville de Westmount dûment convoquée et tenue à l'hôtel de ville le 3e jour de juillet 2001, et à laquelle assistaient : At a general sitting of the Municipal Council of the City of Westmount, duly called and held at the City Hall on the 3rd day of July 2001, at which were present: Le maire Les conseillers P. F. Trent, Président - Chairman J. de Castell M. Lefebvre G.A. Limoges C. A. Lulham K. Marks N. Matossian B. Moore T. Thompson ATTENDU QU'un avis de motion se rapportant à la présentation du présent règlement ayant été donné au cours de la séance spéciale du conseil municipal de la ville de Westmount, dûment convoquée et tenue le 17e jour de mai 2001; WHEREAS Notice of Motion of the presentation of this By-law having been given at the special sitting of the Municipal Council of the City of Westmount, duly called and held on the 17th day of May 2001; Page 2 13/02/26 ATTENDU QUE le Conseil municipal de Westmount a adopté par voie de résolution un projet de règlement intitulé « RÈGLEMENT CONCERNANT LE ZONAGE » lors d'une séance spéciale dudit Conseil municipal dûment convoquée et tenue le 17e jour de mai 2001; et WHEREAS a draft By-law entitled "ZONING BY-LAW", was adopted by resolution of the Municipal Council of Westmount, at the special sitting of the said Municipal Council, duly called and held on the 17th day of May 2001; and ATTENDU QUE ledit Conseil municipal a dûment convoqué et tenu, le 12e jour de juin 2001, une assemblée de consultation publique portant sur ledit projet de règlement; WHEREAS a public consultation meeting on the said draft By-law was duly called and held by the said Municipal Council on the 12th day of June 2001; Il est ordonné et statué par le Règlement 1303, intitulé « RÈGLEMENT CONCERNANT LE ZONAGE », comme suit : It is ordained and enacted by By-law 1303, entitled " ZONING BY-LAW ", as follows: Page 3 13/02/26 CHAPITRE 1 DISPOSITIONS DÉCLARATOIRES CHAPTER 1 DECLARATORY PROVISIONS 1.1 TITRE DU RÈGLEMENT 1.1 TITLE OF BY-LAW Ce règlement est intitulé « Règlement de zonage ». This By-law is entitled "Zoning By-law". 1.2 TERRITOIRE ASSUJETTI 1.2 AREA COVERED BY THE BY-LAW Le présent règlement s'applique à l'ensemble du territoire de la Ville. This By-law applies to the territory of the City. 1.3 VALIDITÉ 1.3 ENFORCEABILITY Le Conseil adopte ce règlement dans son ensemble et également chapitre par chapitre, section par section, sous-section par sous- section, article par article, paragraphe par paragraphe, alinéa par alinéa, sous-alinéa par sous-alinéa. Ainsi, si un chapitre, une section, une sous-section, un article, un paragraphe, un alinéa ou un sous-alinéa de ce règlement devait être un jour déclaré nul, toute autre disposition de ce règlement demeure en vigueur. The Council adopts this By-law in its entirety, chapter by chapter, division by division, sub- division by subdivision, section by section, subsection by subsection, paragraph by paragraph and subparagraph by subparagraph. Accordingly, should a chapter, division, sub-division, section, subsection, paragraph or subparagraph of this By-law ever be declared null, the remaining provisions of this By-law remain in force. 1.4 DOMAINE D'APPLICATION 1.4 SCOPE OF APPLICATION Tout bâtiment, toute construction ou autre ouvrage régi par le présent règlement n'est permis que s'il est conforme au présent et aux autres règlements municipaux applicables, et s'il a fait l'objet de l'émission des permis requis. No building, structure or other work governed by this By-law is permitted unless it complies with this By-law, and all other applicable City By-laws and that the required permits have been issued. 1.5 MESURES 1.5 MEASUREMENTS Les mesures visées par ce règlement sont en mesure anglaise et, lorsqu'elles figurent entre parenthèses(-), en mesure métrique. All measurements referred to in this By-law are in English measure and, when shown in brackets (-), in metric measure. Toute conversion d'une donnée du système métrique en donnée du système anglais ou d'une donnée du système anglais en donnée du système métrique doit être faite selon la table de conversion suivante : The conversion of a figure from metric measure into English measure or from English measure into metric measure must be calculated using the following conversion table: Page 4 13/02/26 1 acre : 43 563 pieds carrés = 0,405 hectare 1 acre : 100 mètres carrés = 0,02471 acre 1 hectare : 10 000 mètres carrés = 2,47105 acres 1 kilomètre : 1 000 mètres = 0,621388 mille 1 kilomètre carré : 100 hectares = 0,3861 mille carré 1 mètre : 3 28084 pieds = 39,3701 pouces 1 mille : 5 280 pieds = 1,60934 kilomètre 1 mille carré : 640 acres = 2,58999 kilomètres carrés 1 pied : 12 pouces = 0,30480 mètre 1 mégaPascal (MPa) = 145,03 livres/pouce carré 1 pied carré = 0,0929 mètre carré 1 acre: 43,563 square feet = 0.405 hectare 1 acre: 100 square metres = 0.02471 acre 1 hectare: 10,000 square metres = 2.47105 acres 1 kilometre: 1,000 metres = 0.621388 mile 1 square kilometre: 100 hectares = 0.3861 square mile 1 metre: 3.28084 feet = 39.3701inches 1 mile: 5,280 feet = 1.60934 kilometre 1 square mile: 640 acres = 2.58999 square kilometres 1 foot: 12 inches = 0.30480 metre 1 megaPascal (MPa) = 145.03 pounds/square inch 1 square foot = 0.0929 square metre 1.6 CALCUL DE L'ALTITUDE 1.6 CALCULATION OF ELEVATION Pour les fins du présent règlement, le calcul de l'altitude est établi à partir du niveau moyen de l'océan Atlantique. Toute conversion d'une altitude en «Westmount Datum» ou du «Westmount Datum» en altitude doit être faite selon la formule de conversion suivante : For the purposes of this By-law, elevation is measured from the mean sea level of the Atlantic Ocean. The conversion of elevation measurements into "Westmount Datum" or from "Westmount Datum" into elevation measurements must be made using the following conversion formula: 0,00 pied (0,00 mètre) du Westmount Datum = 24,41 pieds (7,44 mètres) au-dessus du niveau moyen de l'océan Atlantique. 0.00 foot (0.00 metre) of Westmount Datum = 24.41 feet (7.44 metres) above mean sea level of the Atlantic Ocean. 1.7 APPLICATION DES AUTRES LOIS ET RÈGLEMENTS 1.7 APPLICATION OF OTHER LAWS AND REGULATIONS Une personne qui occupe ou utilise une partie de lot, un lot, un terrain, un bâtiment ou une construction, qui érige une construction ou un bâtiment ou qui réalise un ouvrage doit respecter les dispositions législatives et réglementaires fédérales, provinciales et municipales applicables et doit voir à ce que la construction, le bâtiment et l'ouvrage soient occupés, utilisés, érigés ou réalisés en conformité avec ces dispositions. A person who occupies or uses a lot or part of a lot, a parcel of land, a building or a structure, or who erects a building or a structure or who carries out any construction work must comply with the relevant federal, provincial and municipal legislative provisions and regulations and must ensure that the structure, building and construction work, are occupied, used, erected or completed in conformity with all such provisions and regulations. 1.8 REMPLACEMENT DE RÈGLEMENTS 1.8 REPLACEMENT OF BY-LAWS Le présent règlement remplace les règlements no 526 «RÈGLEMENT CONCERNANT LES MAISONS DE PENSIONS ET LES MAISONS DE CHAMBRES», 613 «RÈGLEMENT CONCERNANT LES ALIGNEMENTS DE CONSTRUCTION», 894 «RÈGLEMENT CONCERNANT LES PISCINES», 907 This By-law replaces By-laws Nos. 526 "BY-LAW CONCERNING BOARDING AND ROOMING HOUSES", 613 "BY-LAW CONCERNING BUILDING LINES", 894 "BY-LAW CONCERNING SWIMMING POOLS", 907 "BY-LAW CONCERNING FENCES AND HEDGES" and 978 "BY-LAW TO Page 5 13/02/26 «RÈGLEMENT CONCERNANT LES CLÔTURES ET LES HAIES» et 978 «RÈGLEMENT VISANT À RÉGLEMENTER LE ZONAGE DANS LA VILLE DE WESTMOUNT» et leurs amendements; ce remplacement n'affecte pas les permis et certificats déjà émis ayant trait au zonage. REGULATE ZONING IN THE CITY OF WESTMOUNT" and their amendments; this replacement does not affect any previously issued permits or certificates pertaining to zoning. 1.9 DOCUMENTS ANNEXÉS 1.9 SCHEDULES TO THE BY-LAW Font partie intégrante du présent règlement : The following documents form an integral part of this By-law: 1.9.1 La grille des usages et types de bâtiments permis, jointe et désignée comme annexe «A»; 1.9.1 The Table of Permitted Building Types and Uses, attached hereto and referred to as Schedule A; 1.9.2 La grille des spécifications physico- spatiales, jointe et désignée comme annexe «B»; 1.9.2 The Table of Physical and Spatial Requirements, attached hereto and referred to as Schedule B; 1.9.3 Le plan de zonage numéro Z-06-2001 daté du 17 mai 2001, tel que modifié par les plans DZBL-25-09-01-P, DZBL-17-05-02-P1, DZBL-17-05-02-P2 et DZBL-12-10-07-P1 joint et désigné comme Annexe «C»; 1.9.3 Zoning map number Z-06-2001 dated 17th May 2001, as amended by maps DZBL- 25-09-01-P, DZBL-17-05-02-P1, DZBL-17- 05-02-P2 and DZBL-12-10-07-P1 attached hereto and referred to as Schedule "C"; (Règlements/By-laws 1309, RCA02 23003, RCA02 23004, 1353, 1394, 1398, 1574) 1.9.4 L'ensemble des plans d'aménagement et d'architecture auxquels réfère le présent règlement, joint et désigné comme annexe «D»; 1.9.4 All the development and architectural plans referred to in this By-law, attached hereto and referred to as Schedule D; 1.9.5 Le plan des grandes affectations du sol et des densités d'occupation joint et désigné comme annexe «E»; 1.9.5 The Land use and occupancy densities plan, attached hereto and referred to as Schedule E; 1.9.6 Les graphiques explicatifs joints et désignés comme annexe «F»; 1.9.6 The explanatory diagrams attached hereto and referred to as Schedule F; 1.9.7 Le plan de la ville 5710VD106 joint et désigné comme annexe «G». 1.9.7 The city plan 5710VD106 attached hereto and referred to as Schedule "G". Page 6 13/02/26 CHAPITRE 2 DISPOSITIONS INTERPRÉTATIVES CHAPTER 2 INTERPRETATION PROVISIONS 2.1 INTERPRÉTATION DU TEXTE 2.1 RULES OF INTERPRETATION Les règles d'interprétation suivantes s'appliquent à ce règlement : The following rules of interpretation apply to this By-law: 2.1.1 Quel que soit le temps du verbe employé dans ce règlement, toute disposition est tenue pour être en vigueur à toutes les époques et dans toutes les circonstances. 2.1.1 Irrespective of the tense of any verb used in this By-law, all provisions are regarded as being in force at all times and in all circumstances. 2.1.2 Le singulier comprend le pluriel et vice-versa, à moins que le contexte ne s'y oppose. 2.1.2 Words importing the singular include the plural and vice versa, unless the context requires otherwise. 2.1.3 Le genre masculin comprend le genre féminin, à moins que le contexte ne s'y oppose. 2.1.3 The masculine gender includes the feminine, unless the context requires otherwise. 2.1.4 Chaque fois qu'il est prescrit qu'une chose sera faite ou doit être faite, l'obligation de l'accomplir est absolue; mais s'il est dit qu'une chose pourra ou peut être faite, elle devient facultative. 2.1.4 Each time it is prescribed that something will or shall be done, the obligation to do so is absolute, but if it is said that something may or might be done, it is optional. 2.1.5 L'autorisation de faire une chose comporte tous les pouvoirs nécessaires à cette fin. 2.1.5 An authorization to do something includes all the incidental powers required for that purpose. 2.1.6 Un système de numérotation uniforme est utilisé pour tout le règlement. Le premier chiffre indique le chapitre du règlement, le deuxième, la section de ce chapitre, le troisième, la sous-section et le quatrième, l'article de la sous-section en question. L'article peut lui-même être subdivisé en paragraphes et tout paragraphe peut être subdivisé, à son tour, en alinéas et sous-alinéas. 2.1.6 A standardized numbering system applies throughout this By-law. The first figure indicates the chapter of the By-law, the second the division of the chapter, the third indicates the subdivision, and the fourth the section of the subdivision in question. The section itself may be further subdivided into subsections and any subsection may in turn be subdivided into paragraphs and subparagraphs. À titre d'exemple, ces subdivisions sont numérotées comme ci-après : By way of example, the numbering system is as follows: 3. Chapitre 3.5 Section 3.5.1 Sous-section 3.5.1.6 Article 3.5.1.6 (1)Paragraphe 3.5.1.6 (1) (i) Alinéa 3.5.1.6 (1) (i) (a) Sous-alinéa 3. Chapter 3.5 Division 3.5.1 Subdivision 3.5.1.6 Section 3.5.1.6 (1) Subsection 3.5.1.6 (1) (i) Paragraph 3.5.1.6 (1) (i) (a) Subparagraph Page 7 13/02/26 2.2 TABLEAU, PLAN, GRAPHIQUE, SYMBOLE, GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS ET GRILLE DES SPÉCIFICATIONS PHYSICO-SPATIALES 2.2 TABLES, PLANS, DIAGRAMS, SYMBOLS, TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES AND TABLE OF PHYSICAL AND SPATIAL REQUIREMENTS À moins d'indications contraires, font partie intégrante de ce règlement un tableau, un plan, un graphique, un symbole, une annexe et toute forme d'expression autre que le texte proprement dit qui y sont contenus ou auxquels il réfère. Unless indicated otherwise, a table, a plan, a diagram, a symbol, a schedule or any other form of expression contained in a provision other than the actual wording of the provision forms an integral part of this By-law. 2.3 INTERPRÉTATION EN CAS DE CONTRADICTION 2.3 INTERPRETATION IN THE EVENT OF CONTRADICTION 2.3.1 En cas de contradiction entre le texte et un titre, le texte prévaut. 2.3.1 In the event of a contradiction between a heading and the wording of a provision, the wording prevails. 2.3.2 En cas de contradiction entre le texte et toute autre forme d'expression, le texte prévaut. 2.3.2 In the event of a contradiction between the wording of a provision and any other form of expression, the wording prevails. 2.3.3 En cas de contradiction entre les données d'un tableau et un graphique, les données du tableau prévalent. 2.3.3 In the event of a contradiction between the data contained in a table and a diagram, the data in the table prevails. 2.3.4 En cas de contradiction entre le texte d'une disposition et la grille des usages et types de bâtiments permis, la grille prévaut. 2.3.4 In the event of a contradiction between the wording of a provision and the Table of Permitted Building Types and Uses, the Table prevails. 2.3.5 En cas de contradiction entre le texte d'une disposition et la grille des spécifications physico-spatiales, la grille prévaut. 2.3.5 In the event of a contradiction between the wording of a provision and the Table of Physical and Spatial Requirements, the Table prevails. 2.3.6 En cas de variantes ou de conflits entre les dispositions du présent règlement ou entre celles du présent règlement et celles d'un autre règlement, la disposition la plus restrictive s'applique. 2.3.6 In the event of a discrepancy or conflict between a provision of this By-law and between a provision of this By-law and any other By-law, the more restrictive provision applies. Page 8 13/02/26 2.4 TERMINOLOGIE : LES DÉFINITIONS 2.4 TERMINOLOGY: DEFINITIONS Pour l'interprétation de ce règlement, à moins que le contexte n'indique une signification différente, tout mot, terme ou expression a la signification qui lui est attribuée à la présente section; si un mot, un terme ou une expression n'y est pas spécifiquement défini, il s'emploie au sens communément attribué à ce mot, à ce terme ou à cette expression. For the purposes of interpreting this By-law, unless the context requires otherwise, a word, term, or expression has the meaning attributed to it in this Division; if a word, term or expression is not specifically defined, it is used in accordance with the meaning commonly ascribed to that word, term or expression. Abri d'auto (Carport) - Construction ouverte, avec toit fixe permanent, conçue, utilisée ou destinée à abriter, stationner ou remiser un ou plusieurs véhicules, à l'exclusion de tous véhicules commerciaux et destinée aux fins de l'usage du bâtiment principal auquel elle se rattache. Aire de chargement (Loading Space) - Une aire située sur la propriété privée conçue, utilisée ou destinée au stationnement d'un ou de plusieurs véhicules pendant leur chargement ou leur déchargement, qui s'étend d'un ou de plusieurs bâtiments jusqu'à une rue, une ruelle ou une autre voie d'accès appropriée. Alignement de construction (Building Line) - Distance spécifique établie et mesurée à partir de l'emprise d'une rue pour déterminer l'implantation d'un bâtiment. Altitude (Elevation) - Élévation verticale d'un point par rapport au niveau moyen de l'océan Atlantique. (Voir section 1.6) Antenne (Antenna) - Tout conduit, dispositif ou construction extérieur aérien conçu, utilisé ou destiné à la transmission, à la réception de signaux de radio, de télévision ou de télécommunication, y compris, et sans restriction, tout équipement accessoire, incluant toute construction d'appui. Antenne de type satellite (Satellite-to- Earth Antenna) - Toute antenne conçue, utilisée ou destinée à la réception de signaux de radio ou de télévision d'un satellite à la terre. Above Ground Floor Area (Superficie de plancher hors-sol) - The aggregate of the areas of each floor of a building that protrudes more than 3 feet (0.91 metre) above Grade. (By-law 1384) Above Ground Floor Area Ratio (A.G.F.A.R) (Rapport de superficie de plancher hors-sol (R.S.P.H.S.)) - The ratio of the above ground floor area of a principal building to the total area of the lot or parcel of land on which the said building is or must be erected. (By-law 1384) Aboveground Pool (Piscine hors terre) - A hard-sided swimming pool installed permanently on the ground surface. (By-law 1605) Accessory Building (Bâtiment accessoire) - A subordinate detached building appurtenant to a principal building and located on the same lot or parcel of land as the principal building and which is used or intended to provide better or more convenient enjoyment of the principal building. Additional Use (Usage additionnel) - The purpose, in addition to the primary use, for which a building, structure, lot or parcel of land is, or may be, used or occupied. Amusement Arcade (Arcade (salle d'amusement)) - Premises equipped with games and equipment available for public use (e.g., billiard parlours, pool halls, shooting galleries and video arcades featuring electronic games other than computer games). Ancillary Use (Usage complémentaire) - The use generally related to the primary use Page 9 13/02/26 Antenne de type terrestre (Earth-to-Earth Antenna) - Toute antenne conçue, utilisée ou destinée à être utilisée pour la transmission, la réception de signaux de radio, de télévision ou de télécommunication autre qu'une antenne de type satellite. Appartement studio (Studio Apartment) - Espace conçu ou destiné à servir d'habitation à une ou plusieurs personnes vivant ensemble et comportant une salle de bain et une pièce abritant un espace cuisine, un espace salon et un espace chambre à coucher. Arcade (architecture) (Arcade (architectural) - Une succession d'arches avec leurs montants, une galerie recouverte par un toit en forme d'arche ou toute galerie recouverte. Arcade (salle d'amusement) (Amusement Arcade) - Local où des appareils d'amusement (jeux de boules, de billard, de «pool», salles de tir et jeux électroniques autres qu'informatiques) sont mis à la disposition du public. Atelier (Workshop) - Le local adjacent à un magasin de détail occupé, utilisé, conçu ou destiné à la fabrication, au montage, à la transformation ou au traitement de produits, d'articles fabriqués ou de marchandises vendues dans ce magasin ou à la réparation ou au nettoyage de produits, d'articles fabriqués ou de marchandises d'un type vendu dans ce magasin. Autorité compétente (authority having jurisdiction) - Tout membre du Service de l'aménagement urbain de la Ville de Westmount désigné à ce titre par résolution du conseil municipal pour l'administration et l'application des règlements adoptés en vertu de la Loi sur l'aménagement et l'urbanisme (RLRQ, c. A-19.1). (Règlement 1574) Auvent (Awning) - Toute couverture rétractable installée à plat sur le mur extérieur d'un bâtiment et en saillie de ce mur et au- dessus d'une ouverture. and contributing to the improvement of the usefulness, convenience and enjoyment of such primary usage. Animal Hospital (Hôpital pour animaux) - A building designed, used or intended for the care and treatment of domestic animals, which is operated by a member of the Corporation Professionnelle des médecins vétérinaires du Québec. Antenna (Antenne) - An external aerial conductor, device or structure designed, used or intended for the transmission or reception of radio, television, or telecommunications signals, including, without limitation, any and all accessory equipment and supporting structure. [Apartment Building (Maison d'appartements) - See definition of Multi- family Building.] Arcade (architectural) (Arcade (architecture) - A succession of arches with pillars, an open gallery covered with an arched roof, or any covered open gallery. Architectural and Planning Commission (Commission d'architecture et d'urbanisme) - Repealed. (By-law 1574) Assembly Building (Bâtiment de rassemblement) - A building designed, used or intended for persons to congregate for civic, political, educational, religious, social or recreational purposes. Attached Building (Bâtiment en rangée) - A building having walls on both side lines of its lot or parcel of land which are mitoyen or which adjoin the walls of the buildings on both adjoining lots or parcels of land, except where such adjoining lot or parcel of land is a street, lane or uncovered space. Authority having jurisdiction (Autorité compétente) - Any member of the City of Westmount's Urban Planning Department designated as such by resolution of City Council to administer and enforce the by-laws Page 10 13/02/26 Bain à remous (spa) [Whirlpool (hot Tub)] - Un bain à remous ou une cuve thermale correspond à un bassin extérieur servant principalement à la détente et dont la capacité n'excède pas 2000 litres. (Règlement 1605) Banque (Bank) - Un bâtiment conçu, utilisé ou destiné à loger une banque à charte, une société de fiducie, une caisse populaire ou une autre institution financière semblable. Bar (Bar) - Un bâtiment conçu, utilisé ou destiné à la vente et à la consommation de boissons alcooliques sur place. Bâtiment (Building) - Bâtiment signifie toute construction utilisée ou destinée à être utilisée pour recevoir ou abriter tout usage ou occupation et inclut l'expression « ou partie de bâtiment ». Bâtiment accessoire (Accessory Building) - Un bâtiment annexe détaché, dépendant d'un bâtiment principal et situé sur le même lot ou terrain que celui-ci et utilisé ou destiné à procurer une meilleure jouissance dudit bâtiment principal. Bâtiment bifamilial (Two-family Building) - Un bâtiment conçu ou utilisé pour, ou destiné à servir comme deux unités de logement. Bâtiment commercial (Commercial Building) - Un bâtiment conçu, utilisé ou destiné à des fins commerciales, mais ne comprend pas un bâtiment industriel ou résidentiel. Bâtiment de rassemblement (Assembly Building) - Un bâtiment conçu, utilisé ou destiné à recevoir des personnes s'y réunissant pour des fins civiques, politiques, éducatives, religieuses, sociales ou récréatives. Bâtiment détaché (Detached Building) - Un bâtiment dont les murs sont respectivement séparés des limites du lot ou du terrain par un espace découvert. enacted under the Act respecting land use planning and development (CQLR c. A-19.1). (By-law 1574) Awning (Auvent) - A retractable covering, installed on, and projecting beyond, the external wall of a building and over an opening. Bank (Banque) - A building designed, used or intended for a chartered bank, a trust company, a savings and credit union, or other similar financial institution. Bar (Bar) - A building designed, used or intended for the sale and consumption of alcoholic beverages therein. Board of Inspections (Bureau des Inspections) - Repealed. (By-law 1574) Building (Bâtiment) - A structure used or intended for supporting or sheltering any use or occupancy whatsoever, and the word "building" shall be construed as including the words "or part thereof". Building Height in feet (in metres) (Hauteur d'un bâtiment en pieds (en mètres)) - The vertical distance between grade and the highest point of the roof of a building, excluding the roof structures referred to in Division 6.7 of this By-law. Building Height in Storeys (Hauteur d'un bâtiment en étages) - The number of storeys, excluding any storey that projects three (3) feet (0.91 metre) or less above grade, but including any mezzanine. Building Line (Alignement de construction) - The specific distance established and measured from the street line in order to determine the siting of a building. Building Site Coverage (Superficie d'implantation d'un bâtiment) - The area of the horizontal projection of a building, including porches, verandas, balconies and terraces, but excluding all parts of the building below ground level. Page 11 13/02/26 Bâtiment en rangée (Attached Building) - Un bâtiment dont les murs sur les deux alignements latéraux du lot ou du terrain sont mitoyens ou adjacents aux murs des bâtiments situés sur les deux lots ou terrains adjacents, sauf dans le cas où ledit lot ou terrain adjacent est une rue, une ruelle ou un espace découvert. Bâtiment industriel (Industrial Building) - Un bâtiment autre qu'un bâtiment commercial ou résidentiel conçu, utilisé ou destiné à servir à l'entreposage, à la fabrication, au montage, à la transformation, à la réparation, au traitement ou au nettoyage de produits, d'articles fabriqués ou de marchandises. Bâtiment institutionnel (Institutional Building) - Un bâtiment conçu, utilisé ou destiné à accueillir des personnes ayant besoin de soins ou de traitement ou devant être internées, y compris, entre autres, un hôpital, un asile, un orphelinat, un sanatorium ou une prison, à l'exception d'un poste de police. Bâtiment jumelé (Semi-detached Building) - Un bâtiment dont un mur sur un côté de son lot ou terrain est mitoyen ou adjacent au mur du bâtiment situé sur le lot ou terrain adjacent. Bâtiment multifamilial (Multi-family Building) - Un bâtiment contenant trois unités de logements ou plus sur un seul lot. Bâtiment municipal (Municipal Building) - Bâtiment conçu, utilisé ou destiné à des fins municipales, notamment à des fins administratives, civiques, culturelles, de loisirs ou de sécurité publique. Bâtiment principal (Principal Building) - Bâtiment servant à l'usage principal et aux usages additionnels sur un lot ou un terrain. Bâtiment résidentiel (Residential Building) - Un bâtiment conçu, utilisé ou destiné à des fins résidentielles mais ne comprend pas un bâtiment industriel ou commercial. Café-Terrace (Café-terrasse) - An exterior sitting area appurtenant to a restaurant or a retail food outlet located on the same site, or on streets, lanes, sidewalks, squares, and public places, forming the public domain of the City, if in possession of a certificate of periodic occupancy of the public domain, equipped with tables and chairs, and designed, used or intended for the consumption thereon of food products or beverages. (By-laws 1449, 1559) Canopy or Marquee (Marquise) - A fixed covering, installed on, and projecting beyond, the external wall of a building and over an opening. Carport (Abri d'auto) - An open structure having a fixed and permanent roof, and designed, used or intended to shelter, park or store one or more vehicles, excluding commercial vehicles, and intended for the use of the principal building to which it is attached. Character Area (Secteur patrimonial) - An area determined pursuant to the By-Law on Site Planning and Architectural Integration Programmes (SPAIP). City (Ville) - The City of Westmount. Commercial Building (Bâtiment commercial) - A building designed, used or intended for commercial purposes, excluding an industrial or residential building. Commercial Parking Lot (Terrain de stationnement commercial) - Primary or ancillary use of land intended for the establishment and operation of outdoor parking services at ground level. Commercial Sign (Enseigne commerciale) - A sign installed on an immoveable property, indicating the name and nature of a commercial occupancy established therein. Commercial Vehicle (Véhicule commercial) - A motorized highway vehicle used primarily for transporting goods or persons related to a commercial nature. Page 12 13/02/26 Bâtiment unifamilial (One-family/Single- family Building) - Un bâtiment conçu ou utilisé pour, ou destiné à servir comme une unité de logement. Boutique de service (Service Shop) - Un bâtiment commercial où est exploité un commerce de pressage ou de nettoyage de vêtements, de buanderie, de coiffure, de cordonnerie, de rembourrage ou autre occupation semblable assurant un service au public, mais à l'exclusion des buanderies libre-service. Bureau des Inspections (Board of Inspections) - Abrogé. (Règlement 1574) Cabinet de médecin - Un local exploité par un membre du Collège des médecins, de l'Ordre des dentistes du Québec, de l'Ordre des technologues en imagerie médicale, en radio-oncologie et en électrophysiologie médicale du Québec, de l'Ordre des chiropraticiens du Québec, de l'Ordre des audioprothésistes du Québec, de l'Ordre des podiatres du Québec, de l'Ordre des infirmières et infirmiers du Québec, de l'Ordre des acupuncteurs du Québec, de l'Ordre des sages-femmes du Québec, de l'Ordre professionnel des diététistes du Québec, de l'Ordre des travailleurs sociaux et des thérapeutes conjugaux et familiaux du Québec, de l'Ordre des psychologues du Québec, de l'Ordre des hygiénistes dentaires du Québec, de l'Ordre des techniciens et techniciennes dentaires du Québec, de l'Ordre des orthophonistes et audiologistes du Québec, de l'Ordre professionnel de la physiothérapie du Québec, de l'Ordre des ergothérapeutes du Québec, de l'Ordre professionnel des technologistes médicaux du Québec ou de l'Ordre professionnel des inhalothérapeutes du Québec, pour rencontrer, soigner ou diagnostiquer des personnes. (Règlement 1456) Café-terrasse (Café-Terrace) - Un espace extérieur pour s'asseoir, attenant à un restaurant ou à un marché d'alimentation au détail situé sur le même emplacement, ou, si Construction Sign (Enseigne de chantier de construction) - A sign installed on a construction site, indicating the name of the owner and/or the names of the professionals or contractors working on the site, or any other information relating to the construction project concerned. Conversion (Transformation) - Any change of occupancy of a building from residential use to commercial or industrial use. Council (Conseil) - The Municipal Council of the City. Day Care Centre (Garderie) - A building designed, used or intended to provide for the care of children on a regular basis and operated by a person holding a valid permit issued pursuant to the Act respecting childcare centres and childcare services (R.S.Q., chap. C-8.2) as amended from time to time. Detached Building (Bâtiment détaché) - A building, the walls of which are separated respectively from the limits of the lot or parcel of land by an uncovered space. Directory Sign (Enseigne répertoire) - An interior or exterior commercial sign containing an advertisement, identification or directional information for one or more occupancies within the same building. Doctor's Office - Premises used by a member of the Collège des médecins, the Ordre des dentistes du Québec, the Ordre des technologues en imagerie médicale, en radio-oncologie et en électrophysiologie médicale du Québec, the Ordre des chiropraticiens du Québec, the Ordre des audioprothésistes du Québec, the Ordre des podiatres du Québec, the Ordre des infirmières et infirmiers du Québec, the Ordre des acupuncteurs du Québec, the Ordre des sages-femmes du Québec, the Ordre professionnel des diététistes du Québec, the Ordre des travailleurs sociaux et des thérapeutes conjugaux et familiaux du Québec, the Ordre des psychologues du Québec, the Ordre des hygiénistes dentaires Page 13 13/02/26 accompagné d'un certificat d'occupation périodique du domaine public, sur les rues, les ruelles, les trottoirs, les squares et les places publiques, formant le domaine public de la Ville et aménagé avec tables et chaises, conçu et utilisé pour la consommation sur place de nourriture et de boissons ou destiné à cette fin. (Règlements 1449, 1559) Centre d'hébergement et de soins de longue durée (Nursing Home) - Désigne le type de centre d'accueil au sens de la Loi sur les services de santé et les services sociaux (L.R.Q. ,chap. S-4.2) établi dans un bâtiment où l'on offre des services pour loger, entre- tenir et traiter des personnes ayant besoin de tels services en raison de leur âge ou de leurs déficiences physiques; pour plus de précision, le terme «centre d'hébergement et de soins de longue durée» ne signifie pas et ne comprend pas tout autre type de centre d'accueil défini dans ladite loi. Clinique médicale - Un local exploité par des membres du Collège des médecins, de l'Ordre des dentistes du Québec, de l'Ordre des technologues en imagerie médicale, en radio-oncologie et en électrophysiologie médicale du Québec, de l'Ordre des chiropraticiens du Québec, de l'Ordre des audioprothésistes du Québec, de l'Ordre des podiatres du Québec, de l'Ordre des infirmières et infirmiers du Québec, de l'Ordre des acupuncteurs du Québec, de l'Ordre des sages-femmes du Québec, de l'Ordre professionnel des diététistes du Québec, de l'Ordre des travailleurs sociaux et des thérapeutes conjugaux et familiaux du Québec, de l'Ordre des psychologues du Québec, de l'Ordre des hygiénistes dentaires du Québec, de l'Ordre des techniciens et techniciennes dentaires du Québec, de l'Ordre des orthophonistes et audiologistes du Québec, de l'Ordre professionnel de la physiothérapie du Québec, de l'Ordre des ergothérapeutes du Québec, de l'Ordre professionnel des technologistes médicaux du Québec ou de l'Ordre professionnel des inhalothérapeutes du Québec, pour rencontrer, soigner ou diagnostiquer des personnes. (Règlement 1456) du Québec, the Ordre des techniciens et techniciennes dentaires du Québec, the Ordre des orthophonistes et audiologistes du Québec, the Ordre professionnel de la physiothérapie du Québec, the Ordre des ergothérapeutes du Québec, the Ordre professionnel des technologistes médicaux du Québec or the Ordre professionnel des inhalothérapeutes du Québec, to meet, treat or diagnose individuals. (By-law 1456) [Duplex (Duplex) - See definition of Two- family Building.] Dwelling Unit (Unité de logement) - Two or more rooms designed, used or intended for habitation by one or more individuals living together as a family, and containing cooking, living, sleeping and sanitary facilities. Dwelling Unit Area (Superficie d'une unité de logement) - Indoor floor area of a dwelling unit measured from the inside of the finished walls. (By-law 1605) Earth-to-Earth Antenna (Antenne de type terrestre) - An antenna designed, used or intended for the transmission or reception of radio, television, or telecommunications signals other than a satellite-to-earth antenna. East (Est) - Includes north-east and any direction between north and east. Elevation (Altitude) - The vertical height of a point in relation to the mean sea level of the Atlantic Ocean. (Refer to Division 1.6) Establish (Établir) - To erect, construct, build, extend, convert, use, occupy or maintain. Face Sign (Enseigne de façade) - An exterior sign installed on the wall of a building, and projecting no more than 5.9 inches (150 mm) from the wall of the building, or on the valence of an awning. Family (Famille) - A person living alone or a group of persons related by blood, marriage, common-law relationship or adoption, Page 14 13/02/26 Club privé ou loge (Private Club or Lodge) - Un bâtiment conçu, utilisé ou desti- né exclusivement aux activités sociales ou récréatives de ses membres, et qui n'est pas ouvert au public en général. Commission d'architecture et d'urbanisme (Architectural and Planning Commission) - Abrogé. (Règlement 1574) Conseil (Council) - Le conseil municipal de la Ville. Construction (Structure) - Un bâtiment et là ou cela s'applique, signifie aussi tout ouvrage, toute statue, tout monument, tout mur, toute clôture, toute barrière, toute arche, toute fontaine ou toute autre structure ou construction. Cour arrière (Rear Yard) - Espace résiduel sur un lot ou terrain quand on y a soustrait les superficies occupées par le bâtiment principal, les cours latérales et avant. (voir annexe F) Cour avant (Front Yard) - Pour les lots ou terrains intérieurs et les lots ou terrains d'angle, il s'agit de l'espace compris entre la ligne avant de lot ou terrain et le mur avant du bâtiment principal et son prolongement jusqu'aux lignes latérales, dans le cas où le bâtiment est implanté parallèlement à l'emprise de la rue. Dans le cas où le bâtiment est implanté obliquement par rapport à l'emprise de la rue, la cour avant est l'espace compris entre la ligne avant de lot ou terrain et le mur avant du bâtiment principal et deux lignes parallèles à l'emprise de la rue, joignant les lignes latérales du lot ou terrain aux coins avant du bâtiment principal. (voir annexe F) Cour avant secondaire (Secondary Front Yard) - Une cour avant d'un lot transversal, d'un lot d'angle ou d'un lot d'angle transversal et qui n'est pas la cour avant frontale. Cette dernière est reconnue comme telle en tenant compte de la localisation du bâtiment sur l'emplacement, de la localisation de l'accès principal au terrain, et du positionnement de la cour avant frontale des immeubles voisins. (Règlement 1605) including the domestic staff, all living together under the same roof. Flat Roof (Toit plat) - A roof, the plane of which is inclined twenty (20) degrees or less from the horizontal. Floor Area (Superficie de plancher) - The aggregate of the areas of each floor of a building, including mezzanines, measured from the outside face of the exterior walls of the building. Floor Area Ratio (F.A.R.) (Rapport de superficie de plancher (R.S.P.)) - The ratio of the total floor area of a building, excluding the floor area of any storey or storeys projecting three (3) feet (0.91 metre) or less above grade, to the total area of the lot or parcel of land on which said building is established. Free-standing Sign (Enseigne autoportante) - An exterior sign that is not installed on a building, but which is installed on, suspended from, or part of, a permanent supporting structure. Front Line (Ligne avant) - The line separating a lot or parcel of land from the street. Front Yard (Cour avant) - In respect of inner lots, inner parcels of land, corner lots and corner parcels of land, the front yard of a building erected parallel to the street line is that area bounded by the front lot line and the front wall of the principal building and its extension to the side lot lines. In the case of a building erected at an oblique angle to the street line, the front yard is that area bounded by the front lot line, the front wall of the principal building and two lines parallel to the street line connecting the side lot lines with the front corners of the principal building. (see Schedule F) Garage (Garage) - A building designed, used or intended for sheltering, parking, or storing one or more motor vehicles. Gasoline Station (Poste d'essence) - A building designed, used or intended mainly for the dispensing of fuel for motor vehicles. Page 15 13/02/26 Cour latérale (Side Yard) - Espace compris entre le côté du bâtiment principal le plus près de la ligne latérale et cette dernière et limité, dans le cas où un bâtiment est implanté parallèlement à l'emprise de la rue, par les prolongements des murs avant et arrière du bâtiment principal. Dans le cas où le bâtiment principal est implanté obliquement par rapport à l'emprise de la rue, les cours latérales sont limitées par des lignes parallèles à l'emprise de la rue et joignant les lignes latérales du lot ou terrain aux coins avant et arrière du bâtiment principal. (voir annexe F) [Duplex (Duplex) - Voir Bâtiment bifamilial.] Enseigne (Sign) - Toute structure, surface, panneau, placard, affiche, écriture, image, logo, symbole, bannière, banderole, fanion ou tout autre moyen utilisé ou destiné à des fins publicitaires, d'identification ou d'information. Enseigne autoportante (Free-standing Sign) - Toute enseigne extérieure qui n'est pas installée sur un bâtiment, mais plutôt installée, suspendue ou faisant partie d'une structure autoportante permanente. Enseigne commerciale (Commercial Sign) - Toute enseigne installée sur un immeuble, qui indique le nom et la nature d'une occupation commerciale qui y est établie. Enseigne de chantier de construction (Construction Sign) - Toute enseigne installée sur un chantier de construction, qui indique le nom du propriétaire et (ou) les noms des professionnels ou entrepreneurs travaillant sur le chantier ou toute autre information relative à ce projet de construction. Enseigne de façade (Face Sign) - Toute enseigne extérieure installée sur le mur d'un bâtiment et dont la projection n'excède pas 5,9 pouces (150 millimètres) du mur, ou installée sur la valence d'un auvent. Enseigne illuminée (Illuminated Sign) - Toute enseigne qui est éclairée par une source extérieure à l'enseigne. Grade (Niveau du sol) - The average of the natural ground levels of each intersecting segment of the existing or proposed building, and calculated in accordance with the calculation method in Schedule "M" attached to this By-law. In case of a building having projecting cantilevered parts (other than a simple roof projection or open balcony), the existing levels at intersecting segment of the existing or proposed building are measured vertically at each intersection. (By-laws 1384, 1605) Ground Floor (Rez-de-chaussée) - The storey closest to the adjacent exterior ground level, with the floor no more than 6.56 feet (2.00 metres) above ground level. (By-law 1605) Habitable Room (Pièce habitable) - A room occupied or intended for occupation wholly or partly as a living room, sitting room, kitchen or bedroom. Health Studio (Studio de santé) - A building designed, used or intended for the treatment of individuals using physiotherapy or other therapeutic means and established by a registered medical professional. House of Worship - an establishment operated by an episcopal corporation, a fabrique, a religious institution or a Church incorporated under the laws of Quebec and which is primarily used for the public practice of worship. (By-law 1539) [Hot tub (spa) - See definition of Whirlpool.] Illuminated Sign (Enseigne illuminée) - A sign lit by a source external to the sign. Industrial Building (Bâtiment industriel) - A building, other than a commercial or residential building, that is designed, used or intended for storing, manufacturing, assembling, processing, repairing, treating, or cleaning goods, wares or merchandise. Page 16 13/02/26 Enseigne immobilière (Real Estate Sign) Toute enseigne installée sur un immeuble annonçant la vente ou la location de cet immeuble. Enseigne intérieure (Interior Sign) - Toute enseigne installée à l'intérieur d'un bâtiment ou d'une structure, à l'intérieur d'une distance de 3,28 pieds (1 mètre) de la fenêtre ou de la porte et visible de l'extérieur du bâtiment ou de la structure. Enseigne lumineuse (Luminous Sign) - Toute enseigne qui diffuse de la lumière provenant d'une source à l'intérieur de l'enseigne. Enseigne répertoire (Directory Sign) - Toute enseigne commerciale intérieure ou extérieure comprenant une annonce, une identification ou des indications de direction relative à une ou plusieurs occupations à l'intérieur d'un même bâtiment. Enseigne résidentielle (Residential Sign) - Toute enseigne installée sur un immeuble dans une zone résidentielle, qui indique le nom officiel de la propriété ou de l'établissement, le nom de famille ou l'identification professionnelle. Enseigne saillante (Projecting Sign) - Toute enseigne extérieure installée sur le mur d'un bâtiment et dépassant le mur de plus de 5,9 pouces (150 millimètres) ou installée sur une marquise. Enseigne temporaire (Temporary Sign) - Enseigne installée de façon temporaire sur un bâtiment ou sur un terrain privé et dont le retrait doit se faire après une période limitée. (Règlement 1605) Entrepôt (Warehouse) - Un bâtiment autre qu'un magasin de gros ou de détail, conçu, utilisé ou destiné à l'entreposage de matériaux, de produits, d'articles fabriqués ou de marchandises. Équipement mécanique (Mechanical Equipment) - Toute plomberie, ainsi que tout appareillage électrique pour le chauffage ou Inspector (Inspecteur) - Repealed. (By-law 1574) Institutional Building (Bâtiment institutionnel) - A building designed, used or intended for the admittance of persons to receive care or treatment or to be held under restraint, including, among other things, a hospital, asylum, orphanage, sanatorium, jail, but excluding a police station. Interior Sign (Enseigne intérieure) - A sign installed on the interior of a building or structure, within 3.28 feet (1 metre) of a window or door and which is visible from the outside of such building or structure. Land (Terrain) - The site occupied or to be occupied by a building and its accessory building or buildings, and any additional area appurtenant thereto. Land Use (Utilisation d'un lot ou terrain) - The determination of the occupancy of a lot or parcel of land, including both the siting and construction of one or more structures as well as the use made or to be made of such structures. Land use and occupancy densities plan (Plan de grandes affectations du sol et densités d'occupation) - Shall mean the plan of the areas of the City for the purposes of the City's planning programme entitled "Westmount Land use and occupancy densities" dated 11th April 2001, a copy of which plan is attached to this By-law as Schedule "E" to form an integral part thereof. Lane (Ruelle) - Any uncovered passageway or right-of-way not constituting a street but laid down upon a registered plan and dedicated to public use or legally dedicated as a right-of- way for use in common by adjacent landowners or by the public. Loading Space (Aire de chargement) - A space on private property designed, used or intended for the parking of one or more vehicles while loading or unloading, extending from one or more buildings to a street, lane or other appropriate means of access. Page 17 13/02/26 la climatisation de l'air, incluant notamment les génératrices et les thermopompes. Espace découvert (Uncovered Space) - Un espace découvert du niveau du sol jusqu'au ciel. Espace de stationnement (Parking Space) - Une aire conçue, utilisée ou destinée au stationnement d'un véhicule aux fins de l'usage du bâtiment principal qu'elle dessert. Est (East) - Comprend le nord-est et toute direction entre le nord et l'est. Établir (Establish) - Ériger, construire, bâtir, agrandir, transformer, utiliser, occuper ou maintenir. Établissement d'enseignement (Teaching Establishment) - Une école privée, publique, commerciale ou autre, conçue, utilisée ou destinée à des fins d'instruction, autre qu'un collège d'enseignement général et (ou) professionnel ou une université. Étage (Storey) - La partie d'un bâtiment délimitée par la face supérieure d'un plancher et celle du plancher situé immédiatement au- dessus ou, en son absence, par le plafond au- dessus. Famille (Family) - Une personne vivant seule ou un groupe de personnes apparentées par le sang, par alliance, par union libre ou par adoption, y compris les domestiques vivant en ménage sous un même toit. [Forêt urbaine (Urban Forest) - Voir Parc naturel.] Garage (Garage) - Un bâtiment conçu, utilisé ou destiné à abriter, stationner ou remiser un ou plusieurs véhicules automobiles. Garage privé (Private Garage) - Un bâtiment conçu, utilisé ou destiné à abriter, stationner ou remiser un ou plusieurs véhicules, à l'exclusion de tous véhicules commerciaux, et destiné aux fins de l'usage du bâtiment principal qu'il dessert. Lot (Lot) -An Immoveable identified by a separate lot number on the cadastre. [Lot Use (Utilisation d'un lot ou terrain) - See definition of Land Use.] Luminous Sign (Enseigne lumineuse) - A sign that diffuses light from a source within the sign. [Marquee (Marquise) - See definition of Canopy.] Meal (Repas) - An assortment of food sufficient to be considered as breakfast, lunch or dinner. Mechanical Equipment (Équipement mécanique) - Plumbing and electrical equipment for heating and air-conditioning, including among other things, generators and heat pumps. Medical Clinic - Premises used by members of the Collège des médecins, the Ordre des dentistes du Québec, the Ordre des technologues en imagerie médicale, en radio- oncologie et en électrophysiologie médicale du Québec, the Ordre des chiropraticiens du Québec, the Ordre des audioprothésistes du Québec, the Ordre des podiatres du Québec, the Ordre des infirmières et infirmiers du Québec, the Ordre des acupuncteurs du Québec, the Ordre des sages-femmes du Québec, the Ordre professionnel des diététistes du Québec, the Ordre des travailleurs sociaux et des thérapeutes conjugaux et familiaux du Québec, the Ordre des psychologues du Québec, the Ordre des hygiénistes dentaires du Québec, the Ordre des techniciens et techniciennes dentaires du Québec, the Ordre des orthophonistes et audiologistes du Québec, the Ordre professionnel de la physiothérapie du Québec, the Ordre des ergothérapeutes du Québec, the Ordre professionnel des technologistes médicaux du Québec or the Ordre professionnel des inhalothérapeutes du Québec, to meet, treat or diagnose individuals. (By-law 1456) Page 18 13/02/26 Garage de service (Service Garage) - Un bâtiment conçu, utilisé ou destiné à abriter, stationner, remiser, réparer, exposer ou laver un ou plusieurs véhicules automobiles. Garderie (Day Care Centre) - Un bâtiment conçu, utilisé ou destiné à pourvoir aux soins d'enfants de façon régulière, et exploité par une ou des personnes détenant un permis valide émis en vertu de la Loi sur les centres de la petite enfance et autres services de garde à l'enfance (L.R.Q., chap. S-8.2) et ses modifications. Hauteur d'un bâtiment en étages (Building Height in Storeys) - Le nombre d'étages, à l'exclusion de tout étage qui fait saillie de 3 pieds (0,91 mètre) ou moins au-dessus du niveau du sol, mais incluant toute mezzanine. Hauteur d'un bâtiment en pieds (en mètres) (Building Height in feet (in metres)) - La distance verticale entre le niveau du sol et le point le plus haut du toit d'un bâtiment, excluant, conformément aux dispositions de la section 6.7 du présent règlement, les constructions hors-toit. Hauteur d'un mur (Wall Height) - La dis- tance verticale, mesurée en pieds (en mètres), entre le niveau moyen du sol naturel adjacent au mur et son point le plus élevé. Hôpital pour animaux (Animal Hospital) - Un bâtiment conçu, utilisé ou prévu pour assurer des soins ou traiter des animaux domestiques, exploité par un membre de la Corporation professionnelle des médecins vétérinaires du Québec. Inspecteur (Inspector) - Abrogé. (Règlement 1574) Laboratoire de recherche (Research Laboratory) - Un bâtiment conçu, utilisé ou destiné à des fins de recherche et de développement scientifique ou connexe, autre qu'un laboratoire de service. Laboratoire de service (Service Laboratory) - Un local situé dans le même bâtiment qu'un cabinet médical ou dentaire, Mezzanine (Mezzanine) - An intermediate floor assembly between the floor and ceiling of any room or storey and includes an interior balcony. Multi-family Building (Bâtiment multifamilial) - A building containing three or more dwelling units on a single lot or parcel of land. Municipal Building (Bâtiment municipal) - A building designed, used or intended for municipal purposes, for administrative, civic, cultural, recreational or public security purposes. Natural Park (Urban Forest) (Parc naturel (forêt urbaine)) - Area designated, by Council, as a bird and flower sanctuary, left in its natural state so that flora and fauna can develop naturally, free from human intervention or activity, except for walking and nature study. North (Nord) - Includes north-west and any direction between west and north. Nursing Home (Centre d'hébergement et de soins de longue durée) - That type of reception centre within the meaning of the Act respecting health services and social services (R.S.Q., chap. S-4.2) established in a building where services are offered for the lodging, care and treatment of persons requiring such services by reason of their age or their physical deficiencies; for greater certainty the term "nursing home" does not mean or include any other type of reception centre as defined in said Act. Official in Charge (Officier responsable) - Repealed. (By-law 1574) One-family/Single-family Building (Bâtiment unifamilial) - A building designed, used or intended for occupancy as one dwelling unit. Page 19 13/02/26 utilisé ou destiné exclusivement à assurer des services reliés à l'exercice desdites professions. Lieu de culte - un établissement opéré par une corporation épiscopale, une fabrique, une institution religieuse ou une Église constituée en personne morale en vertu des lois du Québec et qui sert principalement à l'exercice public du culte. (Règlement 1539) Ligne arrière (Rear Lot Line) - Ligne séparant un lot ou terrain d'un autre lot ou terrain, sans être une ligne avant de lot ou de terrain ou une ligne latérale de lot ou de terrain. Dans le cas d'un lot ou terrain d'angle, il s'agit de la ligne opposée à la ligne avant. Ligne avant (Front Line) - Ligne de séparation d'un lot ou terrain marquant la limite d'une rue. Ligne de rue (Street line) - Limite entre l'emprise d'une rue publique ou privée et le terrain qui la borde. (Règlement 1547) Ligne latérale (Side Line) - Ligne séparant un lot ou terrain d'un autre lot ou terrain et qui rejoint la ligne avant. Dans le cas d'un lot ou terrain d'angle, une des lignes arrières du lot ou du terrain doit être considérée comme une ligne latérale du lot ou du terrain. Lignes projetées (Projected Lines) - Projection des points extrêmes d'un bâtiment à la ligne avant d'un lot ou terrain et formant un angle droit avec cette dernière. Lot (Lot) - Immeuble identifié par un numéro de lot distinct au cadastre. Lot transversal (Transverse Lot) - Lot dont les lignes avant et arrière sont bornées par des rues publiques ou, dans le cas d'un lot d'angle, lot borné sur trois côtés par des rues publiques. Magasin de détail (Retail Store) - Un bâtiment commercial conçu, utilisé ou destiné à la vente au détail de produits, d'articles fabriqués ou de marchandises, autre qu'un poste d'essence ou qu'un lave-auto. Parking Space (Espace de stationnement) - An area designed, used, or intended for parking a vehicle for the use of the principal building served by such parking space. Portable Pool (Piscine démontable) - A soft-sided swimming pool, inflatable or not, designed to be installed on a temporary basis. (By-law 1605) Principal Building (Bâtiment principal) - A building used on one lot or parcel of land and which is intended to be used for its primary and additional uses. Private Club or Lodge (Club privé ou loge) - A building designed, used or intended exclusively for the social or recreational activities of its members, and which is not open to the general public. Private Garage (Garage privé) - A building designed, used or intended for sheltering, parking or storing one or more motor vehicles, excluding commercial vehicles, and intended for the use of the principal building served by such garage. Private Swimming Pool (Piscine privée) A swimming pool which is accessory to a one- or two-family dwelling and is located on the same lot or parcel of land as the dwelling. Projected Lines (Lignes projetées) - The lines projecting from the extremities of a building to the front line of the lot or parcel of land and forming right angles with such front line. Projecting Sign (Enseigne saillante) - An exterior sign installed on, and projecting more than 5.9 inches (150 mm) from the wall of a building, or installed on a canopy or marquee. Public Swimming Pool (Piscine publique) - A swimming pool other than a private swimming pool. Public Utilities (Services d'utilité publique) - Includes the drinking water distribution system and equipment, sewerage systems, the local electricity distribution and equipment Page 20 13/02/26 Magasin de gros (Wholesale Store) - Un bâtiment commercial ou industriel conçu, utilisé ou destiné à la vente en gros de produits, d'articles fabriqués ou de marchandises. [Maison d'appartements (Apartment Building) - Voir Bâtiment multi-familial.] Maison de chambres (Rooming House) - Tout bâtiment ou tout local comportant une ou des chambres occupées comme logement(s) par 3 personnes ou plus, moyennant un loyer, mais ne comprend pas un bâtiment ou un local exploité ainsi par une institution religieuse, de charité ou d'enseignement, ou tout bâtiment ou local exploité comme hôpital privé, centre d'hébergement et de soins de longue durée, maison de convalescence ou résidence pour personnes âgées. Marché d'alimentation au détail (Retail Food Outlet) - Un magasin de détail conçu, destiné ou utilisé pour la vente de nourriture, produits de nourritures ou boissons. Marquise (Canopy or Marquee) - Toute couverture fixe installée à plat sur le mur extérieur d'un bâtiment et en saillie de ce mur et au-dessus d'une ouverture. Mezzanine (Mezzanine) - Niveau entre le plancher et le plafond d'une pièce ou d'un étage quelconque, ou balcon intérieur. Niveau du sol (Grade) - Niveau du sol (Grade) - La moyenne des niveaux naturels du sol de chacune des intersections des segments du bâtiment existant ou projeté et calculé conformément à la méthode de calcul jointe à l'annexe « M » du présent règlement. Dans le cas d'un bâtiment comportant des parties en porte-à-faux (autre qu'une simple projection de toit ou d'un balcon ouvert) les niveaux existants à chacune des intersections des segments du bâtiment existant ou projeté se mesurent à la verticale de chacune de ces intersections. (Règlements 1384, 1605) system, as well as natural gas, lighting, telephone and cable services. Real Estate Sign (Enseigne immobilière) - A sign installed on immoveable property advertising the sale or lease of said property. Rear Lot Line (Ligne arrière) - The line separating a lot or parcel of land from another lot or parcel of land, other than the front or side line of a lot or parcel of land. In the case of a corner lot or parcel of land, the rear line is the line opposite the front lot line. Rear Yard (Cour arrière) - The residual space on a lot or parcel of land after subtraction of the area occupied by the principal building, the front yard and side yards from the total area of the lot or parcel of land. (See Schedule F) Redevelopment project: development project (new building or modification of an existing building) having effect of creating 10 or more new housing units, or adding this same number for an existing building, with the exception of projects consisting exclusively of social housing or rooming houses. Research Laboratory (Laboratoire de recherche) - A building designed, used or intended for scientific or related research and development, other than a service laboratory. Residence for Senior Citizens (Résidence pour personnes âgées) - A building, other than a nursing home, designed, used or intended exclusively for senior citizens and containing individual rooms or suites of rooms for living, sleeping and sanitary purposes only, and containing common dining rooms, living rooms and other common rooms for the use of the inhabitants thereof. Residential Building (Bâtiment résidentiel) - A building designed, used or intended for residential purposes, excluding an industrial or commercial building. Residential Sign (Enseigne résidentielle) - A sign installed on an immoveable property in Page 21 13/02/26 Nord (North) - Comprend le nord-ouest et toute direction entre l'ouest et le nord. Officier responsable (Official in Charge) - Abrogé. (Règlement 1574) Ouest (West) - Comprend le sud-ouest et toute direction entre le sud et l'ouest. Parc naturel (forêt urbaine) (Natural Park (Urban Forest)) - Espace désigné par le Conseil comme sanctuaire d'oiseaux et de fleurs sauvages, laissé naturel afin que la flore et la faune y évoluent librement en l'absence d'aménagement et d'activités humaines, sauf pour la marche et l'interprétation. Pièce habitable (Habitable Room) - Une pièce occupée ou destinée à être occupée en tout ou en partie comme salon, vivoir, cuisine ou chambre à coucher. Piscine (Swimming Pool) - Un bassin artificiel extérieur, permanent ou temporaire, destiné à la baignade, dont la profondeur de l'eau est de 23,6 po (60 cm) ou plus et qui n'est pas visé par le Règlement sur la sécurité dans les bains publics (RLRQ, c. B-1.1, r. 11), à l'exclusion d'un bain à remous ou d'une cuve thermale lorsque leur capacité n'excède pas 2 000 litres. (Règlements 1413, 1605) Piscine démontable (Portable Pool) - Une piscine à paroi souple, gonflable ou non, prévue pour être installée de façon temporaire. (Règlement 1605) Piscine hors terre (Above-Ground Pool) - Une piscine à paroi rigide installée de façon permanente sur la surface du sol. (Règlement 1605) Piscine privée (Private Swimming Pool) - Une piscine qui est accessoire à un bâtiment unifamilial ou bifamilial et situé sur le même lot ou terrain. Piscine publique (Public Swimming Pool) - Toute piscine autre qu'une piscine privée. Plan de zonage (Zoning Map) - Abrogé. a residential zone, indicating the official name of the property or establishment, the family name or a professional identification. Restaurant (Restaurant) - A building designed, used or intended for the preparation, sale and consumption therein of food during a meal, with or without alcoholic beverages which are consumed therein during such meal; (By-law RCA05 23041) Restaurant with Bar (Restaurant avec bar) - A restaurant including, as an accessory feature, one or more bars located on the same storey as the restaurant and incorporated therein. Retail Food Outlet (Marché d'alimentation au détail) - A retail store designated, used or intended for the sale of food, food products or beverages. Retail Store (Magasin de détail) - A commercial building designed, used or intended for the retailing of goods, wares or merchandise, other than a gasoline station or a car-wash. Rooming House (Maison de chambres) - A building or premises containing a room or rooms occupied as a lodging or lodgings by three or more persons, for a rent, but does not include any such building or premises while operated by a religious, charitable or educational institution, nor does it include any such building or premises while operated as a private hospital, nursing home, convalescent home or senior citizens residence. Satellite-to-Earth Antenna (Antenne de type satellite) - An antenna designed, used or intended for satellite-to-earth reception of radio or television signals. Secondary Front Yard (Cour avant secondaire) - Front yard of a transverse lot, corner lot or transverse corner lot, and that is not the primary front yard. The latter is recognized as such by taking into account the location of the building on the lot, the location of the main access to the parcel of land, and the positioning of the front yard of neighboring buildings. Page 22 13/02/26 (Règlements 1309, RCA02 23003, RCA02 23004, 1353, 1539) Plan des grandes affectations du sol et densités d'occupation (Land use and occupancy densities plan) - Signifie le plan des secteurs de la ville pour les fins du plan d'urbanisme de la ville intitulé « Grandes affectations du sol & densités d'occupation » daté du 11 avril 2001, dont une copie est jointe au présent règlement comme Annexe « E » pour en faire partie intégrante. Poste d'essence (Gasoline Station) - Un bâtiment conçu, utilisé ou destiné à fournir principalement du carburant à des véhicules automobiles. Projet de redéveloppement : projet de construction (nouvelle construction ou modification d'une construction existante) ayant pour effet de créer 10 unités de logement ou plus, ou d'ajouter ce même nombre pour une construction existante, à l'exception de tout projets composés exclusivement de logements sociaux ou de maison de chambre. Rapport de superficie de plancher (R.S.P.) (Floor Area Ratio (F.A.R.) - Le rapport entre la superficie de plancher totale d'un bâtiment, à l'exclusion de la superficie de plancher de tout étage qui fait saillie de 3 pieds (0,91 mètre) ou moins au-dessus du niveau du sol, et la superficie totale du lot ou du terrain sur lequel ledit bâtiment est érigé. Rapport de superficie de plancher hors- sol (R.S.P.H.S.) (Above Ground Floor Area Ratio (A.G.F.A.R)) - Le rapport entre la superficie de plancher hors-sol d'un bâtiment principal et la superficie totale du lot ou du terrain sur lequel ledit bâtiment est ou doit être implanté. (Règlement 1384) Rapport de superficie de plancher totale (R.S.P.T.) (Total Floor Area Ratio (T.F.A.R.)) - Le rapport entre la superficie de plancher totale d'un bâtiment principal et la superficie totale du lot ou du terrain sur lequel ledit bâtiment est ou doit être implanté. (Règlement 1384) (By-law 1605) Semi-detached Building (Bâtiment jumelé) - A building having a wall on one side of its lot or parcel of land that is mitoyen or adjoins the wall of the building on the adjoining lot or parcel of land. Service Garage (Garage de service) - A building designed, used or intended for sheltering, parking, storing, repairing, displaying or washing one or more motor vehicles. Service Laboratory (Laboratoire de service) - Premises located in the same building as the offices of members of the medical or dental profession, used or intended exclusively to provide services associated with the practice of said professions. Service Shop (Boutique de service) - A commercial building wherein is conducted the business of clothes pressing or cleaning, laundering, hair-dressing, shoe repairing, upholstering or other similar occupancy providing a service to the public, but excluding self-service laundry establishments. Side Line (Ligne latérale) - The line separating a lot or parcel of land from another lot or parcel of land and which meets the front line. In the case of a corner lot or parcel of land, one of the rear lines of a lot or parcel of land is regarded as the side line of the lot or parcel of land. Side Yard (Cour latérale) - In the case of a building erected parallel to the street line, the side yard is that area bounded by the side of the principal building closest to the side lot line bounded by the side lot line and the front and rear wall extensions of the principal building. In the case of a building erected at an oblique angle to the street line, the side yards are those areas bounded by the parallel lines of the street line and joining the side lot lines at the front and rear corners of the principal building. (See Schedule F) Sign (Enseigne) - A structure, surface, board, placard, poster, writing, graphic, logo, symbol, banner, pennant, or other device Page 23 13/02/26 Rapport d'implantation (Site Coverage Ratio) - Rapport entre la superficie d'implantation d'un bâtiment et la superficie totale du lot ou du terrain. Repas (Meal) - Un ensemble d'aliments suffisant pour constituer un petit déjeuner, un déjeuner ou un dîner. Résidence pour personnes âgées (Residence for Senior Citizens) - Un bâtiment, autre qu'un centre d'hébergement et de soins de longue durée, conçu, utilisé ou destiné exclusivement à des personnes âgées et comportant des pièces ou des suites de pièces individuelles servant uniquement au séjour, au repos et à des fins sanitaires, et comportant des salles à manger, salons et autres pièces partagées en commun par les personnes habitant ladite résidence. Restaurant (Restaurant) - Un bâtiment conçu, utilisé ou destiné pour la préparation, vente et consommation sur place de nourriture lors d'un repas, avec ou sans boissons alcooliques qui sont consommées sur place durant le repas; (Règlement RCA05 23041) Restaurant avec bar (Restaurant with Bar) - Un restaurant auquel s'ajoutent, accessoirement, un ou plusieurs bars situés sur le même étage que le restaurant et dans la même pièce. Rez-de-chaussée (Ground Floor) - L'étage le plus près du niveau du sol extérieur adjacent, mais dont le plancher se trouve à au plus 6,56 pieds (2.00 mètres) au-dessus du niveau du sol. (Règlement 1605) Roulotte (Trailer) - Un véhicule sur roues autopropulsé ou pouvant être remorqué qui est équipé pour servir à des fins de repos ou de séjour. Rue (Street) - Toute rue désignée ou utilisée comme voie publique, qu'elle soit ou non désignée comme étant une rue, une avenue, un chemin, un croissant, un parc, un cercle, une place, une côte, des jardins ou un boulevard. used or intended as an advertisement, for identification purposes or to convey information. Site Coverage Ratio (Rapport d'implantation) - The ratio of the building site coverage to the total area of the lot or parcel of land. Sloped Roof (Toit en pente) - A roof, the plane of which is inclined sixty (60) degrees or less from the horizontal and of which not more than 40% of the area, measured in a horizontal plane, is inclined twenty (20) degrees or less from the horizontal; (the exterior building face, the plane of which is inclined more than sixty (60) degrees from the horizontal, is regarded as an exterior wall). (By-law 1411) South (Sud) - Includes south-east and any direction between east and south. Storey (Étage) - That portion of a building which is situated between the top of any floor and the top of the floor next above it, and if there is no floor above it, that portion between the top of such floor and the celing above it. Street (Rue) - A street designated or used as a thoroughfare whether it is designated as a street, avenue, road, crescent, park, circle, place, hill, gardens or boulevard. Street line (Ligne de rue) - The boundary between the right-of-way of a public or private street and the land bordering it. (By-law 1547) Structure (Construction) - A building, and where applicable, means any construction, monument, wall, fence, gate, gateway, arch, fountain or other structure or erection. Studio Apartment (Appartement studio) - A space designed or intended to be used as a dwelling for one or more persons living together, and which includes a bathroom and a room that has a kitchen alcove, a living area and a sleeping area. Swimming Pool (Piscine) - A permanent or temporary artificially constructed outdoor basin intended for swimming, that has a water Page 24 13/02/26 Ruelle (Lane) - Tout passage ou voie de passage découvert qui ne forme pas une rue, mais qui figure sur un plan enregistré, et qui est dédié à l'usage public ou qui est dédié légalement comme voie de passage à partager en commun par les propriétaires de terrains adjacents ou par le public. Secteur patrimonial (Character Area) - Secteur déterminé en vertu du Règlement sur les plans d'implantation et d'intégration architecturale (PIIA). Services d'utilité publique (Public Utilities) - Comprend le réseau et les équipements d'alimentation en eau potable, les réseaux et équipements d'égouts ainsi que les réseaux et équipements locaux de distribution électrique, de distribution de gaz naturel, d'éclairage, de téléphone et de câblo- distribution. [Spa (Hot tub) - Voir Bain à remous.] Studio de santé (Health Studio) - Un bâtiment conçu ou utilisé pour ou destiné à assurer à des individus un traitement de physiothérapie ou d'autres moyens thérapeutiques et établi par un professionnel de la santé dûment reconnu. Superficie d'une unité de logement (Dwelling Unit Area) - Superficie de plancher intérieur d'un logement et mesurée depuis le côté intérieur des murs finis. (Règlement 1605) Sud (South) - Comprend le sud-est et toute direction entre l'est et le sud. Superficie de plancher (Floor Area) - La somme des superficies de chaque plancher d'un bâtiment, y compris les mezzanines, mesurées de la face externe des murs extérieurs dudit bâtiment. Superficie de plancher hors-sol (Above Ground Floor Area) - La somme des superficies de chaque plancher des étages d'un bâtiment qui font saillie de plus de 3 pieds (0,91 mètre) au-dessus du niveau du sol. (Règlement 1384, 1446) depth equal or greater than 23.6 in (60 cm), and to which the Regulation respecting safety in public baths (CQLR, c. B-1.1, r. 11) does not apply, but excludes whirlpools and hot tubs where their capacity does not exceed 2,000 litres. (By-laws 1413, 1605) Teaching Establishment (Établissement d'enseignement) - A school designed, used or intended for educational purposes, whether public or private, commercial or otherwise, other than a general and/or vocational college or a university. Temporary Sign (Enseigne temporaire) - A sign installed temporarily on a building or private parcel of land, and that must be removed after a limited period of time. (By-law 1605) Total Floor Area (Superficie de plancher totale) - The total area of all interior spaces measured from the outside face of the walls, whose floor-to-ceiling height complies with the minimums established in the National Building Code, which spaces include mezzanines, basements, cellars - even if said basements or cellars exceed the site coverage area of the above ground part of the building - and attics, as well as all areas protected by a roof such as garages, verandas, greenhouses, solariums, portico, sheds attached to the principal building or other similar structures; stairways, elevators, mechanical wells, vertical ducts, laundry or garbage chutes or other similar structures must be counted in the area of each floor that such structures traverse or on which they stand. (By-law 1384) Total Floor Area Ratio (T.F.A.R.) (Rapport de superficie de plancher totale (R.S.P.T.)) - The ratio of the total floor area of a principal building to the total area of the lot or parcel of land on which said building is or must be erected. (By-law 1384) Trailer (Roulotte) - A vehicle mounted on wheels, self-propelled or towable and equipped for use as sleeping or living quarters. Page 25 13/02/26 Superficie de plancher totale (Total Floor Area) - Le total des superficies de tous les espaces intérieurs qui se mesure depuis la face extérieure des murs, dont la hauteur sous plafond respecte les minimums établis au Code national du bâtiment, y compris les mezzanines, les sous-sols, les caves - même si lesdits sous-sols ou caves excèdent le périmètre d'implantation de la partie hors- sol du bâtiment - et les greniers, ainsi que de tous les espaces protégés par un toit comme les garages, les vérandas, les serres, les solariums, les portiques, les remises attachées au bâtiment principal ou autres éléments semblables; les escaliers, les ascenseurs, les puits de mécanique, les conduits verticaux, les chutes à linge ou à ordure ou autres éléments semblables doivent être comptés dans la superficie de chacun des planchers qu'ils traversent ou sur lesquels ils reposent. (Règlement 1384) Superficie d'implantation d'un bâtiment (Building Site Coverage) - Superficie de la projection horizontale d'un bâtiment, incluant les porches, les vérandas, les balcons et les terrasses, mais excluant toute partie du bâtiment située sous le niveau du sol. Terrain (Land) - L'emplacement occupé ou devant être occupé par un bâtiment et son ou ses bâtiments accessoires, et toute superficie supplémentaire qui en dépend. Terrain de stationnement commercial (Commercial Parking Lot) - Usage principal ou complémentaire visant l'établissement et l'exploitation de services de stationnement à ciel ouvert au niveau du sol. Toit en pente (Sloped Roof) - Un toit dont le plan est incliné par rapport à l'horizontal, à soixante (60) degrés ou moins, et dont 40 % de la superficie, mesurée dans un plan horizontal, est inclinée de vingt (20) degrés ou moins par rapport à l'horizontal; (toute façade extérieure d'un bâtiment dont le plan est incliné à plus de soixante (60) degrés de l'horizontal est réputée être un mur extérieur). (Règlement 1411) Transverse Lot (Lot transversal) - A lot, the front and rear lines of which are bounded by public streets or, in the case of a corner lot, a lot bounded on three sides by public streets. Two-family Building (Bâtiment bifamilial) - A building designed, used or intended for occupancy as two dwelling units. Uncovered Space (Espace découvert) - A space open from natural ground to sky. [Urban Forest (Forêt urbain)-See Natural Park.] Wall Height (Hauteur d'un mur) - The vertical distance, measured in feet (in metres), between the average level of the natural ground and the highest point. Warehouse (Entrepôt) - A building, other than a wholesale or retail store, which is designed, used or intended for the storage of material, goods, wares or merchandise. West (Ouest) - Includes south-west and any direction between south and west. Westmount Datum (Westmount Datum) - The City of Westmount`s own altimetrical datum, which uses the Lachine Canal as its reference point. (See Division 1.6) Whirlpool (hot tub) [Bain à remous (spa)] - A whirlpool or hot tub is an outdoor pool used primarily for relaxation, with a capacity not exceeding 2,000 litres. (By-law 1605) Wholesale Store (Magasin de gros) - A commercial or industrial building designed, used or intended for the wholesaling of goods, wares or merchandise. Workshop (Atelier) - The premises adjacent to a retail store occupied, used, designed or intended for manufacturing, assembling, processing or treating the goods, wares or merchandise sold in such store or for repairing or cleaning goods, wares or merchandise of a kind sold therein. Page 26 13/02/26 Toit plat (Flat Roof) - Un toit, dont le plan est incliné vingt (20) degrés ou moins de l'horizontal. Transformation (Conversion) - Tout changement d'occupation d'un bâtiment d'un usage résidentiel en un usage commercial ou industriel. Unité de logement (Dwelling Unit) - Deux ou plusieurs pièces conçues, utilisées ou destinées à servir d'habitation à une ou plusieurs personnes vivant ensemble comme une famille et équipées pour la préparation des repas, le séjour, le repos et les besoins sanitaires. Usage additionnel (Additional Use) - Fin pour laquelle un bâtiment, une construction, un lot ou un terrain sont ou peuvent être utilisés ou occupés en plus d'un usage principal. Usage complémentaire (Ancillary Use) - Usage généralement relié à l'usage principal et contribuant à améliorer l'utilité, la commodité et l'agrément de ce dernier. Utilisation d'un lot ou terrain (Land Use/Lot Use) - Correspond à l'organisation de l'occupation d'un lot ou d'un terrain, incluant à la fois l'implantation et l'érection d'une ou de plusieurs constructions ainsi que l'usage qui est fait de cette ou ces constructions. Véhicule commercial (Commercial Vehicle) - Véhicule routier motorisé utilisé principalement pour le transport d'un bien ou de personnes et relié à une opération de nature commerciale. Ville (City) - La Ville de Westmount. Westmount Datum (Westmount Datum) - Référence altimétrique propre à la Ville de Westmount et utilisant comme point de référence le canal Lachine. (Voir section 1.6). Zoning Map (Plan de zonage) - Repealed. (By-laws 1309, RCA02 23003, RCA02 23004, 1353, 1539) (Règlement 1641) (By-law 1641) Page 27 13/02/26 CHAPITRE 3 DISPOSITIONS ADMINISTRATIVES CHAPTER 3 ADMINISTRATIVE PROVISIONS 3.1 AUTORITÉ COMPÉTENTE 3.1 AUTHORITY HAVING JURISDICTION L'administration et l'application du présent règlement sont confiées à l'autorité compétente. The administration and enforcement of this By-law are conferred on the authority having jurisdiction. (Règlement 1574) (By-law 1574) 3.2 POUVOIRS DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE 3.2 POWERS OF THE AUTHORITY HAVING JURISDICTION Les pouvoirs de l'autorité compétente sont définis au Règlement n° 1300 intitulé « Règlement sur les permis et certificats ». The powers of the authority having jurisdiction are defined in By-law 1300 entitled "Permits and Certificates By-law". (Règlement 1574) (By-law 1574) 3.2.1 Abrogé. 3.2.1 Repealed. (Règlement 1574) (By-law 1574) 3.2.2 Abrogé. 3.2.2 Repealed. (Règlement 1574) (By-law 1574) 3.2.3 Abrogé. 3.2.3 Repealed. (Règlement 1574) (By-law 1574) 3.2.4 Abrogé. 3.2.4 Repealed. (Règlement 1574) (By-law 1574) Page 28 13/02/26 3.3 CONTRIBUTION POUR FINS DE PARCS 3.3 CONTRIBUTION FOR PARK PURPOSES 3.3.1 L'émission d'un permis de construction pour la réalisation d'un projet de redéveloppement dans le secteur central composé des zones R7-26-01, C9-31-03, C16-31-04, P1-24-05, C10- 24-06, C5-24-11, C15-24-07, C7-24- 09, C11-24-10, R6-24-08, C18-24-15, R11-24-16 au plan de zonage est assujettie au respect des conditions préalables suivantes : - S'engager à céder gratuitement à la Ville un terrain ou une servitude qui, de l'avis du Conseil, convient à l'établissement ou à l'agrandissement d'un parc ou d'un terrain de jeux ou au maintien d'un espace naturel, une superficie de terrain correspondant à dix pour cent (10 %) du terrain, à déterminer par le Conseil et constituant en tout ou en partie un espace vert compris dans le site ; ou - Verser une somme à la Ville correspondant à dix pour cent (10 %) de la valeur du site ; ou - Combiner à la fois l'engagement de céder un terrain ou une servitude et effectuer un versement ; dans ce dernier cas, le total de la valeur du terrain devant être cédé ou de la servitude et de la somme versée ne peut excéder 10 % de la valeur du site. 3.3.1 Issuance of a construction permit for a redevelopment project in the central sector defined by the zones R7-26-01, C9-31-03, C16-31-04, P1-24-05, C10- 24-06, C5-24-11, C15-24-07, C7-24- 09, C11-24-10, R6-24-08, C18-24-15, R11-24-16 on the zoning plan is subject to compliance with the following conditions: - Undertake to convey to the City, free of charge, an area of land or an easement which, in the opinion of Council, is suitable for the establishment or enlargement of a park or playground or for the maintenance of a natural area, an area of land corresponding to ten percent (10%) of the land to be determined by the Council and constituting in whole or in part a green space included in the plan; or - Pay an amount to the City corresponding to ten percent (10%) of the value of the site; or - Combine both a commitment to dispose of land or easement and a payment; in the latter case, the total of the value of the land the easement to be disposed of and the amount paid may not exceed 10% of the value of the site. (Règlement 1641) (By-law 1641) Page 29 13/02/26 3.3.2 La valeur prévue à l'article précédent est établie, aux frais du propriétaire, par un évaluateur agréé mandaté par la Ville ; si toutefois le terrain dont la valeur doit être établie constitue une unité d'évaluation inscrite au rôle d'évaluation ou une partie d'une telle unité dont la valeur est distinctement inscrite au rôle, sa valeur est le produit que l'on obtient en multipliant la valeur inscrite de l'unité ou de sa partie correspondante au terrain dont la valeur doit être établie, selon le cas, par le facteur du rôle établi conformément à l'article 264 de la Loi sur la fiscalité municipale (RLRQ, chap. F-2.1) ; 3.3.2 The value provided for in the preceding article is established, at the owner's expense, by a certified appraiser mandated by the City; if, however, the land whose value is to be established constitutes a unit of assessment entered on the assessment roll or part of such a unit whose value is distinctly entered on the roll, its value is the product obtained by multiplying the entered value of the unit or part thereof corresponding to the land whose value is to be established, as the case may be, by the roll factor established in accordance with article 264 of the Act respecting municipal taxation (CQLR, chapt. F-2.1); (Règlement 1641) (By-law 1641) 3.3.3 La règle de calcul de la superficie de terrain ou de servitude qui doit être cédée ou de la somme qui doit être versée correspond à la superficie de plancher ajoutée par le projet de redéveloppement, soustraction faite de la superficie de plancher ajoutée des unités de logements de 3 chambres et plus. Ainsi, la règle de calcul de la contribution pour fins de parc se présente comme suit : Contribution = [10 % valeur du terrain * (nouvelle superficie plancher usage résidentiel / superficie plancher hors- sol totale)] * [(nombre d'unités de logement total - nombre d'unités de logement 3 chambres) / nombre d'unités de logement total] 3.3.3 The rule for calculating the area of land or easement to be transferred or the amount to be paid corresponds to the floor area added by the redevelopment project, minus the floor area added by the 3-bedroom and higher housing units. Thus, the rule for calculating the contribution for park purposes is as follows: Contribution = [10% land value * (new residential floor area / total above- ground floor area)] * [(number of total dwelling units - number of 3-bedroom dwelling units) / number of total dwelling units] (Règlement 1641) (By-law 1641) Page 30 13/02/26 CHAPITRE 4 DISPOSITIONS GÉNÉRALES RELATIVES AU ZONAGE CHAPTER 4 GENERAL PROVISIONS RELATING TO ZONING 4.1 DIVISION DU TERRITOIRE EN ZONES 4.1 DIVISION OF AREA INTO ZONES Le territoire de la Ville est divisé en zones, montrées au plan de zonage composé d'un (1) feuillet, daté du 17 mai 2001, portant le numéro Z-06-2001, révisé par les plans DZBL-25-09-01-P, DZBL-17-05-02-P1, DZBL-17-05-02-P2, DZBL-12-10-07-P1 et DZBL-06-05-19-P1 à DZBL-06-05-19-P10, DZBL-09-09-21-P1 et DZBL-09-09-21-P2, joint au présent règlement comme Annexe « C » pour en faire partie intégrante. The City is divided into zones, as indicated on the Zoning Map consisting of one (1) sheet, dated May 17, 2001, bearing number Z-06- 2001, revised by maps DZBL-25-09-01-P, DZBL-17-05-02-P1, DZBL-17-05-02-P2, DZBL-12-10-07-P1, and maps DZBL-06-05- 19-P1 to DZBL-06-05-19-P10, DZBL-09-09- 21-P1, and DZBL-09-09-21-P2, attached hereto and referred to as Schedule "C", which forms an integral part of this By-law. (Règlements/By-laws 1309, RCA02 23003, RCA02 23004, 1353, 1539, 1574, 1578) 4.2 IDENTIFICATION DES ZONES 4.2 IDENTIFICATION OF ZONES Chacune des zones montrées au plan de zonage auxquelles réfère la grille des usages et types de bâtiments permis et la grille des spécifications physico-spatiales est identifiée à ce plan de la façon suivante : Each zone appearing on the Zoning Map and to which the Table of Permitted Building Types and Uses and the Table of Physical and Spatial Requirements refer, is identified using the following method: 4.2.1 La lettre représente le groupe d'usage (exemple : R) et le premier chiffre réfère à une codification administrative (exemple : 2); 4.2.1 The letter (R for example) refers to the permitted use type, and the first number (2 for example) refers to an administrative code; 4.2.2 Les deuxième et troisième chiffres (exemple : 04) font référence au «secteur patrimonial» englobant ou correspondant au territoire compris dans la zone; 4.2.2 The second and third numbers (04 for example) refer to the Character Area that encompasses, or corresponds to, the area included in the zone; 4.2.3 Les quatrième et cinquième chiffres (exemple : 01) identifient la zone comprise dans un secteur patrimonial. 4.2.3 The fourth and fifth numbers (01 for example) identify the zone included within a Character Area. 4.3 INTERPRÉTATION DU PLAN DE ZONAGE QUANT AUX LIMITES DE ZONE 4.3 INTERPRETATION OF THE ZONING MAP WITH REGARD TO ZONE BOUNDARIES Une limite de zone apparaissant au plan de zonage coïncide normalement avec l'une des lignes suivantes : A zone boundary appearing on the Zoning Map ordinarily coincides with one of the following lines: 4.3.1 L'axe ou le prolongement de l'axe d'une voie de circulation existante ou proposée. 4.3.1 The axis or extension of the axis of an existing or proposed thoroughfare. 4.3.2 La limite de l'emprise d'un service public. 4.3.2 The boundary of a public utility. Page 31 13/02/26 4.3.3 La limite de l'emprise d'une voie ferrée. 4.3.3 The boundary of the right-of-way of a railway. 4.3.4 Une ligne de lot ou de terrain et leur prolongement. 4.3.4 The line of a lot or parcel of land and its extension. 4.3.5 Une limite municipale. 4.3.5 A municipal boundary. Lorsque la limite ne coïncide pas ou ne semble pas coïncider avec une ligne énumérée ci-dessus, une mesure doit être prise à l'échelle sur le plan, à partir de la ligne d'une voie de circulation ou de l'axe d'une voie de circulation existante ou proposée. En aucun cas, la profondeur d'une zone ne peut être moindre que la profondeur minimale de terrain indiquée à la grille des spécifications physico-spatiales. Where the boundary does not coincide or appear to coincide with one of the lines listed above, it must be measured using the scale on the Zoning Map, from the axis of an existing or proposed thoroughfare. In no case may the depth of a zone be less than the minimal depth of the land as indicated on the Table of Physical and Spatial Requirements. 4.4 LA GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS 4.4 THE TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES 4.4.1 Dispositions générales 4.4.1 General Provisions Dans toutes les zones, aucun bâtiment et aucun usage ne doit être établi dont le groupe et l'usage ne sont pas conformes aux dispositions de la grille des usages et types de bâtiments permis. No building and no use may be established in any zone unless the type and use conform to the provisions of the Table of Permitted Building Types and Uses. 4.4.2 Numéro de la zone 4.4.2 Zone Number Le numéro indiqué à la grille des usages et types de bâtiments permis correspond au numéro spécifique de la zone telle que définie à la section 4.2. The number indicated on the Table of Permitted Building Types and Uses corresponds to the specific zone number as explained in Division 4.2. 4.4.3 Groupes et usages permis 4.4.3 Permitted Types and Uses Cette grille comporte un item « groupes et usages permis » à l'égard de chaque zone, qui identifie les groupes d'usages et les usages qui y sont permis. The above-mentioned Table includes the item "Permitted types and uses" for each zone, which identifies building types and permitted uses. Page 32 13/02/26 4.4.3.1 Structure du bâtiment 4.4.3.1 Building Type Cette grille comporte un item « structure du bâtiment » qui indique la structure de bâtiment autorisée pour un usage dans une zone. Un point (-) pour un usage autorisé dans la colonne propre à une structure spécifique indique la structure de bâtiment principal autorisée pour cet usage selon qu'elle soit isolée, jumelée ou en rangée. The above-mentioned Table includes the heading "Building Type" indicating the permitted building type for a given use in a given zone. A dot (-) against a permitted use in the column corresponding to the building type indicates the type of principal building permitted for the use based on whether the building is detached, semi-detached or in attached. 4.4.3.2 Identification des usages autorisés 4.4.3.2 Identification of Permitted Uses Un point (-) vis-à-vis un ou plusieurs des usages indiqués à cette grille indique que seuls ces usages sont permis dans une zone, sous réserve des autres dispositions prévues aux grilles. A dot (-) against one or more uses listed in the above-mentioned Table means that only those uses are permitted in a given zone, subject to any other provisions in the Tables. 4.4.3.3 Bâtiment accessoire 4.4.3.3 Accessory Building Un point (-) vis-à-vis l'item « bâtiment accessoire » indique que les bâtiments accessoires sont permis dans une zone, sous réserve des dispositions spécifiques aux bâtiments accessoires contenues dans le présent règlement. A dot (-) against "Accessory Building" indicates that accessory buildings are permitted in the given zone, subject to the specific provisions pertaining to accessory buildings contained in this By-law. 4.4.4 Dispositions applicables 4.4.4 Applicable Provisions La case « Dispositions applicables » permet de référer à un chapitre, une section, une sous-section, un article, un paragraphe, un alinéa ou un sous-alinéa de ce règlement, ou à une norme particulière qui s'applique dans une zone. The box "Applicable Provisions" may contain a reference to a Chapter, Division, Subdivision, Section, Subsection, Paragraph or Sub-paragraph of this By-law, or to a particular requirement that applies in a given zone. 4.5 LA GRILLE DES SPÉCIFICATIONS PHYSICO-SPATIALES 4.5 THE TABLE OF PHYSICAL AND SPATIAL REQUIREMENTS 4.5.1 Disposition générale 4.5.1 General Provision Dans toutes les zones, aucun bâtiment ne doit être établi, dont les caractéristiques du lot ou du terrain sur lequel il est construit, l'implantation, les caractéristiques et la densité résultant de sa construction ne sont pas conformes aux dispositions de la grille des spécifications physico-spatiales. No building may be established in any zone where the characteristics of the lot or parcel of land on which it is constructed, the site coverage, or the characteristics and density resulting from its construction do not conform to the provisions of the Table of Physical and Spatial Requirements. Page 33 13/02/26 4.5.2 Numéro de zone 4.5.2 Zone Number Le numéro indiqué à la grille des spécifications physico-spatiales correspond au numéro spécifique de la zone tel qu'expliqué à la section 4.2. The number indicated on the Table of Physical and Spatial Requirements corresponds to the specific zone number as explained in Division 4.2. 4.5.3 Structure du bâtiment 4.5.3 Building Type Cette grille comporte un item « Structure du bâtiment » qui indique la structure de bâtiment et qui comporte les normes applicables aux caractéristiques d'un lot, à l'implantation du bâtiment, aux caractéristiques du bâtiment et à la densité. The above-mentioned Table includes the heading "Building Type" which indicates the building type and includes the standards applicable to the lot characteristics, the building site coverage, the characteristics of the building and the density. 4.5.4 Caractéristiques d'un lot 4.5.4 Lot Characteristics Cette grille comporte un item « Caractéristiques d'un lot » à l'égard d'une zone. The above-mentioned Table includes the heading "Lot Characteristics" for any given zone. 4.5.4.1 Superficie minimum 4.5.4.1 Minimum Area Un chiffre au sous-item « Superficie minimum » vis-à-vis une structure de bâtiment spécifique indique la superficie minimum d'un lot occupé ou destiné à l'être par le bâtiment principal. A figure contained in the sub-heading "Minimum Area" for a specific building type indicates the minimum area of the lot occupied or intended to be occupied by the principal building. 4.5.4.2 Largeur minimum 4.5.4.2 Minimum Frontage Un chiffre au sous-item « Largeur minimum » vis-à-vis une structure de bâtiment spécifique indique la largeur minimum d'un lot occupé ou destiné à l'être par le bâtiment principal. A figure contained in the sub-heading "Minimum frontage" for a specific building type indicates the minimum frontage, of the lot occupied or intended to be occupied by the principal building. 4.5.5 Implantation du bâtiment 4.5.5 Building Site Coverage L'item « Implantation du bâtiment » regroupe le sous-item « Alignement de construction ». The heading "Building Site Coverage" includes the sub-heading "Building line". 4.5.6 Caractéristiques du bâtiment 4.5.6 Building Characteristics L'item « Caractéristiques du bâtiment » regroupe les sous-items « Hauteur maximum en étages » et « Hauteur maximum ». The heading "Building Characteristics" includes the sub-headings "Maximum Height in Storeys" and "Maximum Height". Page 34 13/02/26 4.5.6.1 Hauteur maximum en étages 4.5.6.1 Maximum Height in Storeys Le sous-item « Hauteur maximum en étages » indique la hauteur maximale autorisée en étages d'un bâtiment principal dans une zone. The sub-heading "Maximum Height in storeys" indicates the permitted maximum height in storeys for a principal building in a given zone. 4.5.6.2 Hauteur maximum 4.5.6.2 Maximum Height Le sous-item « Hauteur maximum » indique la hauteur maximale en pieds (en mètres) autorisée d'un bâtiment principal dans une zone. The sub-heading "Maximum Height" indicates the permitted maximum height in feet (in metres) for a principal building in a given zone. 4.5.7 Densité 4.5.7. Density L'item « Densité » regroupe les sous-items « R.S.P. minimum », « R.S.P. maximum », « Rapport d'implantation minimum », « Rapport d'implantation maximum », « Superficie de plancher hors-sol maximum » et « Superficie de plancher totale maximum ». The heading "Density" includes the sub- headings "Minimum F.A.R.'', "Maximum F.A.R.'', "Minimum Site Coverage", "Maximum Site Coverage", "Maximum above ground floor area" and "Maximum total floor area" 4.5.7.1 R.S.P. minimum 4.5.7.1 Minimum F.A.R. Le sous-item « R.S.P. minimum » indique le rapport de superficie de plancher minimum d'un bâtiment. The sub-heading "Minimum F.A.R." indicates the minimum floor area ratio of a building. 4.5.7.2 R.S.P. maximum 4.5.7.2 Maximum F.A.R. Le sous-item « R.S.P. maximum » indique le rapport de superficie de plancher maximum d'un bâtiment. The sub-heading "Maximum F.A.R." indicates the maximum floor area ratio for a given building. 4.5.7.3 Rapport d'implantation minimum 4.5.7.3 Minimum Site Coverage Le sous-item « Rapport d'implantation minimum » indique le rapport d'implantation minimum d'un bâtiment. The sub-heading "Minimum Site Coverage" indicates the minimum site coverage ratio for a given building. 4.5.7.4 Rapport d'implantation maximum 4.5.7.4 Maximum Site Coverage Le sous-item « Rapport d'implantation maximum » indique le rapport d'implantation maximum d'un bâtiment. The sub-heading "Maximum Site Coverage" indicates the maximum site coverage ratio for a given building. Page 35 13/02/26 4.5.7.5 Superficie de plancher hors-sol maximum 4.5.7.5 Maximum above ground floor area Le sous-item « superficie de plancher hors- sol maximum » indique la superficie de plancher hors-sol maximum d'un bâtiment. The sub-heading "Maximum above ground floor area" indicates the maximum above ground floor area for a given building. 4.5.7.6 Superficie de plancher totale maximum 4.5.7.6 Maximum total floor area Le sous-item « superficie de plancher totale maximum » indique la superficie de plancher totale d'un bâtiment. The sub-heading "Maximum total floor area" indicates the maximum total floor area for a given building. 4.5.8 Dispositions applicables 4.5.8. Applicable Provisions La case « Dispositions applicables » permet de référer à un chapitre, une section, une sous-section, un article, un paragraphe, un alinéa ou un sous-alinéa de ce règlement ou de prévoir une disposition spécifique qui s'applique dans une zone. The box "Applicable Provisions" may contain a reference to a Chapter, Division, Subdivision, Section, Subsection, Paragraph or Sub-paragraph of this By-law, or to provide for a specific provision that applies in a given zone. Page 36 13/02/26 CHAPITRE 5 DISPOSITIONS GÉNÉRALES APPLICABLES À TOUS LES USAGES DANS TOUTES LES ZONES CHAPTER 5 GENERAL PROVISIONS APPLICABLE TO ALL USES IN ALL ZONES 5.1 NOMBRE MAXIMUM DE BÂTIMENTS PRINCIPAUX PAR LOT OU TERRAIN 5.1 MAXIMUM NUMBER OF PRINCIPAL BUILDINGS PER LOT OR PARCEL OF LAND On ne doit établir qu'un seul bâtiment principal et ses bâtiments accessoires sur un lot ou terrain. No more than one principal building and its accessory buildings may be established on a single lot or parcel of land. Malgré ce qui précède, le nombre de bâtiments principaux sur un lot ou terrain n'est pas limité si chaque bâtiment sur ledit lot ou terrain est conçu, utilisé ou destiné comme « bâtiment municipal ». Notwithstanding the foregoing, the number of principal buildings on a lot or parcel of land is not limited if each building on said lot or parcel of land is designed, used or intended as a "municipal building". (Règlement 1589) (By-law 1589) 5.2 LES ALIGNEMENTS DE CONSTRUCTION 5.2 BUILDING LINES Page 37 TABLEAU 1 : Alignements de construction / TABLE 1: Building lines Rue Street Côté(s) Side(s) Description Distance pieds (mètres)/ feet (meters) Avenue Abbott Abbott Avenue Est East Ouest West Du côté nord de l'emprise du chemin de fer du Canadien Pacifique à la rue Sainte-Catherine. From the north side of the Canadian Pacific Railway right of way to Ste-Catherine Street. Du côté nord de l'emprise du chemin de fer du Canadien Pacifique à la rue Sainte-Catherine. From the north side of the Canadian Pacific Railway right of way to Ste-Catherine Street. 12,00 (3,66) 10,00 (3,05) Avenue Aberdeen Aberdeen Avenue Deux côtés Both sides De l'Avenue Montrose à l'extrémité nord de la rue. From Montrose Avenue to the north end of the Street. 25,00 (7,62) Chemin Academy Academy Road Sud South De l'avenue Melville jusqu'au côté est du lot 220. From Melville Avenue to the east side of lot 220. 15,00 (4,57) Chemin Anwoth Anwoth Road Deux côtés Both sides D'un bout à l'autre. Throughout 10,00 (3,05) Avenue Argyle Argyle Avenue Deux côtés Both sides Deux côtés Both sides De la rue Sherbrooke à l'avenue Montrose. From Sherbrooke Street to Montrose Avenue. De l'avenue Montrose à l'extrémité nord de la rue. From Montrose Avenue to the North end of the Street. 10,00 (3,05) 15,00 (4,57) Avenue Arlington Arlington Avenue Deux côtés Both sides De la rue Sherbrooke au chemin de la Côte-Saint-Antoine. From Sherbrooke Street to Côte St-Antoine Road. 15,00 (4,57) Chemin Barat Barat Road Deux côtés Both sides De l'avenue Wood aux limites est de la ville. From Wood Avenue to the East city limits. 15,00 (4,57) Chemin Belfrage Belfrage Road Sud South Nord North De l'avenue Upper Lansdowne à l'avenue Roslyn. From Upper Lansdowne Avenue to Roslyn Avenue. De l'avenue Upper Lansdowne à l'avenue Roslyn. From Upper Lansdowne Avenue to Roslyn Avenue. 25,00 (7,62) 17,00 (5,18) Avenue Belmont Belmont Avenue Deux côtés Both sides De Belmont Crescent à The Boulevard. From Belmont Crescent to The Boulevard. 17,00 (5,18) Belmont Crescent Deux côtés Both sides Deux côtés Both sides Du côté ouest du lot 228-4 à l'extrémité est de la rue. From the west side of lot 228-4 to the east end of the Street. Du côté ouest du lot no 228-4 à l'extrémité ouest de la rue. From the west side of lot No 228-4 to the west end of the Street. 15,00 (4,57) 10,00 (3,05) Page 38 13/02/26 Rue Street Côté(s) Side(s) Description Distance pieds (mètres)/ feet (meters) Belvedere Circle Sud South Nord North De Belvedere Road jusqu'aux limites est de la ville. From Belvedere Road to the east city limits. De Belvedere Road jusqu'aux limites est de la ville. From Belvedere Road to the east city limits. 25,00 (7,62) 50,00 (15,24) Belvedere Place Nord North Sud South De Belvedere Road jusqu'à et y compris l'extrémité ouest de la rue. From Belvedere Road to and including the west end of the Street. De Belvedere Road jusqu'à et y compris l'extrémité ouest de la rue. From Belvedere Road to and including the west end of the Street. 25,00 (7,62) 15,00 (4,57) Chemin Belvedere Belvedere Road Nord North Nord North Sud South Sud South De The Boulevard à la limite sud du lot 374-77-3. From The Boulevard to the south boundary of lot 374-77-3. De la limite sud du lot 374-77-3 au chemin de la Côte des Neiges. From the south boundary of Lot 374-77-3 to Côte des Neiges Road. Du côté est du lot 374-61 au côté ouest du lot 325 à l'avenue Sunnyside. From the east side of lot 374-61 to the west side of lot 325 at Sunnyside Avenue. De l'avenue Sunnyside au chemin de la Côte des Neiges, y compris les subdivisions nos 9-1 et 9-2 du lot 325. From Sunnyside Avenue to Côte des Neiges Road, including subdivisions 9-1 and 9-2 of lot 325. 50,00 (15,24) 15,00 (4,57) 5,00 (1,52) 15,00 (4,57) Rue Bethune Bethune Street Est East Est East Ouest West Du côté nord de l'emprise du chemin de fer du Canadien Pacifique au côté sud du lot 1434- 198. From the north side of the Canadian Pacific railway right of way to the south side of lot 1434- 198. À partir de l'intersection du côté nord du lot no 1434-198 et de l'alignement de rue est de la rue Bethune et suivant une ligne directe jusqu'à un point d'alignement de rue sud de la rue Sainte-Catherine six pieds six pouces (6'-6") (1,98 mètre) à l'est de l'alignement de rue est de la rue Bethune. Commencing at the intersection of the north side of lot no. 1434-198 and the east Street line of Bethune Street and running in a direct line to a point on the south Street line of Ste- Catherine Street six feet six inches (6'-6") (1.98 metre) east of the east Street line of Bethune Street. Du côté nord de l'emprise du chemin de fer du Canadien Pacifique à la rue Sainte-Catherine. From the north side of the Canadian Pacific railway right of way to Ste-Catherine Street. 10,00 (3,05) 10,00 (3,05) 20,00 (6,10) Page 39 13/02/26 Rue Street Côté(s) Side(s) Description Distance pieds (mètres)/ feet (meters) Blenheim Place Deux côtés Both sides Du côté nord de l'emprise du chemin de fer du Canadien Pacifique à la rue Sainte-Catherine. From the north side of the Canadian Pacific Railway Right of Way to Ste-Catherine Street. 20,00 (6,10) Braeside Place Deux côtés Both sides De The Boulevard à l'extrémité nord de la rue. From The Boulevard to the north end of the Street. 25,00 (7,62) Avenue Brooke Brooke Avenue Deux côtés Both sides De la rue Saint-Antoine à la rue Selby. From St. Antoine Street to Selby Street. 12,00 (3,66) Avenue Bruce Bruce Avenue Deux côtés Both sides Du côté nord de l'emprise du chemin de fer du Canadien Pacifique au boulevard Dorchester. From the north side of the Canadian Pacific railway right of way to Dorchester Boulevard. 8,00 (2,44) Avenue Burton Burton Avenue Sud South Nord North De l'avenue Prince-Albert à l'avenue Claremont. From Prince Albert Avenue to Claremont Avenue. De l'avenue Prince-Albert à l'avenue Claremont. From Prince Albert Avenue to Claremont Avenue. 8,00 (2,44) 9,00 (2,74) Avenue Carleton Carleton Avenue Deux côtés Both sides De l'avenue Westmount jusqu'à The Boulevard. From Westmount Avenue to The Boulevard. 15,00 (4,57) Avenue Cedar Cedar Avenue Sud South Sud South Sud South Nord North Nord North Des limites est de la ville à l'avenue Mountain. From the east city limits to Mountain Avenue. De l'avenue Mountain à l'avenue Clarke. From Mountain Avenue to Clarke Avenue. Lot 285-9 Lot 285-10 Lot 285-11 Lot 285-12 Lot 285-13 Lot 285-14 Lot 285-15 Des limites est de la ville au côté ouest du lot 324-9. From the east city limits to the west side of Lot 324-9. Du côté ouest du lot 324-9 à l'avenue Clarke. From the west side of lot 324-9 to Clarke Avenue. 20,00 (6,10) 15,00 (4,57) 15,00 (4,57) 39,00 (11,89) 40,00 (12,19) 50,00 (15,24) 50,00 (15,24) 40,00 (12,19) 30,00 (9,14) 20,00 (6,10) 15,00 (4,57) Avenue Chesterfield Chesterfield Avenue Sud South Nord North De l'avenue Victoria aux limites ouest de la ville. From Victoria Avenue to the west city limits. De l'avenue Victoria aux limites ouest de la ville. From Victoria Avenue to the west city limits. 11,00 (3,35) 10,00 (3,05) Page 40 13/02/26 Rue Street Côté(s) Side(s) Description Distance pieds (mètres)/ feet (meters) Avenue Churchill Churchill Avenue Deux côtés Both sides Du chemin de la Côte-Saint-Antoine à l'avenue Montrose. From Cote St. Antoine road to Montrose Avenue. 18,00 (5,48) Avenue Clandeboye Clandeboye Avenue Deux côtés Both sides Du côté nord de l'emprise du chemin de fer du Canadien Pacifique au boulevard Dorchester. From the north side of the Canadian Pacific railway right of way to Dorchester Boulevard. 10,00 (3,05) Avenue Claremont Claremont Avenue Est East Est East Ouest West Ouest West Ouest West Ouest West Du boulevard De Maisonneuve au chemin de la Côte-Saint-Antoine. From De Maisonneuve Boulevard to Cote St. Antoine road. Du chemin de la Côte St. Antoine à l'avenue Notre-Dame-de-Grâce. From Cote St. Antoine road to Notre Dame de Grâce Avenue. Du côté sud du lot no 207 à la rue Sherbrooke. From the south side of lot no. 207 to Sherbrooke Street. De la rue Sherbrooke à l'avenue Windsor. From Sherbrooke Street to Windsor Avenue. De l'avenue Windsor au chemin de la Côte-Saint-Antoine. From Windsor Avenue to Cote St. Antoine road. Du chemin de la Côte-Saint-Antoine à l'avenue Notre-Dame-de-Grâce. From Cote St. Antoine road to Notre Dame de Grâce Avenue. 10,00 (3,05) 15,00 (4,57) 10,00 (3,05) 15,00 (4,57) 10,00 (3,05) 15,00 (4,57) Avenue Clarke Clarke Avenue Est East Ouest West Deux côtés Both De la rue Sainte-Catherine à la rue Sherbrooke. From Ste-Catherine Street to Sherbrooke Street. De la rue Sainte-Catherine à la rue Sherbrooke. From Ste-Catherine Street to Sherbrooke Street. De la rue Sherbrooke jusqu'à et y compris l'extrémité nord de la rue. From Sherbrooke Street to and including the north end of the Street. 12,00 (3,66) 20,00 (6,10) 12,00 (3,66) Avenue Columbia Columbia Avenue Est East Ouest West Du côté nord de l'emprise du chemin de fer du Canadien Pacifique au boulevard Dorchester. From the north side of the Canadian Pacific railway right of way to Dorchester Boulevard. Du côté nord de l'emprise du chemin de fer du Canadien Pacifique au boulevard Dorchester. From the north side of the Canadian Pacific railway right of way to Dorchester Boulevard. 10,00 (3,05) 9,00 (2,74) Chemin de la Côte Saint- Antoine Côte St-Antoine Road Sud South Nord North Nord North Nord De l'avenue Clarke jusqu'aux limites ouest de la ville. From Clarke Avenue to the west city limits. De l'avenue Clarke à la limite ouest du lot 218-240. From Clarke Avenue to the west boundary of lot 218-240. De la limite ouest du lot 218-240 à la limite ouest du lot 210-ptie 33. From the west boundary of lot 218-240 to the west boundary of lot 210-pt. 33 De la limite ouest du lot 210-ptie 33 jusqu'aux limites ouest de la ville. 15,00 (4,57) 15,00 (4,57) 40,00 (12,19) Page 41 13/02/26 Rue Street Côté(s) Side(s) Description Distance pieds (mètres)/ feet (meters) North From the west boundary of lot 210-pt. 33 to the west city limits. 15,00 (4,57) Chemin Daulac Daulac Road Sud South D'un bout à l'autre Throughout 15 Chemin Decasson Decasson Road Deux côtés Both sides De l'avenue Wood au Chemin Barat. From Wood Avenue to Barat Road. 15 Chemin De Lavigne De Lavigne Road Sud South Nord North De l'avenue Mount Pleasant aux limites est de la ville. From Mount Pleasant Avenue to the east city limits. De l'avenue Mount Pleasant aux limites est de la ville. From Mount Pleasant Avenue to the East city limits. 10 15 Boulevard de Maisonneuve de Maisonneuve Boulevard (Règlement/By-law 1394) Deux côtés Both sides D'un bout à l'autre. Throughout 15.00 (4.57) Avenue Devon Devon Avenue Sud South Nord North Nord North De Surrey Gardens à l'avenue Upper Belmont. From Surrey Gardens to Upper Belmont Avenue. De Surrey Gardens à l'avenue Lexington. From Surrey Gardens to Lexington Avenue. De l'avenue Lexington à l'avenue Upper Belmont. From Lexington Avenue to Upper Belmont Avenue. 15 50 15 Boulevard Dorchester Dorchester Boulevard Sud South À partir d'un point de l'alignement de rue ouest de l'avenue Atwater et 16,00 pieds (4,88 mètres) au sud de l'alignement de rue sud du boulevard Dorchester en suivant une ligne directe jusqu'à l'intersection de la limite ouest du lot no 384-15 et de l'alignement de rue sud du boulevard Dorchester. Commencing at a point on the west Street line of Atwater Avenue and 16.00 feet (4.88 meters) south from the south Street line of Dorchester Boulevard and running in a direct line to the intersection of the west boundary of lot 384-15 and the south Street line of Dorchester Boulevard. Boulevard Dorchester Dorchester Boulevard Nord North À partir d'un point de l'alignement de rue ouest de l'Avenue Atwater et 7,00 pieds (2,13 mètres) au nord de l'alignement de rue nord du boulevard Dorchester en suivant une ligne directe jusqu'à un point du côté ouest du lot 379-26, et 16,00 pieds (4,88 mètres) au nord de l'alignement de rue nord du boulevard Dorchester, et dudit point mentionné plus haut jusqu'à l'intersection de l'alignement de rue ouest de l'avenue Greene et de l'alignement de rue nord du boulevard Dorchester. Commencing at a point on the west Street line at Atwater Avenue and 7.00 feet (2.13 meters) north from the north Street line of Dorchester Boulevard and running in a direct line to a point on the west side of lot 379-26, and 16.00 feet (4.88 meters) north from the north Street line of Dorchester Boulevard, and from the hereinbefore mentioned point to the intersection of the west line of Greene Avenue and the north Street line of Dorchester Boulevard. Page 42 13/02/26 Rue Street Côté(s) Side(s) Description Distance pieds (mètres)/ feet (meters) Deux côtés Both sides De l'avenue Greene à Hallowell. From Greene Avenue to Hallowell Street. 12,00 (3,66) Avenue Douglas Douglas Avenue Deux côtés Both sides De l'avenue Murray Hill à l'avenue Renfrew. From Murray Hill Avenue to Renfrew Avenue. 12,00 (3,66) Chemin Edgehill Edgehill Road Nord North Nord North Sud South De The Boulevard à l'avenue Lexington. From The Boulevard to Lexington Avenue. De l'avenue Lexington à l'avenue Roslyn. From Lexington Avenue to Roslyn Avenue. D'un bout à l'autre Throughout. 25,00 (7,62) 15,00 (4,57) 15,00 (4,57) Avenue Elm Elm Avenue Est East Ouest West De la rue Sainte-Catherine à l'avenue Holton. From Ste-Catherine Street to Holton Avenue. De la rue Sainte-Catherine à l'avenue Holton. From Ste-Catherine Street to Holton Avenue. 9,00 (2,74) 10,00 (3,05) Avenue Forden Forden Avenue Deux côtés Both sides Deux côtés Both sides Du chemin de la Côte-Saint-Antoine à l'avenue Montrose. From Cote St. Antoine road to Montrose Avenue. De l'avenue Montrose à l'avenue Westmount. From Montrose Avenue to Westmount Avenue. 10,00 (3,05) 15,00 (4,57) Forden Crescent Forden Crescent Deux côtés Both sides D'un bout à l'autre. Throughout. 15,00 (4,57) Avenue Gladstone Gladstone Avenue Deux côtés Both sides D'un bout à l'autre. Throughout. 5,00 (1,52) Chemin Glen Glen Road1 (Plan de la ville n° 5710VD106, voir annexe «G») / (City Plan n° 5710VD106, See schedule "G") Est East De la limite nord de l'emprise du chemin de fer du Canadien Pacifique jusqu'au point B. From the north boundary of Canadian Pacific railway right-of-way to point B. 40,00 (12,19) 1L'alignement de construction doit être une ligne continue, se projetant le long desdits terrains entre les points indiqués sur le plan de la ville n° 5710VD106, inclus au présent règlement pour en faire partie intégrante. 1The building line shall be a continuous line running along the said land between the points indicated on the City plan n° 5710VD106, attached to and forming an integral part of this By- law. Page 43 13/02/26 Rue Street Côté(s) Side(s) Description Distance pieds (mètres)/ feet (meters) Chemin Glen Glen Road Deux côtés Both sides Des limites sud de la ville à la rue Sainte-Catherine. From the south city limits to Ste-Catherine Street 9,00 (2,74) Gorden Crescent Deux côtés Both sides De l'avenue Sunnyside à Summit Circle. From Sunnyside Avenue to Summit Circle. 15,00 (4,57) Avenue Greene Greene Avenue Deux côtés Both sides Deux côtés Both sides De la rue Saint-Antoine au boulevard Dorchester. From St. Antoine Street to Dorchester Boulevard. Du boulevard Dorchester à la rue Sherbrooke. From Dorchester Boulevard to Sherbrooke Street. 10,00 (3,05) 5,00 (1,52) Avenue Grenville Grenville Avenue Deux côtés Both sides De l'avenue Murray Hill à l'extrémité est de la rue. From Murray Hill Avenue to the east end of the street. 12,00 (3,66) Avenue Grosvenor Grosvenor Avenue Ouest West Ouest West Ouest West Est East Est East Est East Deux côtés Both sides De la rue Sainte-Catherine à la limite nord du lot 219-31. From Ste-Catherine Street to the north boundary of lot 219-31. De la limite nord du lot 219-31 à la limite nord du lot 219-87-2. From the north boundary of lot 219-31 to the north boundary of lot 219-87-2. De la limite nord du lot 219-87-2 au chemin de la Côte Saint-Antoine. From the north boundary of lot 219-87-2 to Cote St. Antoine Road. De la rue Sainte-Catherine à la limite nord du lot 219 partie 35. From Ste-Catherine Street to the north boundary of lot 219 pt. 35. De la limite nord du lot 219 pt 35 à la limite nord du lot 219-134-1. From the north boundary of lot 219 pt. 35 to the north boundary of lot 219-134-1. De la limite nord du lot 219-134-1 au chemin de la Côte Saint-Antoine. From the north boundary of lot 219-134-1 to Cote St. Antoine Road. Du chemin de la Côte-Saint-Antoine aux limites nord de la ville. From Cote St. Antoine road to the north city limits. 14,00 (4,27) Aucun None 14,00 (4,27) 14,00 (4,27) Aucun None 14,00 (4,27) 17,00 (5,18) Grove Park Deux côtés Both sides De la rue Sherbrooke à Anwoth Road. From Sherbrooke Street to Anwoth road. 12,00 (3,66) Rue Hallowell Hallowell Street Est East Est East Ouest West Ouest De la rue Saint-Antoine à la rue Selby. From St. Antoine Street to Selby Street. Du côté nord de l'emprise du chemin de fer du Canadien Pacifique à la rue Sainte-Catherine. From the north side of the Canadian Pacific railway right of way to Ste-Catherine Street. Des limites sud de la ville au côté sud de l'emprise du chemin de fer du Canadien Pacifique. From the south city limits to the south side of the Canadian Pacific railway right of way. Du côté nord de l'emprise du chemin de fer du Canadien Pacifique à la rue Sainte-Catherine. 5,00 (1,52) 10,00 (3,05) 10,00 (3,05) 15,00 (4,57) Page 44 13/02/26 Rue Street Côté(s) Side(s) Description Distance pieds (mètres)/ feet (meters) West From the north side of the Canadian Pacific railway right of way to Ste-Catherine Street. Avenue Hillside Hillside Avenue Deux côtés Both De l'avenue Abbott à Hillside Lane. From Abbott Avenue to Hillside Lane. 10,00 (3,05) Avenue Holton Holton Avenue Deux côtés Both sides Deux côtés Both sides De l'avenue Wood aux limites est de la ville. From Wood Avenue to the east city limits. De l'avenue Mount Pleasant à l'avenue Wood. From Mount Pleasant Avenue to Wood Avenue. 15,00 (4,57) 10,00 (3,05) Avenue Hudson Hudson Avenue Deux côtés Both sides De l'avenue Clarke jusqu'à et y compris l'extrémité ouest de la rue. From Clarke Avenue to and including the west end of the street. 25,00 (7,62) Avenue Ingleside Ingleside Avenue Deux côtés Both sides De l'avenue Metcalfe à l'extrémité ouest de la rue. From Metcalfe Avenue to the west end of the street. 12,00 (3,66) Avenue Irvine Irvine Avenue Est East Ouest West Du côté nord de l'emprise du chemin de fer du Canadien Pacifique à la rue Sainte-Catherine. From the north side of the Canadian Pacific railway right of way to Ste-Catherine Street. Du côté nord de l'emprise du chemin de fer du Canadien Pacifique à la rue Sainte-Catherine. From the north side of the Canadian Pacific railway right of way to Ste-Catherine Street. 10,00 (3,05) 15,00 (4,57) Avenue Kensington Kensington Avenue Est East Ouest West Ouest West De la rue Sainte-Catherine au chemin de la Côte-Saint-Antoine. From Ste-Catherine Street to Cote St. Antoine road. De la rue Sainte-Catherine au côté sud du lot 271-9. From Ste-Catherine Street to the south side of lot 271-9. Du côté nord de la subdivision 9 du lot no 271 au chemin de la Côte Saint-Antoine. From the north side of subdivision 9 of lot no. 271 to Cote St. Antoine Road. 16,00 (4,88) 11'-6" (3,50) 16,00 (4,88) Avenue Kitchener Kitchener Avenue Deux côtés Both sides Du boulevard De Maisonneuve à la rue Sherbrooke. From De Maisonneuve Boulevard to Sherbrooke Street. 20,00 (6,10) Avenue Lansdowne Lansdowne Avenue Deux côtés Both sides Deux côtés Both sides De la rue Sainte-Catherine au chemin de la Côte-Saint-Antoine. From Ste-Catherine Street to Cote St. Antoine Road. Du chemin de la Côte-Saint-Antoine à The Boulevard. From Cote St. Antoine road to The Boulevard. 10,00 (3,05) 15,00 (4,57) Lansdowne Ridge Lansdowne Ridge Sud South De l'avenue Upper Belmont à l'avenue Upper Lansdowne. From Upper Belmont Avenue to Upper Lansdowne Avenue. 15,00 (4,57) Avenue Lewis Lewis Avenue Est East Ouest West Du côté nord de l'emprise du chemin de fer du Canadien Pacifique à la rue Sainte-Catherine. From the north side of the Canadian Pacific railway right of way to Ste-Catherine Street. Du côté nord de l'emprise du chemin de fer du Canadien Pacifique à la rue Sainte-Catherine. From the north side of the Canadian Pacific railway right of way to Ste-Catherine Street. 13,00 (3,96) 8,00 (2,44) Avenue Lexington Est De Edgehill Road jusqu'aux limites nord de la ville. 40,0 (12,19) Page 45 13/02/26 Rue Street Côté(s) Side(s) Description Distance pieds (mètres)/ feet (meters) Lexington Avenue East Ouest West From Edgehill Road to the north city limits. De Edgehill Road jusqu'aux limites nord de la ville. From Edgehill Road to the north city limits. 15,00 (4,57) Avenue Lorraine Lorraine Avenue Deux côtés Both sides De l'avenue Claremont jusqu'à et y compris l'extrémité est de la rue. From Claremont Avenue to and including the east end of the Street. 9,00 (2,74) Avenue Melbourne Melbourne Avenue Deux côtés Both sides De l'avenue Metcalfe à l'avenue Melville. From Metcalfe Avenue to Melville Avenue. 12,00 (3,66) Avenue Melville Melville Avenue Deux côtés Both sides De la rue Sainte-Catherine à la rue Sherbrooke. From Ste-Catherine Street to Sherbrooke Street. 12,00 (3,66) Avenue Metcalfe Metcalfe Avenue Est East Est East Ouest West De la rue Sainte-Catherine au côté sud du lot 271-9. From Ste-Catherine Street to the south side of lot 271-9. Du côté nord du lot 271-9 au chemin de la Côte-Saint-Antoine. From the north side of lot 271-9 to Cote St. Antoine road. De la rue Sainte-Catherine au chemin de la Côte-Saint-Antoine. From Ste-Catherine Street to Cote St. Antoine road. 11'-6" (3,50) 15,00 (4,57) 15,00 (4,57) Avenue Montrose Montrose Avenue Sud South Sud South Nord North Du Chemin Ramezay à l'avenue Churchill. From Ramezay Road to Churchill Avenue. De l'avenue Churchill à l'avenue Murray. From Churchill Avenue to Murray Avenue. Du Chemin Ramezay à l'avenue Murray. From Ramezay Road to Murray Avenue. 15,00 (4,57) 10,00 (3,05) 15,00 (4,57) Avenue Mountain Mountain Avenue Est East Ouest West De la rue Sherbrooke à l'avenue Cedar. From Sherbrooke Street to Cedar Avenue. De la rue Sherbrooke à l'avenue Cedar. From Sherbrooke Street to Cedar Avenue. 10,00 (3,05) 12,00 (3,66) Avenue Mount Pleasant Mount Pleasant Avenue Est East Ouest West Ouest West De la rue Sherbrooke jusqu'à The Boulevard. From Sherbrooke Street to The Boulevard. De la rue Sherbrooke jusqu'au côté sud du lot 336-1 (près de Rosemount Crescent). From Sherbrooke Street to the south side of of lot 336-1 (near Rosemount Crescent). Du côté ouest du lot 336-1 (près de Rosemount Crescent) jusqu'à The Boulevard. From the west side of lot no. 336-1 (near Rosemount Crescent) to The Boulevard. 15,00 (4,57) 5,00 (1,52) 15,00 (4,57) Page 46 13/02/26 Rue Street Côté(s) Side(s) Description Distance pieds (mètres)/ feet (meters) Avenue Mount Stephen Mount Stephen Avenue Deux côtés Both sides De la rue Sherbrooke au chemin de la Côte-Saint-Antoine. From Sherbrooke Street to Cote St. Antoine Road 17,00 (5,18) Avenue Murray Murray Avenue Deux côtés Both sides Du chemin de la Côte Saint-Antoine jusqu'à l'extrémité nord de la rue. From Cote St. Antoine road to the north end of the street. 20,00 (6,10) Avenue Murray Hill Murray Hill Avenue Est East Ouest West De l'avenue Westmount jusqu'à The Boulevard. From Westmount Avenue to The Boulevard. De l'avenue Westmount jusqu'à The Boulevard. From Westmount Avenue to The Boulevard. 15,00 (4,57) 10,00 (3,05) Avenue Notre-Dame-de-Grâce Notre Dame de Grâce Avenue Deux côtés Both sides De l'avenue Westmount jusqu'aux limites ouest de la ville. From Westmount Avenue to the west city limits. 15,00 (4,57) Avenue Oakland Oakland Avenue Deux côtés Both sides De Summit Circle aux limites nord de la ville. From Summit Circle to the north city limits. 15,00 (4,57) Avenue Olivier Olivier Avenue Est East Ouest West De la rue Sainte-Catherine à la rue Sherbrooke. From Ste-Catherine Street to Sherbrooke Street. De la rue Sainte-Catherine à la rue Sherbrooke. From Ste-Catherine Street to Sherbrooke Street. 12,00 (3,66) 15,00 (4,57) Park Place Deux côtés Both sides De la rue Sainte-Catherine à Chemin Academy. From Ste-Catherine Street to Academy Road. 5,00 (1,52) Parkman Place Deux côtés Both sides De l'avenue Claremont aux limites ouest de la ville. From Claremont Avenue to the west city limits. 15,00 (4,57) Avenue Prince Albert Prince Albert Avenue Deux côtés Both sides Deux côtés Both sides Du côté nord de l'emprise du chemin de fer du Canadien Pacifique à la rue Sherbrooke. From the North side of the Canadian Pacific railway right of way to Sherbrooke Street. De la rue Sherbrooke au chemin de la Côte-Saint-Antoine. From Sherbrooke Street to Côte St. Antoine Road. 10,00 (3,05) 15,00 (4,57) Prospect Street Nord North De l'avenue Greene à l'avenue Clandeboye. From Greene Avenue to Clandeboye Avenue. 15,00 (4,57) Ramezay Road Deux côtés Both sides D'un bout à l'autre Throughout 15,00 (4,57) Avenue Redfern Redfern Avenue Deux côtés Both sides Deux côtés Both sides De la rue Sainte-Catherine au boulevard De Maisonneuve. From Ste-Catherine Street to De Maisonneuve Boulevard. Du boulevard De Maisonneuve à la rue Sherbrooke. From De Maisonneuve Boulevard to Sherbrooke Street. 15,00 (4,57) 20,00 (6,10) Page 47 13/02/26 Rue Street Côté(s) Side(s) Description Distance pieds (mètres)/ feet (meters) Avenue Renfrew Renfrew Avenue Deux côtés Both sides De l'avenue Grenville jusqu'à The Boulevard. From Grenville Avenue to The Boulevard. 12,00 (3,66) Avenue Rosemount Rosemount Avenue Est East Ouest West De la rue Sherbrooke à Rosemount Crescent. From Sherbrooke Street to Rosemount Crescent. De la rue Sherbrooke à Rosemount Crescent. From Sherbrooke Street to Rosemount Crescent. 30,00 (9,14) 20,00 (6,10) Rosemount Crescent. Deux côtés Both sides De l'avenue Mount Pleasant à l'avenue Mountain. From Mount Pleasant Avenue to Mountain Avenue 10,00 (3,05) Avenue Roslyn Roslyn Avenue Deux côtés Both sides Du boulevard De Maisonneuve aux limites nord de la ville. From De Maisonneuve Boulevard to the north city limits. 17,00 (5,18) Avenue Roxborough Roxborough Avenue Deux côtés Both sides De Gordon Crescent à l'avenue Devon. From Gordon Crescent to Devon Avenue. 15,00 (4,57) Rue Saint-Antoine St. Antoine Street Nord North De l'avenue Atwater à la rue Hallowell. From Atwater Avenue to Hallowell Street. 12,00 (3,66) Rue Sainte-Catherine Ste-Catherine Street Sud South Sud South Sud South Nord North Nord North Des limites est de la ville à l'avenue Gladstone. From the east city limits to Gladstone Avenue. De l'avenue Gladstone à l'avenue Greene. From Gladstone Avenue to Greene Avenue. De l'avenue Greene jusqu'à l'extrémité ouest de la rue à son point d'intersection avec le boulevard de Maisonneuve. From Greene Avenue to the west end of the Street at its intersection with De Maisonneuve Boulevard. Des limites est de la ville à l'avenue Victoria. From the east city limits to Victoria Avenue. De l'avenue Victoria jusqu'à l'extrémité ouest de la rue à son point d'intersection avec le boulevard De Maisonneuve. From Victoria Avenue to the west end of the Street at its intersection with De Maisonneuve Boulevard. 10,00 (3,05) 3,00 (0,91) 10,00 (3,05) 8,00 (2,44) 10,00 (3,05) Rue Ste-Catherine1 St. Catherine St.1 (Plan de la ville n° 5710VD106) / (City Plan n° 5710VD106) Sud South Nord North Du point A jusqu'au point B. From point A to point B. Depuis l'avenue Grosvenor à travers le point C jusqu'à l'avenue Lansdowne. From Grosvenor Avenue through point C to Lansdowne Avenue. de 10,00 à 40,00 (de 3,05 à 12,19) from 10,00 to 40,00 (from 3,05 to 12,19) de 18,00 à un max. de 50,00 (de 5,49 à un max. de 15,24) 1L'alignement de construction doit être une ligne continue, se projetant le long desdits terrains entre les points indiqués sur le plan de la ville n° 5710VD106, inclus au présent règlement pour en faire partie intégrante. Page 48 13/02/26 Rue Street Côté(s) Side(s) Description Distance pieds (mètres)/ feet (meters) 1The building line shall be a continuous line running along the said land between the points indicated on the City plan n° 5710VD106, attached to and an integral part of this By-law. St. George's Place Deux côtés Both sides De l'avenue Prince Albert jusqu'à et y compris l'extrémité ouest de la rue. From Prince Albert Avenue to and including the west end of the Street. 10,00 (3,05) Chemin St-Sulpice St. Sulpice Road Nord North Sud South De l'avenue Mount Pleasant jusqu'aux limites est de la ville. From Mount Pleasant Avenue to the east city limits. De l'avenue Mount Pleasant jusqu'aux limites est de la ville. From Mount Pleasant Avenue to the east city limits. 15,00 (4,57) 10,00 (3,05) Rue Selby Selby Street Deux côtés Both sides De l'avenue Atwater à la rue Hallowell. From Atwater Avenue to Hallowell Street. 12,00 (3,66) Avenue Severn Severn Avenue Deux côtés Both sides De l'avenue Mount Pleasant à l'avenue Mountain. From Mount Pleasant Avenue to Mountain Avenue. 10,00 (3,05) Rue Sherbrooke Sherbrooke Street Deux côtés Both sides Des limites est de la ville jusqu'aux limites ouest de la ville. From the east city limits to the west city limits 10,00 (3,05) Avenue Shorncliffe Shorncliffe Avenue Deux côtés Both sides De l'avenue Lexington à l'avenue Oakland. From Lexington Avenue to Oakland Avenue. 15,00 (4,57) Avenue Somerville Somerville Avenue Deux côtés Both sides De l'avenue Victoria à l'avenue Claremont. From Victoria Avenue to Claremont Avenue. 10,00 (3,05) Avenue Springfield Springfield Avenue Deux côtés Both sides De l'avenue Metcalfe à l'avenue Mount Stephen. From Metcalfe Avenue to Mount Stephen Avenue. 10,00 (3,05) Rue Stanton Stanton Street Est East D'un bout à l'autre Throughout 15,00 (4,57) Rue Stayner Stayner Street Nord North De l'avenue Greene jusqu'à l'extrémité est de la rue. From Greene Avenue to the east end of the Street. 12,00 (3,66) Avenue Strathcona Strathcona Avenue Deux côtés Both sides De la rue Sherbrooke au chemin de la Côte-Saint-Antoine. From Sherbrooke Street to Cote St. Antoine road 17,00 (5,18) Summit Circle Sud South Sud et est South and East Ouest West De Summit Crescent à l'avenue Upper Bellevue. From Summit Crescent to Upper Bellevue Avenue. De l'avenue Upper Bellevue jusqu'au côté nord du lot 374. From Upper Bellevue Avenue to the north side of lot 374. De Summit Crescent à Gordon Crescent. From Summit Crescent to Gordon Crescent. 10,00 (3,05) 10,00 (3,05) 15,00 (4,57) Summit Crescent Deux côtés Both sides De Summit Circle jusqu'aux limites nord de la ville. From Summit Circle to the north city limits. 15,00 (4,57) Page 49 13/02/26 Rue Street Côté(s) Side(s) Description Distance pieds (mètres)/ feet (meters) Summit Road Deux côtés Both sides D'un bout à l'autre. Throughout. 15,00 (4,57) Avenue Sunnyside Sunnyside Avenue Nord North Nord North Nord North Nord North Nord North Sud South Sud South Sud South Des limites ouest du lot 325 aux limites ouest du lot 284-20. From the west boundary of lot 325 to the west boundary of lot 284-20 Des limites ouest du lot 284-20 à l'avenue Upper Bellevue. From the west boundary of lot 284-20 to Upper Bellevue Avenue. De l'avenue Upper Bellevue à la limite est du lot 239B-59. From Upper Bellevue Avenue to the east boundary of lot 239B-59. De la limite est du lot no 239B-59 à l'avenue Lexington. From the east boundary of lot no. 239B-59 to Lexington Avenue. De l'avenue Lexington à l'avenue Victoria. From Lexington Avenue to Victoria Avenue. De la limite ouest du lot no 325 à la limite est du lot 239B. From the west boundary of lot no. 325 to the east boundary of lot 239B. De la limite est du lot 239B à l'avenue Lexington. From the east boundary of lot 239B to Lexington Avenue. De l'avenue Lexington à l'avenue Victoria. From Lexington Avenue to Victoria Avenue. 15,00 (4,57) 25,00 (7,62) 15,00 (4,57) 25,00 (7,62) 7,00 (2,13) 5,00 (1,52) 15,00 (4,57) 7,00 (2,13) Surrey Gardens Deux côtés Both sides De Summit Crescent jusqu'aux limites nord de la ville. From Summit Crescent to the north city limits. 10,00 (3,05) Avenue Sydenham Sydenham Avenue Deux côtés Both sides De l'avenue Westmount jusqu'à The Boulevard. From Westmount Avenue to The Boulevard. 15,00 (4,57) The Boulevard Sud South Nord North Nord North Des limites est de la ville aux limites ouest de la ville. From the east city limits to the west city limits. Des limites est de la ville à l'avenue Victoria. From the east city limits to Victoria Avenue. À partir d'un point sur la ligne de division entre les subdivisions 42 et 43 du lot 217, dix-sept pieds (5,18 mètres) du côté ouest de l'avenue Victoria et suivant une direction sud-ouest jusqu'à un point sur la limite ouest de la ville, vingt-cinq pieds (7,62 mètres) de l'intersection de la limite ouest de la ville et de la ligne de division ci-haut mentionnée. Commencing at a point on the dividing line between subdivisions 42 and 43 of lot 217, seventeen feet (5,18 meters) from the west side of Victoria Avenue and running in a southwesterly direction to a point on the west boundary line of the city, twenty-five feet (7,62 15,00 (4,57) 25,00 (7,62) Page 50 13/02/26 Rue Street Côté(s) Side(s) Description Distance pieds (mètres)/ feet (meters) meters) from the intersection of the west boundary line of the city and the dividing line above mentioned. Avenue Thornhill Thornhill Avenue Nord North Nord North Sud South De l'avenue Clarke à l'avenue Argyle. From Clarke Avenue to Argyle Avenue. De l'avenue Argyle à l'avenue Church Hill. From Argyle Avenue to Church Hill Avenue. De l'avenue Clarke à l'avenue Church Hill. From Clarke Avenue to Church Hill Avenue. 12,00 (3,66) 10,00 (3,05) 12,00 (3,66) Rue Tupper Tupper Street Sud South Nord North De l'avenue Atwater à l'avenue Gladstone. From Atwater Avenue to Gladstone Avenue. De l'avenue Atwater à l'avenue Gladstone. From Atwater Avenue to Gladstone Avenue. 5,00 (1,52) 7,00 (2,13) Avenue Upper Bellevue Upper Bellevue Avenue Nord North Sud South Du côté est du lot 282-415 à la rue Summit Circle. From the east side of lot 282-415 to Summit Circle. De l'avenue Sunnyside à Summit Circle. From Sunnyside Avenue to Summit Circle. 10,00 (3,05) 5,00 (1,52) Avenue Upper Belmont Upper Belmont Avenue Deux côtés Both sides De Edgehill Road aux limites nord de la ville. From Edgehill Road to the north city limits. 17,00 (5,18) Avenue Upper Lansdowne Upper Lansdowne Avenue Deux côtés Both sides De Edgehill Road à Lansdowne Ridge. From Edgehill Road to Lansdowne Ridge. 15,00 (4,57) Avenue Victoria Victoria Avenue Deux côtés Both sides Deux côtés Both sides Est East Ouest West Ouest West De la rue Sainte-Catherine à la rue Sherbrooke. From Ste-Catherine Street to Sherbrooke Street. De la rue Sherbrooke au chemin de la Côte-Saint-Antoine. From Sherbrooke Street to Cote St. Antoine road. Du chemin de la Côte-Saint-Antoine aux limites nord de la ville. From Cote St. Antoine road to the north city limits. Du chemin de la Côte-Saint-Antoine à l'avenue Westmount. From Cote St. Antoine road to Westmount Avenue. De l'avenue Westmount aux limites nord de la ville. From Westmount Avenue to the north city limits. 10,00 (3,05) 12,00 (3,66) 17,00 (5,18) 10,00 (3,05) 17,00 (5,18) Rue Vignal Vignal Street Deux côtés Both sides De la rue Sherbrooke à Chemin Barat. From Sherbrooke Street to Barat road. 15,00 (4,57) Weredale Park Est East D'un bout à l'autre. Throughout. 5,00 (1,52) Page 51 13/02/26 Rue Street Côté(s) Side(s) Description Distance pieds (mètres)/ feet (meters) Ouest West Nord North Sud South D'un bout à l'autre. Throughout. Du boulevard Dorchester au boulevard Dorchester. From Dorchester Boulevard to Dorchester Boulevard. D'un bout à l'autre. Throughout. 5,00 (1,52) 5,00 (1,52) 25,00 (7,62) Avenue Westmount Westmount Avenue Deux côtés Both sides De The Boulevard à l'avenue Claremont. From The Boulevard to Claremont Avenue. 15,00 (4,57) Avenue Willow Willow Avenue Sud South Nord North De l'avenue Claremont jusqu'à l'extrémité est de la rue. From Claremont Avenue to the east end of the Street. De l'avenue Claremont jusqu'à l'extrémité est de la rue. From Claremont Avenue to the east end of the Street. 15,00 (4,57) 17,00 (5,18) Avenue Winchester Winchester Avenue Sud South Nord North De l'avenue Prince-Albert à l'avenue Claremont. From Prince Albert Avenue to Claremont Avenue. De l'avenue Prince-Albert à l'avenue Claremont. From Prince Albert Avenue to Claremont Avenue. 10,00 (3,05) 8,00 (2,44) Avenue Windsor Windsor Avenue Sud South Nord North De l'avenue Victoria jusqu'aux limites ouest de la ville. From Victoria Avenue to the west city limits. De l'avenue Victoria jusqu'aux limites ouest de la ville. From Victoria Avenue to the west city limits. 12,00 (3,66) 14,00 (4,27) Avenue Wood Wood Avenue Est East Est East Ouest West Ouest West De la rue Sainte-Catherine au boulevard De Maisonneuve. From Ste-Catherine Street to De Maisonneuve Boulevard. Du boulevard De Maisonneuve à l'extrémité nord de la rue. From De Maisonneuve Boulevard to the north end of the Street. De la rue Sainte-Catherine à la rue Sherbrooke. From Ste-Catherine Street to Sherbrooke Street. De la rue Sherbrooke à l'extrémité nord de la rue. From Sherbrooke Street to the north end of the Street. 6,00 (1,83) 10,00 (3,05) 10,00 (3,05) 15,00 (4,57) Avenue York York Avenue Deux côtés Both sides De l'avenue Victoria à l'avenue Claremont. From Victoria Avenue to Claremont Avenue. 12,00 (3,66) Page 52 5.2.1 Mesure d'un alignement de construction 5.2.1 Measurement of a Building Line Les alignements de construction indiqués au tableau 1 de ce règlement sont applicables à tous les terrains adjacents à une rue. Ces alignements de construction forment, le long de ces terrains, une ligne continue parallèle à la ligne d'emprise de la rue. Dans le cas d'un lot ou terrain dont plus d'un côté est adjacent à une rue visée par le tableau 1, l'alignement de construction prescrit s'applique à chacun des côtés en cause. The building lines indicated in Table 1 of this By-law apply to all parcels of land adjacent to a street. These building lines form a continuous line along said lands running parallel to the street line. In the case of a lot or parcel of land with more than one side adjacent to a street contained in Table 1, the prescribed building line applies to each side in question. 5.2.2 Alignements de construction obligatoires 5.2.2 Mandatory Building Lines Des alignements de construction sont établis sur tous les terrains aboutissant sur une rue ou portion de rue, tel qu'identifié au tableau 1. Cet alignement doit former le long de ces terrains une ligne continue et parallèle au côté aboutissant à la rue. Building lines are established for all lands abutting on a street or part of a street as identified in Table 1. This building line must form a continuous line parallel to the side abutting the street. 5.2.3 Localisation interdite 5.2.3 Prohibited Siting Aucun bâtiment ou partie de bâtiment, sauf dans les cas énoncés ci-après, ne peut empiéter dans l'espace entre une rue et l'alignement de construction. No building and no part of a building, except as stipulated in this By-law, may encroach in the space between a street and the building line. Néanmoins, les éléments suivants d'un bâtiment peuvent empiéter dans l'alignement de construction dans les limites indiquées ci-après, sous réserve de leur conformité avec les règlements applicables, soit : However, the following parts of a building may encroach on the building line to the extent indicated hereafter, subject to compliance with the provisions of the applicable by-laws, namely: (Règlement 1605) (By-law 1605) 5.2.3.1 Les fenêtres en baie peuvent empiéter dans l'alignement de construction de 3,5 pieds (1,07 mètre) au maximum. 5.2.3.1 Bay-windows may encroach on the building line up to a maximum of 3.5 feet (1.07 metres). 5.2.3.2 Les galeries, balcons, perrons, couverts ou non, peuvent empiéter dans l'alignement de construction de 7 pieds (2,13 mètres) au maximum à la condition d'être érigés à une distance minimale de 2 pieds (0,60 mètre) du trottoir, ou en l'absence de trottoir, de la bordure de la rue. 5.2.3.2 Galleries, balconies, porches, whether covered or uncovered, may encroach on the building line up to a maximum of 7 feet (2.13 metres), provided they are constructed at a minimum distance of 2 feet (0.60 metre) of the sidewalk, or in the absence of a sidewalk, of the curb. (Règlement 1605) (By-law 1605) Page 53 13/02/26 5.2.3.3 Les escaliers conduisant à ces galeries, balcons, perrons ou à l'entrée du bâtiment peuvent empiéter dans l'alignement de construction à la condition d'être érigés à une distance minimale de 2 pieds (0,60 mètre) du trottoir, ou en l'absence de trottoir, de la bordure de la rue. 5.2.3.3 The stairs leading to such galleries, balconies, porches or the building entrance may encroach on the building line provided they are constructed at a minimum distance of 2 feet (0.60 metre) of the sidewalk, or in the absence of a sidewalk, of the curb. (Règlement 1605) (By-law 1605) LISTE 1/LIST 1 - abrogé/repealed (Règlements / By-laws 1394, 1398, 1474, 1547, 1605) 5.2.4 Exception à l'implantation d'un bâtiment 5.2.4 Exception to the Siting of a building Abrogé. Repealed. (Règlement 1605) (By-law 1605) 5.3 LES ESPACES DÉCOUVERTS À L'AVANT, SUR LE CÔTÉ ET À L'ARRIÈRE DES EMPLACEMENTS 5.3 UNCOVERED SPACES ON THE FRONT, SIDE AND REAR OF SITES 5.3.1 Garages à l'intérieur des lignes projetées 5.3.1 Garages inside projected lines Malgré toute disposition contraire indiquée à la grille des spécifications physico-spatiales, un garage privé peut être établi sur un lot ou terrain à l'intérieur des lignes projetées du bâtiment principal sur ce lot ou terrain ou à l'intérieur des lignes projetées du bâtiment principal sur tout lot ou terrain contigu, à condition que la largeur, la profondeur ou la topographie du lot ou terrain excluent l'établissement de ce garage privé ailleurs sur ce lot ou terrain. Notwithstanding any provision to the contrary indicated in the Table of Physical and Spatial Requirements, a private garage may be established on a lot or parcel of land, inside the projected lines of the principal building on the lot or parcel of land or inside the projected lines of the principal building on any contiguous lot or parcel of land, provided that the width, depth or topography of the lot or parcel of land precludes the establishment of the private garage elsewhere on the lot or parcel of land. Page 54 13/02/26 5.3.2 Cour latérale 5.3.2 Side Yard Sous réserve de toute disposition contraire indiquée à la grille des spécifications physico- spatiales, aucun bâtiment détaché ni aucun bâtiment semi-détaché ne sera établi, à moins que dans le premier cas, de chaque côté de son lot ou terrain et, dans le second cas, du côté du lot ou terrain sur lequel il est détaché, un espace découvert ne soit prévu dont la largeur minimum respecte, selon le cas, la plus restrictive des normes suivantes: Subject to any provision to the contrary indicated in the Table of Physical and Spatial Requirements, no building other than a detached or semi-detached building may be established, unless, in the case of a detached building, each side of the lot or parcel of land, and, in the case of a semi-detached building, each side of the lot or parcel of land on which it is detached, an uncovered space, the minimum width of which, as the case requires, conforms to the more restrictive of the following two standards: (1) 7 pieds (2,13 mètres); ou (1) 7 feet (2.13 metres); or (2) 1.5 pied (0,46 mètre) par 10 pieds (3,05 mètres) de hauteur du bâtiment, sans jamais dépasser 20 pieds (6,10 mètres). (2) 1.5 feet (0.46 metres) per 10 feet (3.05 metres) of building height, up to a maximum width of 20 feet (6.10 metres). (3) Malgré toute disposition contraire concernant les cours latérales, le prolongement vertical d'un mur latéral existant établi sur des fondations et bénéficiant de droits acquis quant à son implantation est autorisé sans qu'aucun espace découvert additionnel ne soit exigé. (3) Notwithstanding any provision to the contrary governing side yards, the vertical extension of an existing side wall established on a foundation and subject to vested rights as to its siting, is authorized without any additional uncovered space being required. (Règlements 1411, 1605) (By-laws 1411, 1605) 5.3.3 Cour arrière 5.3.3 Rear Yard Aucun bâtiment, autre qu'un bâtiment accessoire détaché, ne doit être établi sur un lot ou terrain, à moins qu'il ne comporte vis-à- vis la ligne arrière un espace découvert précisé ci-après: No building, other then a detached accessory building, may be established on a lot or parcel of land unless an uncovered space is left along the rear line in accordance with the following requirements: (1) Pour les lots ou terrains dont la ligne arrière n'est pas adjacente à une rue, une ruelle ou une emprise de chemin de fer, la profondeur minimale de l'espace découvert exigé est précisée au tableau 2 de ce règlement. (1) In respect of a lot or parcel of land whose rear line is not adjacent to a street, lane or railway right-of-way, the minimum depth of the required uncovered space is stipulated in Table 2 of this By-law. Page 55 13/02/26 (2) Dans le cas de lots ou terrains dont la ligne arrière est adjacente à une rue, une ruelle ou une emprise de chemin de fer, la profondeur minimale de l'espace découvert exigé tel que précisée au tableau 2 de ce règlement peut être mesurée à partir de la ligne centrale d'une rue, d'une ruelle ou d'une emprise de chemin de fer, s'étendant sur toute la largeur de la ligne arrière du lot ou terrain, à condition toutefois que la profondeur minimum de l'espace découvert de la cour arrière soit de 10 pieds (3,05 mètres). (2) In respect of a lot or parcel of land whose rear line is adjacent to a street, lane or railway right-of-way, the minimum depth of the required uncovered space as stipulated in Table 2 of this By-law may be measured from the centre line of any street, lane or railway right-of-way, extending along the full width of the rear line of the lot or parcel of land, provided that the minimum depth of the required uncovered space is 10 feet (3.05 metres). TABLEAU 2 / TABLE 2 EXIGENCES RELATIVES AUX COURS ARRIÈRE REAR YARD REQUIREMENTS Hauteur du mur arrière Height of rear wall Profondeur minimum de l'espace découvert de la cour arrière Minimum depth of rear yard uncovered space 25 pieds (7,62 mètres) ou moins 25 feet (7.62 metres) or less Plus de 25 pieds (7,62 mètres) à 35 pieds (10,67 mètres) More than 25 feet (7.62 metres) to 35 feet (10.67 metres) Plus de 35 pieds (10,67 mètres) à 45 pieds (13,72 mètres) More than 35 feet (10.67 metres) to 45 feet (13.72 metres) Plus de 45 pieds (13,72 mètres) More than 45 feet (13.72 metres) 20 pieds (6,10 mètres) 20 feet (6.10 metres) 25 pieds (7,62 mètres) 25 feet (7.62 metres) 30 pieds (9,14 mètres) 30 feet (9.14 metres) 35 pieds (10,67 mètres) 35 feet (10.67 metres) 5.3.4 Corniches, projections, etc. 5.3.4 Cornices, Projections, etc. Sous réserve des autres dispositions de la présente section, une corniche, un avant-toit ou une autre partie de bâtiment en porte-à- faux peuvent être établis, à condition de ne pas faire saillie au-delà du mur externe du bâtiment d'une distance supérieure à: Subject to the other provisions of this Division, a cornice, eave or other projecting cantilevered part of a building may be established, provided that it does not project beyond the external wall of a building a distance greater than: (1) un quart (1/4) de la largeur de l'espace découvert minimum exigé sur lequel il fait saillie; ou (1) one quarter (1/4) of the width of the minimum required uncovered space over which it projects; or Page 56 13/02/26 (2) 15 pouces (0,38 mètre) sur la propriété publique; aucune saillie de bâtiment ne doit être établie sur la propriété publique à une hauteur de moins de 10 pieds (3,05 mètres) au-dessus du niveau du trottoir mesurée au point le plus bas de l'élément faisant saillie. (2) 15 inches (0.38 metre) over public property; no building projection may be established over public property at a height less than 10 feet (3.05 metres) above the sidewalk level measured to the lowest point of the projection. 5.3.5 Implantation de bâtiments accessoires 5.3.5 Siting of Accessory Buildings Malgré les dispositions de la sous-section 5.3.3, un bâtiment accessoire peut être établi: Notwithstanding the provisions of subdivision 5.3.3, a building may be established: (1) sur la ligne arrière d'un lot ou terrain pourvu que, si cette ligne arrière borde une ruelle, un mur dudit bâtiment accessoire soit établi à 3 pieds (0,91 mètre) de, et parallèle à ladite ligne arrière; ou (1) on the rear line of a lot or parcel of land, provided that, if the rear line borders a lane, one wall of the accessory building is established 3 feet (0.91 metre) from, and parallel to, the rear line; or (2) sur la ligne arrière et sur la ligne latérale d'un lot ou terrain, pourvu que, si cette ligne arrière borde une ruelle, un mur dudit bâtiment accessoire soit établi à 3 pieds (0,91 mètre) de, et parallèle à, ladite ligne arrière; ou (2) on the rear and side lines of a lot or parcel of land, provided that, if the rear line borders a lane, one wall of the accessory building is established 3 feet (0.91 metre) from, and parallel to, the rear line; or (3) sur la ligne latérale d'un lot ou terrain, si ce bâtiment accessoire est mitoyen ou jouxte un bâtiment situé sur une propriété contiguë. (3) on the side line of a lot or parcel of land, if the accessory building is mitoyen with or adjoins a building on an adjacent property. 5.3.6 Agrandissement de bâtiment attaché ou semi-détaché 5.3.6 Extension of attached or semi- detached building Malgré les dispositions de la sous-section 5.3.3, un bâtiment attaché ou semi-détaché existant ne peut être agrandi à l'arrière de plus de 11,48 pieds (3,50 mètres) au-delà de la face du mur arrière existant le 9 juillet 1993. Notwithstanding the provisions of subdivision 5.3.3, an existing attached or semi-detached building may not be extended at the rear a distance greater than 11.48 feet (3.50 metres) beyond the face of its rear wall, as existing on July 9, 1993. 5.4 LA TAILLE DES UNITÉS DE LOGEMENT 5.4 SIZE OF DWELLING UNITS 5.4.1 Bâtiment unifamilial et unité de logement dans un bâtiment bifamilial 5.4.1 One-family building and dwelling unit in a two-family building Tout bâtiment unifamilial et toute unité de logement dans un bâtiment jumelé doivent comporter comme pièces distinctes et individuelles au moins une salle de bain et quatre pièces dont une cuisine, un salon et une chambre à coucher. Every one-family building and every dwelling unit in a two-family building must contain, as separate and individual rooms, at least one bathroom and four rooms including a kitchen, living room and bedroom. Page 57 13/02/26 5.4.2 Bâtiment multifamilial 5.4.2 Multi-family building Dans toute zone où un bâtiment multifamilial est autorisé, sauf dans le cas des exceptions spécifiquement établies pour certaines zones à la grille des usages et types de bâtiments permis et à la grille des spécifications physico-spatiales du présent règlement, chaque unité de logement doit comporter au moins une salle de bain, deux chambres à coucher et une pièce comportant l'espace nécessaire à une cuisine, un coin repas et un séjour. Une telle unité de logement doit avoir une superficie d'au moins 700 pieds carrés (65,03 mètres carrés). Le nombre de ces unités de logement dans un bâtiment multifamilial quelconque ne doit pas dépasser 60% du nombre total d'unités de logement. Les autres unités de logement doivent comporter au moins une pièce habitable additionnelle et avoir une superficie d'au moins 800 pieds carrés (74,32 mètres carrés). In every zone where a multi-family building is permitted, subject to the specific exceptions established for certain zones contained in the Table of Permitted Building Types and the Table of Physical and Spatial Requirements, every dwelling unit must contain at least one bathroom, two bedrooms, and a room containing a kitchen area, a dining area and a living area. The minimum area of every such dwelling unit is 700 square feet (65.03 square metres). The number of such dwelling units in a multi-family building may not exceed 60% of the total number of dwelling units. The remaining dwelling units must contain at least one additional habitable room and have a minimum area of 800 square feet (74.32 square metres). 5.5 STATIONNEMENT 5.5 PARKING 5.5.1 Normes d'aménagement pour nouveaux bâtiments 5.5.1 Planning Standards for new buildings Un bâtiment ne peut être établi après l'entrée en vigueur du présent règlement que si : No building may be established after the coming into force of this By-law unless: (1) dans le cas d'un bâtiment unifamilial, il comporte un garage privé ou une aire de stationnement établi derrière l'alignement de construction sur le lot ou le terrain sur lequel il est érigé; (1) in the case of a one-family building, a private garage or a parking area is established behind the building line on the lot or parcel of land on which it is constructed; (Règlement/By-law 1411) (2) dans le cas d'un bâtiment bifamilial, il comporte un garage privé ou une aire de stationnement pouvant accommoder au moins deux voitures et établi derrière l'alignement de construction sur le lot ou le terrain sur lequel il est érigé; (2) in the case of a two-family building, a private garage or a parking area is established behind the building line on the lot or parcel of land on which the building is constructed to accommodate at least two cars; (Règlement/By-law 1411) (3) dans le cas d'un bâtiment multifamilial, il comporte un garage de stationnement établi sur le lot ou le terrain sur lequel il est érigé pouvant accomoder au moins un espace de stationnement par unité de logement; (3) in the case of a multi-family building, a garage is established on the lot or parcel of land on which the building is constructed with at least one parking space per dwelling unit; Page 58 13/02/26 (4) dans le cas d'un bâtiment autre qu'un bâtiment résidentiel ou industriel, ou d'une partie de bâtiment conçu pour des occupations autres que résidentielles, il comporte un garage de stationnement établi sur le lot ou le terrain sur lequel il est érigé pouvant accomoder au moins un espace de stationnement par 500 pieds carrés (46,45 mètres carrés) de superficie de plancher au rez-de-chaussée; et un espace de stationnement par 1 000 pieds carrés (92,90 mètres carrés) de la superficie de plancher totale des autres étages; (4) in the case of a building other than a residential or industrial building or in the case of a part of a building designed for occupancies other than residential, a parking garage on the lot or parcel of land on which the building is constructed is established containing a minimum of one parking space per 500 square feet (46.45 square metres) of the ground floor area is established, and one parking space per 1,000 square feet (92.90 square metres) of the total floor area of all other floors; (5) dans le cas d'un bâtiment industriel, il comporte sur le lot ou le terrain sur lequel il est érigé au moins un espace de stationnement par 6 000 pieds carrés (557,42 mètres carrés) de superficie de plancher; (5) in the case of an industrial building, a minimum of one parking space per 6,000 square feet (557.42 square metres) of floor area is established on the lot or parcel of land on which the building is constructed; (6) dans le cas d'un bâtiment de rassemblement ou d'un bâtiment institutionnel ou d'une résidence pour personnes âgées, il comporte sur le lot ou le terrain sur lequel il est érigé au moins un espace de stationnement par tranche de 10 personnes (à l'exclusion des élèves) et un espace additionnel par fraction substantielle d'une telle tranche (à savoir 5 personnes ou plus), devant être admises dans ce bâtiment, pourvu, dans le cas d'un bâtiment servant de lieu de culte, qu'au moins 10 espaces de stationnement soient établis sur le lot ou terrain sur lequel il est érigé. (6) in the case of an assembly or institutional building or residence for senior citizens, a minimum of one parking space is established on the lot or parcel of land on which the building is constructed, for every 10 persons (excluding students) and one additional parking space per major fraction thereof (i.e., 5 persons or more) to be accommodated in the building, provided that, in the case of a building used as a place of worship, at least 10 parking spaces are established on the lot or parcel of land on which the building is constructed. 5.5.2 Bâtiments existants (sauf indication contraire) 5.5.2 Existing buildings (unless indicated otherwise) Un bâtiment existant ne peut être établi que si après l'entrée en vigueur du présent règlement : After the coming into force of this By-law, no existing building may be established unless and until: (1) dans le cas d'un bâtiment unifamilial, un garage privé ou une aire de stationnement soit établi derrière l'alignement de construction sur le lot ou le terrain sur lequel il est érigé; (1) in the case of a one-family building, a private garage or parking area is established behind the building line on the lot or parcel of land on which the building is constructed; Page 59 13/02/26 (2) dans le cas d'un bâtiment bifamilial, un garage privé ou une aire de stationnement soit établi derrière l'alignement de construction sur le lot ou le terrain sur lequel il est érigé pouvant accommoder au moins deux voitures; (2) in the case of a two-family building, a private garage or parking area which accommodates at least two cars is established behind the building line on the lot or parcel of land on which the building is constructed; (3) dans le cas d'un bâtiment multifamilial, il comporte sur le lot ou le terrain sur lequel il est érigé au moins un espace de stationnement par unité de logement; (3) in the case of a multi-family building, one parking space per dwelling unit is established on the lot or parcel of land on which the building is constructed; (4) dans le cas d'un bâtiment autre qu'un bâtiment résidentiel ou industriel, il comporte sur le lot ou le terrain sur lequel il est érigé au moins un espace de stationnement par 500 pieds carrés (46,45 mètres carrés) de superficie de plancher au rez-de-chaussée; et un espace de stationnement par 1 000 pieds carrés (92,90 mètres carrés) de la superficie de plancher totale des autres étages; (4) in the case of a building other than a residential or industrial building, a minimum of one parking space is established on the lot or parcel of land on which the building is constructed, for every 500 square feet (46.45 square metres) of the ground floor area, and for every 1,000 square feet (92.90 square metres) of the total floor area of all other floors; (5) dans le cas d'un bâtiment industriel, il comporte sur le lot ou le terrain sur lequel il est érigé au moins un espace de stationnement par 6 000 pieds carrés (557,42 mètres carrés) de superficie de plancher; et (5) in the case of an industrial building, a minimum of one parking space for every 6,000 square feet (557.42 square metres) of floor area is established on the lot or parcel of land on which the building is constructed; and (6) dans le cas d'un bâtiment de rassemblement ou d'un bâtiment institutionnel ou d'une résidence pour personnes âgées, il comporte sur le lot ou le terrain sur lequel il est érigé au moins un espace de stationnement par tranche de 10 personnes (à l'exclusion des élèves) et un espace additionnel par fraction substantielle d'une telle tranche (à savoir 5 personnes ou plus), pouvant être admises dans ce bâtiment; néanmoins, dans le cas d'un bâtiment servant de lieu de culte, plus de 10 espaces de stationnement sont requis pour la partie de ce bâtiment servant exclusivement à des fins de culte. (6) in the case of an assembly building or institutional building or residence for senior citizens, a minimum of one parking space is established on the lot or parcel of land on which the building is constructed, for every 10 persons (excluding students) and one additional parking space per major fraction thereof (i.e., 5 persons or more) to be accommodated; in the case of a building used as a place of worship, only 10 parking spaces must be established in respect of that part of the building used exclusively as a place of worship. Malgré ce qui précède, aucun espace de stationnement n'est requis pour tout nouveau logement ou logement existant à l'intérieur d'un bâtiment en rangée existant situé sur un lot ou terrain n'ayant aucun accès à la cour arrière par une voie publique ou privée et qui ne permet pas l'aménagement d'une aire de stationnement selon les dispositions du présent règlement. Notwithstanding the foregoing, no parking space is required for any new or existing dwelling in an existing attached building located on a lot or parcel of land with no access to the rear yard through a public or private way, and that does not allow for the construction of a parking area in accordance with the provisions of this By-law. Page 60 13/02/26 (Règlement 1605) (By-law 1605) 5.5.3 Dimensions et matériaux de revêtement 5.5.3 Dimensions and surface materials (Règlement 1547) (By-law 1547) 5.5.3.1 Un espace de stationnement doit avoir une largeur d'au moins 8 pieds (2,44 mètres) et une longueur d'au moins 18 pieds (5,49 mètres). 5.5.3.1 A parking space must be at least 8 feet (2.44 metres) wide and at least 18 feet (5.49 metres) long. 5.5.3.2 Lorsque plus de 2 espaces de stationnement sont exigés, une aire de manoeuvre doit être prévue entre ou devant chacun de ces espaces de stationnement d'au moins 22 pieds (6,71 mètres) de longueur et d'au moins 8 pieds (2,44 mètres) de largeur, afin de permettre l'entrée et la sortie des véhicules automobiles; cependant, jusqu'à un tiers (1/3) des espaces de stationnement exigés peut être exempté de comporter une telle aire de manoeuvre afin de permettre le stationnement en double. 5.5.3.2 Where more than two parking spaces are required, a manoeuvring area must be provided between or opposite each such parking space; the manoeuvring area must be at least 22 feet (6.71 metres) long and at least 8 feet (2.44 metres) wide in order to permit the entry and exit of cars; however, up to one third (1/3) of the parking spaces required need not have such a manoeuvring area to allow for double parking. 5.5.3.3 Un espace de stationnement résidentiel extérieur et une allée véhiculaire permettant d'accéder à tout espace de stationnement doivent être pavés de béton ou de maçonnerie. 5.5.3.3 An exterior residential parking space and a driveway allowing access to any parking space must be paved with concrete or masonry. (Règlement 1547) (By-law 1547) 5.5.3.4 La largeur maximale de l'entrée véhiculaire calculée sur la ligne de rue est la plus grande de ces deux mesures : 5.5.3.4 The maximum width of the driveway entrance calculated on the street line is the greater of these two measurements: - 10 pieds (3,05 mètres) ; - 10 feet (3.05 metres); - dans le cas d'un bâtiment existant, la largeur totale de la porte, ou des portes, de garage existante sans dépasser 20'-0'' (6,10 mètres), à la condition que ladite porte, ou lesdites portes, soit face à la rue et à moins de 20'-0'' (6,10 mètres) de la ligne de rue. - in the case of an existing building, the total width of the existing garage door(s) without exceeding 20'-0" (6,10 metres), provided the door(s) face the street and are less than 20'-0'' (6.10 metres) from the street line. (Règlements 1547, 1605) (By-laws 1547, 1605) Malgré ce qui précède, une allée véhiculaire à double sens pour un lot ou terrain occupé par un usage autre que résidentiel unifamilial et bifamilial peut avoir une largeur maximale de 20'-0'' (6,10 mètres). Notwithstanding the foregoing, a two-way driveway for a lot or parcel of land occupied by a use other than single-family and two- family residential, may have a maximum width of 20'-0'' (6.10 metres). (Règlement 1605) (By-law 1605) Page 61 13/02/26 5.5.4 Calculs 5.5.4 Calculation Pour les fins des sous-sections 5.5.1 et 5.5.2: For the purpose of Subdivisions 5.5.1 and 5.5.2: (1) la superficie de plancher correspond à 80% du total des superficies horizontales de tous les planchers, mesurées à partir des murs extérieurs, y compris les galeries intérieures ou mezzanines excluant les garages, les rampes, les espaces de chargement et les aires de stationnement; (1) the floor area corresponds to 80% of the total horizontal area of all floors, measured from the exterior walls, including all interior balconies or mezzanines, but excluding garages, ramps, loading spaces and parking spaces; (2) lorsque tous les espaces de stationnement doivent être prévus à l'intérieur du bâtiment et que la superficie totale de tous ces espaces de stationnement est équivalente à un ou plusieurs étages de ce bâtiment, plus une fraction mineure d'un étage, cette fraction mineure, inférieure à 50% d'un étage, n'est pas considérée dans le calcul du nombre requis d'espaces de stationnement. (2) in the event that all parking spaces must be provided inside a building and the total area for such spaces is equal to one or more storeys of the building plus a minor fraction of a storey, i.e., less than 50% of a storey, that minor fraction is not taken into account in calculating the required parking spaces. 5.5.5 Espaces de stationnement utilisés à d'autres fins 5.5.5 Parking spaces used for other purposes Aucun garage, espace de stationnement ou terrain de stationnement commercial établi en vertu de cette section ne doit servir à entreposer ou à vendre des marchandises ou à assurer un service autre que le stationnement. No garage, parking space or commercial parking lot established by virtue of this Division may be used for storing or selling any merchandise whatsoever or for providing any service other than parking. 5.5.6 Stationnement de roulottes, bateaux et autres équipements 5.5.6 Parking of trailers, boats or other equipment Une roulotte, un bateau, de l'équipement ou un véhicule autre qu'une voiture doit être stationné ou remisé dans un garage ou sur un terrain de stationnement commercial. A trailer, boat, equipment or vehicle other than a car shall be parked or stored in a garage or on a commercial parking lot. 5.5.7 Nombre maximum d'unités de stationnement 5.5.7 Maximum number of parking units (Règlement/By-law 1494) 5.5.7.1 Sur l'emplacement d'un bâtiment unifamilial ou d'un bâtiment bifamilial, on ne doit prévoir du stationnement à l'extérieur que pour trois véhicules au plus. 5.5.7.1 Exterior parking may not be provided for more than three vehicles on the site of a one or two-family building. Page 62 13/02/26 5.5.7.2 Le nombre maximal d'unités de stationnement autorisé pour de nouveaux bâtiments à usage autre que résidentiel ne doit pas dépasser le double des dispositions minimales requises à la sous-section 5.5.1, sur tout lot à l'intérieur ou touchant le rayon de 656,2 pieds (200 mètres) d'un accès de métro, tel qu'indiqué sur le plan de l'annexe H. 5.5.7.2 The maximum number of parking units authorized for new non-residential buildings may not exceed twice the minimum requirements set forth in subdivision 5.5.1, on any lot, within or touching a radius of 656.2 feet (200 metres) of a metro station entrance, as indicated on the plan reproduced in Schedule H. 5.5.7.3 Le nombre maximal d'unités de stationnement autorisé pour des bâtiments existants à usage autre que résidentiel faisant l'objet d'un agrandissement supérieur ou égal à 430,6 pieds carrés (40 mètres carrés) ou faisant l'objet d'un changement d'usage sur le lot ou le terrain sur lequel ils sont érigés, ne doit pas dépasser le double des dispositions minimales requises à la sous-section 5.5.2, sur tout lot à l'intérieur ou touchant le rayon de 656,2 pieds (200 mètres) d'un accès de métro, tel qu'indiqué sur le plan de l'annexe H. 5.5.7.3 The maximum number of parking units authorized for existing non-residential buildings that are the subject of an enlargement greater than or equal to 430.6 square feet (40 square metres) or that are the subject of a change of use on the lot or the land on which they are erected, may not exceed twice the minimum requirements set forth in subdivision 5.5.2, on any lot within or touching a radius of 656.2 feet (200 metres) of a metro station entrance, as indicated on the plan reproduced in Schedule H. (Règlement/By-law 1494) 5.5.8 Aires de stationnement 5.5.8 Parking areas 5.5.8.1 Dans tout le territoire de la Ville, il est prohibé d'établir une aire de stationnement entre l'alignement de construction et le trottoir. 5.5.8.1 No parking apron shall be established in the whole territory of the City between the building line and the sidewalk. 5.5.8.2 La prohibition édictée à l'article précédent ne s'applique pas dans l'un ou l'autre des cas suivants: 5.5.8.2 The prohibition stipulated in the foregoing section shall not apply in one or both of the following cases: (1) au maintien d'une aire de stationnement qui a été aménagée le ou avant le 3 août 1998 et pour laquelle aucun avis d'infraction n'a été donné à cette date; (1) to the maintenance of a parking apron built on or before 3rd August 1998 and for which no notices of violation have been issued at this date; (2) à l'aménagement d'une aire de stationnement qui a fait l'objet, le ou avant le 3 août 1998, d'une demande de permis conforme à la réglementation en vigueur. (2) to the construction of a parking apron for which a permit application conforming to the By-laws in force has been received on or before August 3rd, 1998. Page 63 13/02/26 Malgré les exceptions contenues au paragraphe précédent, le maintien d'une aire de stationnement qui contrevient à l'article 2.7.1.6. du Code national de prévention des incendies 1995 intégré au règlement 1295 ou à toute autre disposition relative à la sécurité ou à la circulation est dans tous les cas prohibé. Notwithstanding the exceptions contained in the foregoing subsection, the maintenance of a parking apron which contravenes article 2.7.1.6 of the National Fire Code 1995 adopted by By-law 1295 or any other provision relating to security or traffic is in all cases prohibited. 5.5.9 Aménagement des cours 5.5.9 Landscaping of yards (Règlement 1547) (By-law 1547) 5.5.9.1 Aux fins de la présente sous-section : 5.5.9.1 For the purpose of this subdivision: (1) « cour avant » signifie un espace découvert situé entre la ligne de rue et le mur avant du bâtiment, incluant la projection de ce mur parallèle à la ligne de rue; (1) "front yard" shall mean an open space situated between the street line and the front wall of the building, including its projection parallel to said street line; (2) « Surface végétale » signifie les pelouses et les plantes. (2) "Vegetative surface" shall mean grass lawns and planting. (Règlement 1547) (By-law 1547) 5.5.9.2 Surface végétale 5.5.9.2 Vegetative surface Dans la cour avant d'un lot ou terrain situé dans une zone résidentielle, ou d'un lot ou terrain situé dans les zones commerciales suivantes : C10-24-06, C3-27-06, C1-27-07, C1-34-05, C1-34-11 et C2-37-07, la surface végétale ne doit pas représenter moins de soixante-dix pour cent (70 %) de la surface totale de ladite cour avant. In the front yard of a lot or parcel of land located in a residential zone, or of a lot or parcel of land located in the following commercial zones: C10-24-06, C3-27-06, C1- 27-07, C1-34-05, C1-34-11, and C2-37-07, the vegetative surface must not represent less than seventy percent (70%) of the total area of the said front yard. Dans le cas d'une cour arrière d'un lot ou terrain situé dans une zone résidentielle ou dans l'une zone commerciale indiquée au premier alinéa, les surfaces végétales doivent occuper au moins soixante pour cent (60 %) de la superficie de la cour. In the case of a rear yad of a lot or parcel of land located in a residential zone or in one of the commercial zone indicated in the first paragraph, vegetative surfaces must occupy at least sixty percent (60%) of the yard area. Pour les fins du présent article, une cour avant secondaire d'un lot transversal est considérée comme une cour arrière. For the purposes of this article, a secondary front yard of a transverse lot is considered a rear yard. Dans le cas d'un lot ou terrain occupé par un bâtiment résidentiel détaché, les surfaces végétales en cours latérales doivent représenter au moins cinquante pour cent (50 %) de la superficie des cours latérales. Pour les fins de calcul, la superficie totale doit comprendre la somme des deux cours latérales combinées. In the case of a lot or land occupied by a detached residential building, the green surfaces in the side yards must represent at least fifty percent (50%) of the total area of the side yards. For calculation purposes, the total area must include the combined surface of both side yards. Page 64 13/02/26 Dans les zones R7-26-01, C9-31-03, C16- 31-04, P1-24-05, C10-24-06, C5-24-11, C15-24-07, C7-24-09, C11-24-10, R6-24-08, C18-24-15, R11-24-16, tout lot accueillant une nouvelle construction doit prévoir une surface végétale représentant au moins 10 % de la surface totale du terrain. Les toitures végétalisées sont inclues dans le calcul de ce pourcentage. In zones R7-26-01, C9-31-03, C16-31-04, P1-24-05, C10-24-06, C5-24-11, C15-24-07, C7-24-09, C11-24-10, R6-24-08, C18-24-15, R11-24-16, any lot receiving new construction must include a planted area representing at least 10% of the total surface area of the lot. Green roofs are included in the calculation of this percentage. (Règlements RCA05 23037, 1467, 1494, 1547, 1605, 1625, 1641) (By-laws RCA05 23037, 1467, 1494, 1547, 1605, 1625, 1641) 5.5.9.3 Surfaces non végétales 5.5.9.3 Non-vegetative surfaces Les surfaces non végétalisées dans la cour avant, à l'exclusion des aires de stationnement et allées véhiculaires, doivent être en pierres, briques, dalles imbriquées ou autre matériau de maçonnerie similaire. Non-vegetated surfaces in the front yard, excluding parking areas and driveways, shall be of stone, brick, paving stones, or other similar masonry material. (Règlement 1547) (By-law 1547) 5.5.9.4 Gestion des eaux pluviales 5.5.9.4 Stormwater Management Tout projet d'aménagement d'un espace découvert qui implique l'augmentation des surfaces non végétalisées de plus de 1076 pi2 (100 m2), ou portant la surface non végétalisée des espaces découverts à plus de 10 760 pi2 (1000 m2), doit être accompagné d'une stratégie de gestion des eaux pluviales prévoyant que les eaux de ruissellement des surfaces imperméables sont dirigées vers des ouvrages de rétention ou aires d'absorption naturelles qui permettent de diminuer le volume, le débit ou la teneur en particule de ces eaux. Any landscaping project of an uncovered space that involves increasing non- vegetated surfaces by more than 1076 sq. ft. (100 m²), or increasing the non-vegetated surface area of uncovered spaces to more than 10,760 sq. ft. (1000 m²), must be accompanied by a stormwater management strategy that directs runoff from sealed surfaces to natural retention structures or absorption areas that reduce their volume, flow or particle content. (Règlement 1547) (By-law 1547) 5.5.9.5 Canopée 5.5.9.5 Canopy Tout terrain situé dans une zone résidentielle (R) ou communautaire (CO) et possédant des espaces découverts de plus de 10 760 pi2 (1000 m2) doit être plantés d'arbres constituant, à maturité, et en tenant compte des arbres existants sur l'emprise publique et les terrains voisins, une canopée couvrant 25 % des espaces découverts. Any land located in a residential (R) or community (CO) zone and having uncovered spaces of more than 10,760 sq. ft. (1000 m²) must be planted with trees that, at maturity, and taking into account existing trees on the public right-of-way and neighbouring lands, constitute a canopy covering 25% of the uncovered spaces. Page 65 13/02/26 Tout terrain situé dans une zone résidentielle (R) ou communautaire (CO) et possédant des espaces découverts de plus de 32 292 pi2 (3000 m2) doit être plantés d'arbres constituant, à maturité, et en tenant compte des arbres existants sur l'emprise publique et les terrains voisins, une canopée couvrant 50 % des espaces découverts. Any land located in a residential (R) or community (CO) zone and having uncovered spaces of more than 32,292 sq. ft. (3000 m²) must be planted with trees that, at maturity, and taking into account existing trees on the public right-of-way and neighbouring lands, constitute a canopy covering 50% of the uncovered spaces. Pour les fins de l'application de cet article, la contribution de la canopée de chacun des arbres à maturité, en fonction de leur espèce, est établie en utilisant les informations du tableau suivant ou par un professionnel reconnu. For the purposes of this section, the canopy contribution of each mature tree, according to its species, is established using the information in the following table or by a recognized professional. (Règlement 1547) (By-law 1547) Page 66 13/02/26 (Règlement / By-law 1547) SÉLECTION D'ARBRES APPROPRIÉS POUR LA VILLE DE WESTMOUNT / SELECTION OF SUITABLE TREES FOR THE CITY OF WESTMOUNT GENRE/ GENUS ESPÈCE / SPECIES CULTIVAR NOM COMMUN / COMMON NAME SURFACE DE LA COURONNE (m2) / CROWN SURFACE (m2) Acer platanoides Columnare Érable de Norvège fastigié / Fastigiated Norway maple 80 Acer saccharum Érable à sucre / Sugar maple 115 Alnus glutinosa Aulne glutineux / European alder 80 Alnus incana Aulne gris / Grey alder 20 Carya ovata Noyer tendre / Shagbark hickory 175 Carya cordiformis Caryer cordiforme / Bitternut hickory 175 Catalpa speciosa Catalpa à feuilles cordées / Northern Catalpa 115 Celtis occidentalis Micocoulier occidental / Common hackberry 300 Cercis Canadensis Gainier rouge du Canada / Eastern redbud 80 Corylus colurna Noisetier de byzance / Turkish hazel 40 Fagus sylvatica Dawick Purple Dawick Purple European beech/Hêtre commun Dawick Purple 20 Ginkgo biloba Arbre au mille écus / Maidden hair tree 65 Gleditsia triacanthos Févier de l'Amérique sans épines / Thornless honey locust 175 Gymnocladus dioicus Chicot de l'Amérique / Kentucky coffee tree 175 Juglans cinerea Noyer blanc / Butternut hickory 300 Juglans nigra Noyer noir / Black walnut 300 Juglans regia Noyer commun / Common walnut 300 Liriodendron tulipifera Arbre aux lis / Tulip tree 115 Maackia amurensis Maackie de l'amour / Chinese yellow wood 30 Ostrya virginiana Ostryer de la Virginie / American ironwood 115 Phellodendron amurense Arbre au liège de l'Amour / Amur cork tree 175 Platanus occidentalis Platane d'Amérique / American sycamore 250 Quercus bicolor Chêne des marais / Swamp white oak 450 Quercus macrocarpa Chêne à gros ruits / Bur Oak 50 Quercus palustris Chêne des marais / Pin oak 50 Quercus robur Chêne pédonculé / English oak 250 Quercus robur Fastigiata Chêne pédonculé fastigié / Fastigiated English oak 30 Quercus rubra Chêne rouge / Red oak 250 Sorbus aucuparia Cardinal royal Frêne de montagne Européen / European mountain ash 40 Sorbus aucuparia Fastigiata Frêne de montagne Européen / European mountain ash 7 Tilia americana Redmond Tilleul Américain Raymond / Raymond American basswood 130 Tilia cordata Tilleul à petites feuilles / Little leaf linden 175 Tilia tomentosa Tilleul argenté / Silver linden 115 Ulmus carpinifolia Pioneer Orme à feuilles lisses / Smoothleaf elm 175 Ulmus wilsoniana Prospector Orme prospecteur / Prospector elm 50 Ulmus carpinifolia Accolade Orme accolade / Accolade elm 80 Ulmus parvifolia Frontier Orme frontière / Frontier elm 30 Page 67 13/02/26 5.5.9.6 Éclairage extérieur 5.5.9.6 Exterior lighting L'éclairage extérieur est autorisé aux conditions suivantes : Exterior lighting is permitted under the following conditions: (1) L'éclairage est dirigé vers le sol ; (1) The lighting is directed towards the ground; (2) La source d'éclairage n'est pas installée dans un arbre ou dans le soffite d'une construction ; (2) The light source is not installed in a tree or in the soffit of a building; (3) La lumière produite conserve la qualité de la lumière incandescente (2 400- 3 000 kelvin) ; (3) The light produced maintains the quality of incandescent light (2,400-3,000 Kelvin); (4) L'éclairage évite l'éblouissement et les rayons lumineux directs dont le faisceau dépasse les lignes de propriété ; (4) Lighting shall avoid glare and direct light rays whose beam extends beyond property lines; (5) Toute source de plus de 1 500 lumens est munie de minuterie, de gradateur ou d'un détecteur de mouvements afin que l'éclairage ne soit présent que lorsqu'il est nécessaire. (5) Every source of more than 1,500 lumens must be equipped with a timer, dimmer, or motion detector to ensure that lighting is present only when necessary. Les trois premiers paragraphes ne s'appliquent pas à un éclairage temporaire de type décoration de Noël. The first three paragraphs do not apply to temporary lighting such as Christmas decorations. (Règlement 1547) (By-law 1547) 5.5.9.7 Établissement scolaire 5.5.9.7 Educational institution Les articles 5.5.9.2 et 5.5.9.5 ne s'appliquent pas au terrain d'un établissement scolaire. Toutefois, les terrains des établissements scolaires sont assujettis aux critères et objectifs du Règlement sur les plans d'implantation et d'intégration architecturale (PIIA). Sections 5.5.9.2 and 5.5.9.5 do not apply to the land of an educational institution. However, the land of an educational institution shall be subject to the criteria and objectives of the By-law on Site Planning and Architectural Integration Programmes (SPAIP). (Règlement 1547) (By-law 1547) 5.5.9.8 Calcul des surfaces végétales 5.5.9.8 Calculation of vegetative surfaces (Règlement 1605) (By-law 1605) Pour les fins de l'article 5.5.9.2, les surfaces au sol suivantes sont exclues de la superficie des cours pour le calcul des surfaces végétales : For the purposes of Section 5.5.9.2, the following ground surfaces are excluded from the surface area of the yards for the calculation of the vegetative surfaces: (1) La surface occupée par l'allée véhiculaire, d'une largeur maximale de 10 pieds (3,05 mètres), menant aux garages; (1) The surface occupied by the driveway, with a maximum width of 10 feet (3.05 metres), leading to the garages; Page 68 13/02/26 (2) Dans le cas où le paragraphe (1) ne s'applique pas, la surface occupée par l'allée véhiculaire, d'une largeur maximale de 10 pieds (3,05 mètres), menant à une aire de stationnement extérieure. Une seule allée véhiculaire menant à une ou plusieurs aires de stationnements extérieurs peut être exclue. (2) Where paragraph (1) does not apply, the surface occupied by the driveway, with a maximum width of 10 feet (3.05 metres), leading to an outdoor parking area. A single driveway leading to one or more outdoor parking areas may be excluded. Dans le cas d'un lot ou d'un terrain qui comprendrait plus d'une entrée véhiculaire distincte dans une même cour, la surface occupée par une seule allée véhiculaire, menant à un garage ou à une aire de stationnement, peut être exclue de la superficie de ladite cour. In the case of a lot or parcel of land that includes more than one separate driveway entrance in the same yard, the surface area occupied by a single driveway, leading to a garage or parking area, may be excluded from the area of said yard." 5.5.9.9 Aire de stationnement et allée véhiculaire en cour avant 5.5.9.9 Parking area and driveway in the front yard (Règlement 1605) (By-law 1605) Toute aire de stationnement, ayant une largeur d'au moins 8 pieds (2,44 mètres), et allée véhiculaire en cour avant doit être physiquement séparée d'une allée piétonne menant à l'accès principal d'un bâtiment par un aménagement paysager d'une largeur minimale de 1 pied (0,30 mètre). Dans tous les cas, une aire de stationnement ne peut empiéter à l'intérieur d'une allée piétonne. Any parking area, with a width of at least 8 feet (2.44 metres), and driveway in the front yard must be physically separated from a walkway leading to a building's main access by a landscape having a width of least 1 foot (0.30 metre). In any event, a parking area may not encroach onto walkway. 5.5.9.10 Entrée véhiculaire 5.5.9.10 Driveway (Règlement 1605) (By-law 1605) Dans le cas d'un lot ou terrain occupé par un usage résidentiel unifamilial ou bifamilial, une seule entrée véhiculaire permettant d'accéder à un garage ou une aire de stationnement sur ledit lot ou terrain est autorisée. In the case of a lot or a parcel of land occupied by a single-family or a two-family residential use, only one driveway entrance allowing access to a garage or parking area on said lot or parcel of land, is authorized. 5.5.10 Terrains de stationnement commerciaux 5.5.10 Commercial parking lots 5.5.10.1 Pavage d'un terrain de stationnement commercial ou entrée carossable 5.5.10.1 Paving of commercial parking lots or driveways Tout terrain de stationnement commercial ou entrée carrossable doit être pavée d'asphalte, de béton ou de maçonnerie. All commercial parking lots or driveways shall be paved with asphalt, concrete or masonry. Page 69 13/02/26 5.5.10.2 Aménagement de la ligne avant d'un terrain de stationnement commercial 5.5.10.2 Planning and landscaping of commercial parking lot frontage Un terrain de stationnement commercial doit, à l'alignement de construction, comporter un écran composé d'une clôture ou d'un aménagement paysager (haie ou talus) dont la hauteur minimale est de 4,50 pieds (1,37 mètre) et la hauteur maximale est de 6 pieds (1,83 mètre). A commercial parking lot must be screened, on the building line, by a fence or landscaped with hedges or a berm, the minimum height of which must be 4.5 feet (1.37 metres) and the maximum height, 6 feet (1.83 metres). 5.5.11 Inclinaison des rampes 5.5.11 Slope of driveway Sur la propriété privée, aucune entrée carrossable ni rampe ne doit être inclinée de plus de 12 pour cent (12%). No exterior driveway or ramp, having a slope of more than twelve percent (12%), may be established on private property. 5.5.12 Pavage 5.5.12 Paving Abrogé. Repealed. (Règlement 1411) (By-law 1411) 5.5.13 Stationnement pour vélos 5.5.13 Bicycle parking 5.5.13.1 Normes d'aménagement pour nouveaux bâtiments 5.5.13.1 Planning standards for new buildings Un bâtiment ne peut être construit après l'entrée en vigueur du présent règlement que s'il respecte les exigences minimales énumérées dans le tableau suivant : No building may be built after the coming into force of this By-law unless the parking is in conformity with the minimum requirements set forth in the following table: Exigences d'unités de stationnement pour vélos dans de nouveaux bâtiments / Bicycle parking requirements for new buildings Groupe d'usage / Type of use Type de bâtiment / Building type Nombre minimal d'unités exigées / Minimum number of units required Résidentiel / Residential Multifamiliale / Multi-family 1 unité par logement / 1 unit per each dwelling Commercial / Commercial Superficie de plancher supérieure à 5 000 pieds carrés (464,5152m²) / Floor area above 5,000 square feet (464.5152m²) 5 unités, plus 1 unité pour chaque tranche de 8 000 pieds carrés (743,2243m²) / 5 units and 1 additional unit for each block of 8,000 square feet (743.2243m²) Industriel / Industrial Superficie de plancher supérieure à 5 000 pieds carrés (464,5152m²) / Floor area above 5,000 square feet (464.5152m²) 5 unités, plus 1 unité pour chaque tranche de 8 000 pieds carrés (743,2243m²) / 5 units and 1 additional unit for each block of 8,000 square feet (743.2243m²) Équipement communautaire, bâtiment institutionnel et bâtiment de rassemblement / Community equipment, institutional building and assembly building Superficie totale de plancher d'immeuble supérieure à 5 000 pieds carrés (464,5152m²) / Total floor area of building above 5,000 square feet (464.5152m²) 5 unités, plus 1 unité pour chaque tranche de 8 000 pieds carrés (743,2243m²) / 5 units and 1 additional unit for each block of 8,000 square feet (743.2243m²) Page 70 13/02/26 5.5.13.2 Normes d'aménagement pour bâtiments existants 5.5.13.2 Planning standards for existing buildings Pour les bâtiments existants, les exigences minimales énumérées dans le tableau suivant s'appliquent : For existing buildings, the minimum requirements set forth in the following table shall apply: a) dans le cas d'un bâtiment isolé et/ou jumelé lors d'un agrandissement de plus de 25% de la superficie de plancher du bâtiment existant; a) in the case of a detached and/or semi- detached building being enlarged by more than 25% of its existing floor area; b) dans le cas d'un bâtiment en rangée lors d'un agrandissement de plus de 25% de l'aire existante du bâtiment, seulement si la distance entre la ligne de propriété et le mur avant excède 15 pieds; b) in the case of an attached building being enlarged by more than 25% of its existing area, only if the distance between the property line and the front wall exceeds 15 feet; c) dans le cas d'un changement de groupe d'usage d'un bâtiment isolé et/ou jumelé; c) in the case of a change of permitted use type for a detached and/or semi- detached building; d) dans le cas d'un changement de groupe d'usage d'un bâtiment en rangée, seulement si la distance entre la ligne de propriété et le mur avant excède 15 pieds. d) in the case of a change of permitted use type for an attached building, only if the distance between the property line and the front wall exceeds 15 feet. Dans le cas d'un changement d'usage pour des fins de restauration, les exigences de stationnement de vélos ne seront pas exigées dans la cour avant. In the case of a change of use for restaurant purposes, bicycle parking requirements shall not apply in the front yard. Dans le cas d'un agrandissement ou lors d'un changement d'usage, seule la partie agrandie ou faisant l'objet d'un changement d'usage est considérée pour déterminer le nombre d'unités de stationnement pour vélos à fournir. In the case of an enlargement or change of use, only the part enlarged or that is the subject of a change of use is considered in determining the number of bicycle parking units required. Exigences d'unités de stationnement pour vélos pour des bâtiments existants / Bicycle parking requirements for existing buildings Groupe d'usage / Type of use Type de bâtiment / Building type Nombre minimal d'unités exigées / Minimum number of units required Résidentiel / Residential Multifamiliale / Multi-family 1 unité de stationnement de vélo par 5 unités de stationnement automobile existantes ou projetées. / 1 unit of bicycle parking per 5 units of existing or projected car parking Commercial / Commercial Superficie de plancher supérieure à 5 000 pieds carrés (464.5152m²) / Floor area above 5,000 square feet (464.5152 m²) 1 unité de stationnement de vélo par 5 unités de stationnement automobile existantes ou projetées. / 1 unit of bicycle parking per 5 units of existing or projected car parking Page 71 13/02/26 Industriel / Industrial Superficie de plancher supérieure à 5 000 pieds carrés (464.5152m²) / Floor area above 5,000 square feet (464.5152 m²) 1 unité de stationnement de vélo par 5 unités de stationnement automobile existantes ou projetées. / 1 unit of bicycle parking per 5 units of existing or projected car parking Équipement communautaire, bâtiment institutionnel et bâtiment de rassemblement / Community equipment, institutional building and assembly building Superficie de plancher supérieure à 5 000 pieds carrés (464.5152m²) / Floor area above 5,000 square feet (464.5152 m²) 1 unité de stationnement de vélo par 5 unités de stationnement automobile existantes ou projetées. / 1 unit of bicycle parking per 5 units of existing or projected car parking 5.5.13.3 Calculs 5.5.13.3 Calculations (1) Pour les fins des sous-sections 5.6.1 et 5.6.2, lorsque le nombre minimal d'unités de stationnement correspond à un nombre fractionnaire, le nombre d'unités est arrondi au nombre entier le plus près. Un nombre fractionnaire comprenant une demie est arrondi au nombre entier supérieur. (1) For the purposes of subdivisions 5.6.1 and 5.6.2, where the minimum number of parking units corresponds to a fractional number, the number of units is rounded up to the next whole number. A fractional number that includes a half is rounded up to the next higher whole number. 5.5.13.4 Dimensions, aménagement et emplacement des unités de stationnement 5.5.13.4 Dimensions, configuration and siting of parking units: (1) Une unité de stationnement pour vélo stationné en position normale sur 2 roues doit avoir une largeur d'au moins 2 pieds (0,6 mètre), une longueur d'au moins 6,5 pieds (2 mètres) et avoir une hauteur libre de 4 pieds (1,2 mètre). (1) A parking unit for a bicycle parked in normal position on both wheels must be at least 2 feet (0.6 meter) in width, at least 6.5 feet (2 meters) in length and have clearance of at least 4 feet (1.2 meters) in height. (2) Une unité de stationnement pour vélo stationné en position suspendue par une roue doit avoir une largeur d'au moins 2 pieds (0,6 mètre), une longueur d'au moins 4 pieds (1,2 mètre) et avoir une hauteur libre de 6,5 pieds (2 mètres). (2) A parking unit for a bicycle parked in a suspended position from one wheel, must be at least 2 feet (0.6 meter) in width, at least 4 feet (1.2 meters) in length and have a clearance of at least 6.5 feet (2 meters) in height. (3) Une unité de stationnement pour vélo doit comprendre un support métallique fixé au sol ou à un bâtiment, de façon à permettre le maintien du vélo en position horizontale sur 2 roues ou en position verticale suspendue, et à permettre le verrouillage du vélo. (3) A bicycle parking unit must have a metal support fixed to the ground or to a building so that the bicycle can be kept in a horizontal position on both wheels or in a vertical suspended position, and so that it can be locked. (4) Les aires de stationnement pour vélo doivent être localisées dans un des emplacements suivants : (4) Bicycle parking areas must be located in one of the following areas: i. À l'intérieur ou l'extérieur du bâtiment, à même l'aire de stationnement où se trouvent les automobiles; ii. Dans un local destiné à cette fin et accessible pour les usagers; i. inside or outside the building, in the same area cars are parked; ii. in a room intended for that purpose and accessible to users; iii. in an accessory building; Page 72 13/02/26 iii. Dans un bâtiment accessoire; iv. À l'extérieur, dans toutes les cours, au niveau du sol sur le même terrain. iv. outside, in all yards, at ground level on the same land. (5) Une aire de stationnement pour vélo doit être accessible directement par la voie publique, une ruelle ou une voie d'accès. (5) Bicycle parking areas must be accessible directly from the public way, a lane or an access route. (Règlement/By-law 1494) 5.5.14 Borne de recharge pour véhicules électriques installée à l'extérieur 5.5.14 Charging station for electric vehicles installed outdoors (Règlement 1605) (By-law 1605) Une borne de recharge pour véhicules électriques peut être installée à l'extérieur sur tout lot ou terrain sous réserve des conditions suivantes : A charging station for electric vehicles may be installed outdoors on any lot or parcel of land, subject to the following conditions: (1) La borne de recharge est localisée à une distance minimale de 3,28 pieds (1,00 mètre) de toute ligne de propriété ; (1) The charging station is located at a minimum distance of 3.28 feet (1.00 metre) of any property line; (2) La borne de recharge est localisée derrière l'alignement de construction, sauf dans le cas d'un lot ou terrain dont l'aire de stationnement en cour avant bénéficie de droits acquis selon les dispositions de la sous- section 5.5.8 ; (2) The charging station is located behind the building line, except in the case where a lot or parcel of land has a front yard parking area subject to vested rights in accordance with the provisions of Subdivision 5.5.8; (3) Le câble servant à alimenter un véhicule électrique ne doit pas empiéter sur un trottoir. (3) The cable used to power an electric vehicle must not encroach on a sidewalk. Malgré ce qui précède, une borne de recharge électrique est uniquement autorisée sur un lot ou terrain dont la ou les aires de stationnement sont conformes aux dispositions du présent règlement ou bénéficie de droits acquis selon la sous- section 5.5.8. En tout temps, il est interdit d'installer une borne de recharge électrique en vue d'alimenter un véhicule électrique stationné sur la voie publique. Notwithstanding the foregoing, an electric charging station is only authorized on a lot or a parcel of land with a parking area or parking areas complying with the provisions of this By- law or subject to vested rights in accordance with Subdivision 5.5.8. At all times, it is forbidden to install an electric charging station for the purpose of powering an electric vehicle parked on a public way. 5.5.15 Bollard et barrière de stationnement 5.5.15 Bollard and parking barrier (Règlement 1605) (By-law 1605) 5.5.15.1 Bollard 5.5.15.1 Bollards Les bollards sont interdits en cour avant. Bollards are prohibited in a front yard. Page 73 13/02/26 5.5.15.2 Barrière de stationnement 5.5.15.2 Parking barrier Une barrière de stationnement servant à contrôler l'accès à un stationnement peut être installée sur tout lot ou terrain occupé par un usage autre que résidentiel sous réserve des conditions suivantes : A parking barrier used to control the access to a parking may be installed on any lot or parcel of land occupied by a non-residential use, subject to the following conditions: (1) La barrière de stationnement a une hauteur maximale de 4 pieds (1,20 mètres), lorsque la barrière n'est pas levée ; (1) The parking barrier has a maximum height of 4 feet (1.20 metres), when the barrier is not raised; (2) La barrière de stationnement est érigée à une distance minimale de 3,28 pieds (1,00 mètre) de toute ligne de propriété et à une distance minimale de 18 pieds (5,5 mètres) d'un trottoir ou, en l'absence de trottoir, de la bordure de rue. (2) The parking barrier is constructed at a minimum distance of 3.28 feet (1.00 metre) of any property line and at a minimum distance of 18 feet (5.5 metres) of a sidewalk or, in the absence of a sidewalk, of the curb. 5.5.16 Autres ratios de stationnement 5.5.16 Other parking ratios (Règlement 1641) (By-law 1641) Malgré les ratios de stationnement prescrits aux sous-sections 5.5.1, 5.5.2 et 5.5.7, pour les zones R7-26-01, C9-31-03, C16-31-04, P1-24-05, C10-24-06, C5-24-11, C15-24-07, C7-24-09, C11-24-10, R6-24-08, C18-24-15, R11-24-16, les normes de stationnement applicables sont les suivantes : Notwithstanding the parking ratios prescribed in subdivisions 5.5.1, 5.5.2 and 5.5.7, for zones R7-26-01, C9-31-03, C16- 31-04, P1-24-05, C10-24-06, C5-24-11, C15-24-07, C7-24-09, C11-24-10, R6-24-08, C18-24-15, R11-24-16, the applicable parking standards are as follows: 1. Dans le cas d'un bâtiment résidentiel, aucun ratio de stationnement minimal ou maximal n'est prescrit ; 1. In the case of a residential building, no minimum or maximum parking ratios are prescribed; 2. Dans le cas d'un bâtiment autre qu'un bâtiment résidentiel ou industriel et d'un usage C.4, une aire de stationnement pouvant accommoder au maximum un espace de stationnement par 1 076,4 pieds carrés (100 mètres carrés) de superficie de plancher totale s'applique ; 2. In the case of a building other than a residential or industrial building and a C.4 use, a parking area capable of accommodating a maximum of one parking space per 1076.4 square feet (100 square metres) of total floor area applies; 3. Dans le cas d'un bâtiment commercial de la catégorie C.4 (service d'hébergement et de réception), une aire de stationnement pouvant accommoder au maximum 0,5 espace de stationnement par chambre s'applique ; 3. In the case of a commercial building in category C.4 (accommodation and reception services), a parking area accommodating a maximum of 0.5 parking spaces per guest room applies; Page 74 13/02/26 4. Dans le cas d'un bâtiment d'équipement communautaire, une aire de stationnement pouvant accommoder au maximum un espace de stationnement par 1 614,6 pieds carrés (150 mètres carrés) de superficie de plancher totale s'applique. 4. In the case of a community equipment building, a parking area capable of accommodating a maximum of one parking space per 1614.6 square feet (150 square metres) of total floor area applies. 5.5.17 Emplacement des aires de stationnement 5.5.17 Location of parking areas (Règlement 1641) (By-law 1641) À l'intérieur des zones R7-26-01, C9-31-03, C16-31-04, P1-24-05, C10-24-06, C5-24-11, C15-24-07, C7-24-09, C11-24-10, R6-24-08, C18-24-15, R11-24-16, toutes les aires de stationnement des nouvelles constructions doivent être situées en sous-sol. Within zones R7-26-01, C9-31-03, C16-31- 04, P1-24-05, C10-24-06, C5-24-11, C15- 24-07, C7-24-09, C11-24-10, R6-24-08, C18-24-15, R11-24-16, all parking areas for new buildings must be located underground. Pour les nouvelles constructions, l'usage « aire de stationnement commercial » est autorisé seulement à l'intérieur, sous le niveau du rez-de-chaussée dans les zones R7-26-01, C9-31-03, C16-31-04, P1-24-05, C10-24-06, C5-24-11, C15-24-07, C7-24-09, C11-24-10, R6-24-08, C18-24-15, R11-24- 16. For new buildings, the "commercial parking area" use is authorized only indoors below ground floor level in zones R7-26-01, C9-31- 03, C16-31-04, P1-24-05, C10-24-06, C5- 24-11, C15-24-07, C7-24-09, C11-24-10, R6-24-08, C18-24-15, R11-24-16; À l'exception des immeubles ayant front du côté sud de la rue Tupper, entre les rues Atwater et Gladstone, l'accès au garage d'un stationnement intérieur ne peut se situer sur une façade qui donne sur la rue. Dans le cas d'un immeuble ayant front du côté sud de la rue Tupper, entre les rues Atwater et Gladstone, l'accès au garage d'un stationnement intérieur ne peut se situer sur la façade qui donne sur le boulevard Dorchester. Except for buildings facing south on Tupper Street, between Atwater and Gladstone Streets, access to an indoor parking garage cannot be located on a street-facing facade. in the case of a building facing south on Tupper Street between Atwater and Gladstone Streets, access to an indoor parking garage cannot be located on the facade facing Dorchester Boulevard. 5.6 LES AIRES DE CHARGEMENT ET DÉCHARGEMENT 5.6 LOADING AND UNLOADING AREAS 5.6.1 Nécessité d'avoir un espace de chargement 5.6.1 Loading space requirement Un bâtiment commercial ou industriel ne peut être établi à moins qu'il ne comporte des espaces de chargement pavés sur le lot ou le terrain sur lequel il est érigé et dont le nombre est déterminé selon le tableau 3 suivant : No commercial or industrial building may be established unless the number of paved loading spaces, as set out in the table 3 below, are provided on the lot or land upon which the building is constructed : Page 75 13/02/26 TABLEAU 3 - ESPACE DE CHARGEMENT TABLE 3 - LOADING SPACE Superficie de plancher du bâtiment / Building floor area Nombre d'espaces de chargement / Number of loading spaces 10 000 à 20 000 pieds carrés (929,03 à 1 858,06 mètres carrés) / 10,000 to 20,000 square feet (929.03 to 1,858.06 square metres) 1 Plus de 20 000 à 50 000 pieds carrés (plus de 1 858,06 à 4 645,15 mètres carrés) / Greater than 20,000 square feet up to 50,000 square feet (greater than 1,858.06 square metres up to 4,645.15 square metres) 2 Supérieure à 50 000 pieds carrés (4 645,15 mètres carrés) / Greater than 50,000 square feet (4,645.15 square metres) 2 plus un espace de chargement supplémentaire pour chaque tranche de 50 000 pieds carrés (4 645,15 mètres carrés) supplémentaires de superficie de plancher / 2 plus one additional loading space for every additional 50,000 square feet (4,645.15 square metres) of floor area 5.6.2 Dimensions 5.6.2 Dimensions Un espace de chargement doit avoir une largeur d'au moins 10 pieds (3,05 mètres), une longueur d'au moins 35 pieds (10,67 mètres) et une hauteur d'au moins 14 pieds (4,27 mètres). No loading space may be less than 10 feet (3.05 metres) wide, 35 feet (10.67 metres) long and 14 feet (4.27 metres) high. 5.6.3 Mesure de la superficie de plancher 5.6.3 Floor area measurement Aux fins de la sous-section 5.6.1, la superficie de plancher correspond à 80% du total des superficies horizontales de tous les planchers, mesurées à partir des murs extérieurs, y compris les galeries intérieures ou mezzanines mais en en excluant les garages, les rampes, les espaces de chargement et les aires de stationnement. For the purposes of subdivision 5.6.1, the floor area is regarded as being 80% of the sum of the horizontal areas of all floors, measured from the exterior walls, including interior balconies or mezzanines, but excluding garages, ramps, loading spaces and parking spaces. 5.6.4 Inclinaison des rampes 5.6.4 Slope of driveway Sur la propriété privée, aucune entrée véhiculaire ni rampe extérieure ne doit être inclinée de plus de 12 pour cent (12 %). No exterior driveway or ramp having a slope of more than 12 percent (12%) may be established on private property . (Règlement 1605) 5.6.5 5.6.5 Page 76 13/02/26 Dans les zones R7-26-01, C9-31-03, C16- 31-04, P1-24-05, C10-24-06, C5-24-11, C15-24-07, C7-24-09, C11-24-10, R6-24-08, C18-24-15, R11-24-16, aucun espace de chargement n'est autorisé en cour avant. In zones R7-26-01, C9-31-03, C16-31-04, P1-24-05, C10-24-06, C5-24-11, C15-24-07, C7-24-09, C11-24-10, R6-24-08, C18-24-15, R11-24-16, no loading space is permitted in the front yard. (Règlement 1641) (By-law 1641) 5.7 ABRI D'AUTO 5.7 CARPORTS Un abri-auto peut être établi : A carport may either be established: 1) s'il est rattaché ou s'il constitue un élément d'un bâtiment unifamilial ou bifamilial construit sur le même lot; ou 1) if it is attached to, and forms part of a one- or two-family building constructed on the same lot; or 2) s'il constitue un élément d'un garage privé. 2) if it forms part of a private garage. Dans tous les cas, l'abri-auto ne peut être établi devant un tel bâtiment. In any case, such carport may not be established in front of any such building. 5.8 ARCHITECTURE D'UN BÂTIMENT COMMERCIAL CONTIGU À UNE ZONE RÉSIDENTIELLE 5.8 DESIGN OF COMMERCIAL BUILDING CONTIGUOUS TO A RESIDENTIAL ZONE Lorsqu'un bâtiment commercial situé à l'intersection de deux rues transversales est contigu à une zone résidentielle, aucune entrée de magasin ne doit être établie sur le côté du bâtiment qui est contigu à la zone résidentielle. Where a commercial building located at the corner of two intersecting streets is contiguous to a residential zone, no shop entrance may be established on the side of the building contiguous to the residential zone. 5.9 GRANDES AFFECTATIONS DU SOL ET DENSITÉS D'OCCUPATION 5.9 LAND USE AND OCCUPANCY DENSITIES 5.9.1 Affectations du sol 5.9.1 Land use Abrogé. Repealed. (Règlement 1605) (By-law 1605) 5.9.2 Densités d'occupation 5.9.2 Occupation densities Abrogé. Repealed. (Règlement 1605) (By-law 1605) 5.9.3 Les affectations 5.9.3 Particular Uses 5.9.3.1 Tout usage industriel sur un terrain adjacent ou qui fait face à un terrain à vocation résidentielle doit respecter les exigences suivantes : 5.9.3.1 Any industrial use on land adjacent to or facing residential land must comply with the following requirements: Page 77 13/02/26 (1) aucune émission de poussières, d'odeurs, de fumées, de vibration et de bruit ne doit être perceptible hors des limites du terrain à usage industriel; (1) no emission of dust, odours, smoke, vibrations or noise may be perceptible beyond the boundaries of the industrial-use property; (2) aucune lumière éblouissante ne doit être visible hors des limites du terrain à usage industriel; (2) no glaring light may be visible beyond the boundaries of the industrial-use property; (3) aucun effet de la circulation de véhicules sur le terrain ne doit être perceptible hors des limites du terrain à usage industriel. (3) no effects of vehicular traffic on the industrial-use property may be perceptible beyond the boundaries of that land. (Règlement/By-law 1494) 5.10 LE BOIS SUMMIT 5.10 SUMMIT WOODS Le Bois Summit est désigné par la présente comme parc municipal établi en tant que forêt urbaine et sanctuaire d'oiseaux et de fleurs sauvages. Summit Woods is hereby designated as a municipal park established as an urban forest and bird and wildflower sanctuary. (Règlement/By-law 1494) 5.11 ABATTAGE, ENTRETIEN, PROTECTION ET PLANTATION D'ARBRE 5.11 TREE FELLING, MAINTENANCE, PROTECTION, AND PLANTING 5.11.1 Dispositions générales 5.11.1 General Provisions Outre la signification usuelle, est considérée comme une opération d'abattage d'un arbre : In addition to its usual meaning, the following are considered tree felling operations: a) L'enlèvement de plus de 50 % de la ramure vivante; a) The removal of more than 50% of the live foliage; b) Le sectionnement, par arrachage ou coupe, de plus de 40% du système racinaire; b) The severing, uprooting, or cutting of more than 40% of the root system; c) Le recouvrement du système racinaire par un remblais de 0,2 m ou plus; c) The covering of the root system with a fill of thickness of 0.2 m or more; d) Toute autre action entraînant l'élimination d'un arbre, notamment le fait d'utiliser un produit toxique afin de le tuer ou le fait de pratiquer ou laisser pratiquer des incisions plus ou moins continues tout autour d'un tronc d'arbre dans l'écorce, le liber ou le bois. d) Any other action resulting in the elimination of a tree, including the use of a toxic substance to kill it or causing or allowing continuous incisions around the tree trunk in the bark, cambium, or wood. (Règlement 1625) (By-law 1625) Page 78 13/02/26 5.11.2 Abattage d'un arbre 5.11.2 Tree Felling Un certificat d'autorisation est requis pour l'abattage d'un arbre sur la propriété privée lorsque le tronc de l'arbre à abattre a un diamètre d'au moins 0,1 m, mesuré à 1,3 m du sol (diamètre à hauteur de poitrine [DHP]), ou un diamètre d'au moins 0,15 m, mesuré à un maximum de 15 cm du sol (diamètre à hauteur de souche [DHS]). A certificate of authorization is required to fell a tree on private property if the trunk of the tree to be felled has a diameter of at least 0.1 m, measured at 1.3 m above the ground (diameter at breast height [DBH]), or a diameter of at least 0.15 m, measured at a maximum of 0.15 m above the ground (diameter at stump height [DSH]). Une opération d'abattage d'arbre est interdite sauf dans les cas suivants : A tree felling operation is prohibited except in the following cases: 1) L'arbre est mort ou dans un état de dépérissement irréversible, notamment lorsque plus de 50 % du houppier est constitué de bois mort ; 1) The tree is dead or in a state of irreversible decline, particularly when more than 50% of its crown consists of dead wood; 2) L'arbre doit être abattu en raison du risque qu'il propage une maladie ou une espèce exotique envahissante ; 2) The tree must be felled due to the risk of spreading a disease or an invasive exotic species; 3) L'arbre doit, sur la base d'un rapport signé par un expert en arboriculture certifié ISA ou un ingénieur forestier, être abattu en raison d'une situation irréversible causée par la maladie, d'une déficience structurale affectant sa solidité ou des dommages sérieux qu'il risque de causer à un bien ou à la sécurité des personnes ; 3) Based on a report signed by an ISA- certified arborist or a forestry engineer, the tree must be felled due to an irreversible condition caused by disease, structural deficiencies affecting its stability, or the serious damage it risks causing to property or to the safety of persons; Ne constituent pas un dommage sérieux les inconvénients normaux liés à la présence d'un arbre, notamment la chute de ramilles, de feuilles, de fleurs ou de fruits, la présence de racines à la surface du sol, la présence d'insectes ou d'animaux, l'ombre, les mauvaises odeurs, l'exsudat de sève ou de miellat ou la libération de pollen ; Normal inconveniences related to the presence of a tree, such as the falling of twigs, leaves, flowers, or fruits; the presence of surface roots; insects or animals; shade; unpleasant odours; sap or honeydew exudation; or pollen release, do not constitute serious damage; 4) L'arbre nuit à l'utilisation ou à l'entretien de la voie publique, ou à l'utilisation ou l'installation d'un service d'utilité publique, comme démontré par le rapport d'un professionnel en arboriculture de la Ville ; 4) The tree interferes with the use or maintenance of public roads or the use or installation of public utilities, as demonstrated by a report from a municipal arboriculture professional; (Règlement/By-law 1636) Page 79 13/02/26 5) L'arbre est situé dans l'aire d'implantation ou à moins de 3 m de l'aire d'implantation d'un bâtiment principal projeté, de l'agrandissement d'un bâtiment principal, d'un bâtiment accessoire projeté, de l'agrandissement d'un bâtiment accessoire ou d'un mur de soutènement projeté ; 5) The tree is located within the footprint or within 3 m of the footprint of a proposed principal building, an extension to a principal building, a proposed accessory building, an extension to an accessory building, or a proposed retaining wall; 6) L'arbre est situé dans l'aire d'implantation d'une piscine projetée ou, dans la cour avant, dans l'aire d'implantation d'une voie d'accès à un bâtiment projeté, seulement si aucun autre espace n'est disponible ailleurs sur le terrain pour de tels aménagements. 6) The tree is located within the footprint of a proposed swimming pool or, in the front yard, within the footprint of an access way to a proposed building, but only if no other suitable space is available on the property for such installations. (Règlement 1625) (By-law 1625) 5.11.2.1 Essouchement d'un arbre abattu 5.11.2.1 Stump Removal of a Felled Tree Tout arbre ayant fait l'objet d'un abattage en cour avant doit être essouché dans les 12 mois qui suivent son abattage. Any tree that has been felled in a front yard must have its stump removed within 12 months following its felling. (Règlement 1625) (By-law 1625) 5.11.3 Entretien d'un arbre 5.11.3 Tree Maintenance 5.11.3.1 Il est interdit d'émonder un arbre, de l'étêter ou de le tailler de façon à nuire à son développement. 5.11.3.1 It is prohibited to prune, top, or trim a tree in a manner that would harm its development. 5.11.3.2 Il est interdit d'anneler ou de briser l'écorce d'un arbre. 5.11.3.2 It is prohibited to girdle or break the bark of a tree. 5.11.3.3 Il est interdit de déposer un remblai dans un rayon de 1 m du tronc de l'arbre. 5.11.3.3 It is prohibited to deposit fill within 1 m radius of the tree trunk. 5.11.3.4 Il est interdit de pousser, de déverser ou de déposer, par quelque moyen que ce soit, de la neige ou de la glace de manière à couvrir partiellement ou complètement un arbre. 5.11.3.4 It is prohibited to push, dump, or deposit snow or ice by any means in a manner that partially or completely covers a tree. 5.11.3.5 Un arbre doit être élagué, taillé, traité ou abattu, le cas échéant, si son état met la sécurité publique en danger ou s'il est susceptible de propager une maladie ou de contribuer à la propagation d'une espèce envahissante. 5.11.3.5 A tree must be pruned, trimmed, treated, or felled, as necessary, if its condition poses a public safety hazard or if it is likely to spread a disease or contribute to the spread of an invasive species. Page 80 13/02/26 5.11.3.6 En cas de refus ou de négligence de la part du propriétaire d'élaguer, de tailler, de traiter ou d'abattre un arbre conformément à l'article 5.11.3.5, la Ville peut, selon un rapport préparé par l'expert en arboriculture ou l'ingénieur forestier de la Ville, et après avoir transmis un préavis d'au moins 10 jours au propriétaire, procéder elle-même à ces travaux aux frais du propriétaire. 5.11.3.6 If the owner refuses or neglects to prune, trim, treat, or fell a tree in accordance with section 5.11.3.5, the City may, based on a report prepared by the City's arborist or forestry engineer and after giving the owner at least 10 days' notice, carry out these works at the owner's expense. 5.11.3.7 La Ville peut, sans avis et aux frais du propriétaire, élaguer ou abattre un arbre dont l'état ou la situation constitue un danger qui nécessite une intervention d'urgence. 5.11.3.7 The City may, without notice and at the owner's expense, prune or fell a tree whose condition or situation poses a danger that requires emergency intervention. (Règlement 1625) (By-law 1625) 5.11.4 Protection d'un arbre 5.11.4 Tree Protection Les mesures de protection des arbres suivantes doivent être prises par tout propriétaire, ou toute personne chargée de l'exécution des travaux, lors de travaux d'excavation, de construction, de démolition ou d'aménagement nécessitant l'usage d'une machinerie lourde, pour tout arbre situé aux abords d'un chantier dont le diamètre à hauteur de poitrine (DHP) est d'au moins 0,05 m : The following tree protection measures must be taken by any property owner or person responsible for carrying out excavation, construction, demolition, or landscaping work involving heavy machinery, for any tree located near a worksite with a diameter at breast height (DBH) of at least 0.05 m: Page 81 13/02/26 1) Une clôture temporaire doit être érigée au sol afin de créer une zone de protection optimale (ZPO) autour de l'arbre. Ladite clôture doit respecter les conditions suivantes : a) Avoir une hauteur minimale de 1,2 m ; b) Être installée à une distance minimale de : - 1,5 m du tronc de l'arbre lorsque son DHP est de 0,19 m et moins ; - 3,5 m du tronc de l'arbre lorsque son DHP est entre 0,2 m et 0,3 m ; - 6 m du tronc de l'arbre lorsque son DHP est de 0,4 m et plus. c) Être installée avant le début des travaux ; d) Être conçue de manière que les matériaux qui la composent soient reliés entre eux et non fixés directement à l'arbre ; e) Être maintenue en bon état pour toute la durée des travaux. 1) A temporary fence must be erected on the ground to create an optimal protection zone (OPZ) around the tree. The fence must meet the following conditions: a) It must have a minimum height of 1.2 m; b) It must be installed at a minimum distance of: - 1.5 m from the tree trunk if the DBH is 0.19 m or less; - 3.5 m from the tree trunk if the DBH is between 0.2 m and 0.3 m; - 6 m from the tree trunk if the DBH is 0.4 m or more. c) It must be installed before the start of the work; d) It must be designed in such a way that the materials it is made of are connected to each other and not directly fixed to the tree; e) It must be maintained in good condition for the entire duration of the work. 2) Dans le cas où l'installation d'une clôture, afin de créer une ZPO autour de l'arbre, tel qu'exigé au paragraphe 1, n'est pas possible en raison de la proximité des travaux à prévoir, la mesure suivante doit être prise : 2) In cases where the installation of a fence to create an OPZ around the tree, as required in paragraph 1, is not possible due to the proximity of the planned work, the following measure must be taken: Le tronc doit être protégé par des planches ou des madriers d'une hauteur minimale de 1,2 m du sol sur l'intégralité du tronc. Les planches doivent reposer sur un matériel antichoc et non directement apposé sur l'arbre. Les planches doivent également être maintenues en place grâce à un système de courroies. The trunk must be protected with boards or planks with a minimum height of 1.2 m from the ground, covering the entire trunk. The boards must rest on shock-absorbing material and not be directly applied to the tree. The boards must also be secured in place using a strapping system. Page 82 13/02/26 3) Lorsque la circulation de véhicules est inévitable à l'intérieur de la ZPO spécifiée au paragraphe 1, pour protéger les racines contre la compaction, l'installation d'une membrane géotextile recouverte d'au moins 0,3 m de matériau non compactant (paillis) est requise. 3) When vehicle traffic within the OPZ specified in subsection 1 is unavoidable, to protect the roots from compaction, the installation of a geotextile membrane covered with at least 0.3 m of non-compacting material (mulch) is required. 4) Les branches obstruant la zone de travail doivent être protégées ou élaguées selon les règles de l'art. 4) Branches obstructing the work area must be protected or pruned according to industry standards. 5) Aucun matériau de construction ni aucun fragment de terre ne sont autorisés à l'intérieur de la ZPO exigée au paragraphe 1. Aussi, aucun liquide ne peut être déversé à la base de l'arbre. 5) No construction material or soil fragments are permitted within the OPZ required in subsection 1. Additionally, no liquid may be poured at the base of the tree 6) Toutes racines exposées par les machines lors de l'excavation doivent être sectionnées de façon nette avec des sécateurs, des scies manuelles à élaguer ou tout autre outil approprié. 6) Any roots exposed by machinery during excavation must be cleanly severed using pruning shears, hand pruning saws, or any other appropriate tool. 7) Lorsqu'une excavation mécanique est nécessaire près de racines apparentes, une précoupe des racines dans le premier 0,3 m de sol doit être effectuée, permettant de faire des coupes nettes, afin d'éviter de soulever ou de déchirer les racines. 7) When mechanical excavation is required near exposed roots, a pre- cut of the roots within the first 0.3 m of soil must be performed to allow clean cuts, in order to avoid lifting or tearing the roots. 8) Lors de travaux de remblai ou de déblai, le niveau naturel du terrain ne doit pas être modifié de manière à enterrer la base du tronc ou à mettre à nu les racines de l'arbre. 8) During backfilling or excavation work, the natural ground level must not be altered in such a way that it buries the base of the trunk or exposes the tree's roots. 9) Les racines exposées doivent être recouvertes d'une toile de jute humide ou géotextile semi- perméable pendant toute la durée de la construction afin d'éviter l'assèchement par le soleil, le vent et/ou la dessiccation. 9) Exposed roots must be covered with damp burlap or semipermeable geotextile fabric for the entire duration of the construction to prevent drying out from the sun, wind, and/or desiccation. Page 83 13/02/26 10) Il est interdit de se servir d'un arbre comme support lors de travaux de construction, de démolition ou d'aménagement paysager. 10) It is prohibited to use a tree as a support during construction, demolition, or landscaping work. 11) Lorsqu'un abaissement de moins de 0,2 m du niveau du sol est requis près d'un arbre, l'abaissement du sol doit s'effectuer graduellement, et ce, au- delà de 1 m de rayon autour du tronc. 11) When a reduction of less than 0.2 m in ground level is required near a tree, the ground must be lowered gradually, beyond a radius of 1 m around the trunk. 12) Lorsqu'un abaissement de 0,2 m ou plus du niveau du sol est requis près d'un arbre, le sol doit être stabilisé par un muret ou un talus le plus près possible de la limite de la ZPO en fonction du DHP de l'arbre (voir le point b) du paragraphe 1 pour la ZPO requise). 12) When a reduction of 0.2 m or more in ground level is required near a tree, the soil must be stabilized by a retaining wall or embankment placed as close as possible to the limit of the OPZ, based on the tree's DBH (see point b) of subsection 1 for the required OPZ). 13) Lorsqu'un rehaussement de moins de 0,2 m du niveau du sol est requis, près d'un tronc, un sol sableux ou de texture grossière peuvent être répandus graduellement, en s'assurant qu'aucun matériau de rehaussement n'entre dans 1 m de rayon à partir du tronc. 13) When an elevation of less than 0.2 m in ground level is required near a trunk, a sandy or coarse-textured soil may be gradually spread, ensuring that no fill material enters within a 1 m radius from the trunk. 14) Lorsqu'un rehaussement de 0,2 m ou plus du niveau du sol est requis près d'un arbre, le sol doit être stabilisé par un muret de retenue placé sur talus le plus près possible de la limite de la ZPO en fonction du DHP de l'arbre (voir le point b) du paragraphe 1 pour la ZPO requise). Dans tous les cas, malgré la ZPO requise, aucun remblai n'est autorisé dans un rayon de 2 m autour d'un tronc. 14) When an elevation of 0.2 m or more in ground level is required near a tree, the soil must be stabilized by a retaining wall placed as close as possible to the limit of the OPZ, based on the tree's DBH (see point b) of paragraph 1 for the required OPZ). In all cases, despite the required OPZ, no fill is allowed within a 2 m radius around a trunk. (Règlement 1625) (By-law 1625) 5.11.5 Plantation 5.11.5 Tree Planting 5.11.5.1 Remplacement des arbres abattus 5.11.5.1 Replacement of Felled Trees Tout arbre abattu, incluant les arbres abattus en contravention de la présente sous- section, doit être remplacé par un nouvel arbre, sauf dans les cas suivants : Any tree that is felled, including those felled in violation of this subdivision, must be replaced by a new tree, except in the following cases: Page 84 13/02/26 1) Lorsque l'abattage est requis pour la construction d'un bâtiment principal projeté sur un terrain vacant. Dans un tel cas, l'article 5.11.5.2 s'applique. 1) When the felling is required for the construction of a proposed main building on a vacant lot. In this case, section 5.11.5.2 applies. 2) Lorsque, sur la base d'un rapport signé par un expert en arboriculture certifié ISA ou un ingénieur forestier, il est démontré que l'espace disponible sur le terrain est insuffisant pour permettre la plantation d'un nouvel arbre et assurer sa vitalité, et ce, sans nuire au développement des autres arbres présents sur le terrain. 2) When, based on a report signed by a certified ISA arborist or a forestry engineer, it is demonstrated that the available space on the lot is insufficient to allow for the planting of a new tree and ensure its vitality, without hindering the development of other trees on the lot. L'arbre doit être planté dans la même cour (cour avant, latérale ou arrière) où l'arbre a été abattu, à moins que la superficie de ladite cour ne permette pas la plantation d'un arbre. Dans ce cas, l'arbre doit être planté à un autre emplacement sur le terrain. The tree must be planted in the same yard (front, side, or rear yard) where the tree was felled, unless the area of the said yard does not allow for the planting of a tree. In this case, the tree must be planted at another location on the lot. Aucune variété de cèdre (thuya occidentalis) ne peut être considérée dans le calcul d'arbres de remplacement requis. Any variety of cedar (Thuja occidentalis) cannot be counted toward the required replacement trees. (Règlement 1625) (By-law 1625) 5.11.5.2 Plantation d'arbres dans le cas de la construction d'un bâtiment résidentiel projeté sur un lot vacant 5.11.5.2 Tree Planting for the Construction of a Proposed Residential Building on a Vacant Lot Un arbre par 50 m² de terrain non construit doit être planté dans le cas de la construction d'un bâtiment résidentiel principal projeté sur un lot vacant. Lorsque le nombre d'arbres à planter correspond à un nombre fractionnaire, ce nombre est arrondi au nombre entier le plus près. Un nombre fractionnaire comportant une demie est arrondi au nombre entier supérieur. Lors de la construction d'un bâtiment projeté, un espace suffisant doit être prévu en cour avant afin de permettre la plantation d'un arbre et sa croissance à maturité, sauf dans le cas où un arbre est déjà présent dans l'emprise excédentaire de la Ville devant le lot ou le terrain. One tree per 50 m² of vacant land must be planted in the case of constructing a proposed main residential building on a vacant lot. When the number of trees to be planted results in a fractional number, it should be rounded to the nearest whole number. A fractional number with a half is rounded up to the next whole number. During the construction of a proposed building, sufficient space must be allocated in the front yard to allow for the planting of a tree and its growth to maturity, unless a tree is already present in the excess right-of-way in front of the lot or property. (Règlement 1625) (By-law 1625) Page 85 13/02/26 5.11.5.3 Dimension des arbres à planter 5.11.5.3 Size of Trees to be Planted Tout arbre dont la plantation est exigée conformément aux articles 5.11.5.1 et 5.11.5.2 doit respecter les dimensions minimales suivantes : Any tree whose planting is required pursuant to sections 5.11.5.1 and 5.11.5.2 must meet the following minimum size requirements: 1) Dans le cas d'un feuillu : avoir un diamètre au tronc d'au moins 0,05 m mesuré à 0,15 m du sol (diamètre à hauteur de souche [DHS]). 2) Dans le cas d'un conifère : avoir une hauteur minimale de 1,5 m. 1) In the case of a deciduous tree: it must have a trunk diameter of at least 0.05 m measured at 0.15 m above the ground (diameter at stump height [DSH]). 2) In the case of a coniferous tree: it must have a minimum height of 1.5 meters. Un arbre dont la plantation est exigée à la suite de l'abattage d'un arbre conformément à l'article 5.11.5.1 doit avoir le même déploiement à maturité que l'arbre abattu. Il est toutefois autorisé de remplacer un arbre à grand déploiement par deux arbres à moyen déploiement et un arbre à moyen déploiement par deux arbres à petit déploiement, et ce, en fonction du diamètre du houppier de l'arbre tel qu'indiqué dans le tableau suivant : A tree whose planting is required following the felling of a tree in accordance with section 5.11.5.1 must have the same mature spread as the tree that was felled. However, it is allowed to replace a tree with a large spread by two trees with a medium spread, and to replace a tree with a medium spread by two trees with a small spread, based on the canopy diameter of the tree, as indicated in the following table: Déploiement à maturité selon le type d'arbre Déploiement à maturité de l'arbre Diamètre du houppier de l'arbre Arbre à petit déploiement Moins de 6 m Arbre à moyen déploiement Entre 6 et 12 m Arbre à grand déploiement Plus de 12 m Mature Spread According to Tree Type Mature spread of the tree Canopy diameter of the tree Small spread tree Less than 6 m Medium spread tree Between 6 and 12 m Large spread tree More than 12 m (Règlement 1625) (By-law 1625) 5.11.5.4 Délais de plantation 5.11.5.4 Planting Deadlines Page 86 13/02/26 Les arbres exigés conformément aux articles 5.11.5.1 et 5.11.5.2 doivent être plantés à l'intérieur d'un délai d'un an suivant la fin des travaux de construction, le cas échéant. Dans le cas où l'abattage est requis pour une autre raison que des travaux de construction, l'arbre doit être planté dans un délai d'un an suivant l'abattage de l'arbre. Trees required pursuant to sections 5.11.5.1 and 5.11.5.2 must be planted within one year following the completion of construction work, if applicable. In cases where the tree felling is required for reasons other than construction work, the tree must be planted within one year following the felling. Une fois plantés, les arbres doivent être maintenus en bon état et être remplacés au besoin. Once planted, the trees must be maintained in good condition and replaced if necessary. (Règlement 1625) (By-law 1625) 5.11.5.5 Arbres comptabilisés 5.11.5.5 Counted Trees Pour les fins de la présente sous-section, seuls les arbres plantés dans le sol peuvent être comptabilisés. Les arbres plantés dans un pot ou sur un toit ne sont pas considérés comme un arbre, tel qu'exigé selon les dispositions de la présente sous-section. For the purposes of this subdivision, only trees planted in the ground can be counted. Trees planted in pots or on rooftops are not considered to be trees, as required under the provisions of this subdivision. (Règlement 1625) (By-law 1625) 5.11.6 Interdiction de plantation 5.11.6 Prohibition of Planting 5.11.6.1 Plantation à proximité d'un service d'utilité publique 5.11.6.1 Planting Near Public Utilities Il est interdit de planter un arbre à moins de 2 m d'un équipement d'utilité publique. Plus spécifiquement, un arbre doit être planté selon les distances prévues au tableau suivant : It is prohibited to plant a tree within 2 m of any public utility equipment. Specifically, the planting of trees must comply with the following distance requirements as indicated in the table below: Équipement public Distance minimale à respecter de l'arbre (m) Lampadaire 4,5 Feu de circulation 4,5 Borne-fontaine 3 Type of Public Utility Equipment Minimum Distance from Tree (m) Lamp post 4.5 Traffic light 4.5 Fire hydrant 3 Dans tous les cas, le tronc d'un arbre à pleine maturité doit se restreindre entièrement à l'intérieur de la propriété privée. In all cases, the trunk of a fully mature tree must be entirely confined within the boundaries of the private property. (Règlement 1625) (By-law 1625) Page 87 13/02/26 5.11.6.2 Interdiction de plantation de certaines essences d'arbre 5.11.6.2 Prohibition on Planting Certain Tree Species Page 88 13/02/26 Il est interdit de planter, et ce, sur l'ensemble du territoire, les essences d'arbre suivantes : - Ailante glanduleux (Ailanthus altissima) - Cerisier de Virginie (Prunus virginiana) - Érable argenté (Acer saccharinum) - Érable sycomore - Frêne (Fraxinus spp.) - Orme d'Amérique (Ulmus Americana) - Peuplier deltoïde (Populus deltoides) - Peuplier faux-tremble (Populus tremuloides) - Peuplier de Lombardie ou d'Italie (Populus nigra italica) - Saule à hautes tiges (Salix spp.) (Les espèces non arbustives) The following tree species are prohibited from being planted anywhere within the territory: - Tree of Heaven (Ailanthus altissima) - Virginia Cherry (Prunus virginiana) - Silver Maple (Acer saccharinum) - Sycamore Maple - Ash (Fraxinus spp.) - American Elm (Ulmus americana) - Eastern Cottonwood (Populus deltoides) - Quaking Aspen (Populus tremuloides) - Lombardy or Italian Poplar (Populus nigra italica) - Tall-Stemmed Willow (Salix spp.) (Non-shrub species) (Règlement 1625) (By-law 1625) 5.11.7 Arbre sur la propriété de la Ville 5.11.7 Tree on City Property Il est interdit d'abattre, d'élaguer, d'émonder ou de procéder ou faire procéder à toute autre action qui pourrait nuire au développement d'un arbre situé sur la propriété de la Ville. It is prohibited to fell, prune, trim, or undertake or allow any other action that could harm the development of a tree located on City property. (Règlement 1625) (By-law 1625) 5.12 ESPÈCES ENVAHISSANTES 5.12 INVASIVE SPECIES Il est interdit d'utiliser ou de planter les espèces envahissantes suivantes sur tout le territoire, à l'exception du robinier faux- acacia (Robinia pseudoacacia), qui ne peut être planté qu'en remplacement d'un ou de plusieurs arbres de la même espèce actuellement présents dans le parc King George, dans l'éventualité de leur abattage, de leur mort ou de leur destruction : It is prohibited to use or plant the following invasive species anywhere within the territory, except for Black locust (Robinia pseudoacacia), which may only be planted to replace tree(s) of the same species currently living in King George Park in the event of felling, death or destruction of said tree(s): (Règlement 1625) (By-law 1625) Page 89 13/02/26 - Alliaire officinale (Alliaria petiolata) - Alpiste roseau (Phalaris arundinacea) - Anthrisque des bois (Anthriscus sylvestris) - Berce du Caucase (Heracleum mantegazzianum) - Butome à ombelle (Butomus ombellatus) - Châtaigne d'eau (Trapa natans) - Cynanche de Russie ou Dompte-venin de Russie (Cynanche rossicum) - Cynanche noire ou Dompte-venin noir (Cynanchum louiseæ) - Égopode podagraire (Ægopodium podagraria) - Érable à Giguère (Acer Negundo) - Érable de Norvège (Acer platanoides) - Gaillet mollugine (Galium Mollugo) - Glycérie aquatique (Glyceria maxima) - Hydrocharide grenouillette (Hydrocaris morsus-ranæ) - Impatiente glanduleuse (Impatiens glandulifera) - Iris faux-acore (Iris pseudacorus) - Miscanthus commun (Miscanthus sacchariflorus) - Miscanthus de Chine (Miscanthus sinensis) - Myriophylle à épis (Myriophyllum spicatum) - Nerprun bourdaine (Frangula alnus) - Nerprun cathartique (Rhamnus cathartica) - Orme de Sibérie ou orme chinois (Ulmus pumila) - Pervenche mineure (Vinca minor) - Peuplier blanc (Populus alba) - Renouée de Bohème (Fallopia X bohemica) - Renouée de Sakhaline (Fallopia sachalinensis) - Renouée du Japon (Fallopia japonica) - Robinier faux-acacia (Robinia pseudoacacia) - Rorippe amphibie (Rorippa amphibia) - Roseau commun (Phragmites australis) - Rosier multiflore (Rosa multiflora) - Rosier rugueux (Rosa rugosa) - Salicaire commune (Lythrum salicaria) - Garlic mustard (Alliaria petiolata) - Reed canary grass (Phalaris arundinacea) - Wild chervil (Anthriscus sylvestris) - Giant hogweed (Heracleum mantegazzianum) - Flowering rush (Butomus ombellatus) - Water chestnut (Trapa natans) - Swallow wort or Dog-strangling vine (Cynanche rossicum) - Black Swallow wort or Dog-strangling vine (Cynanchum louiseæ) - Goutweed (Ægopodium podagraria) - Manitoba maple or boxelder (Acer Negundo) - Norway maple (Acer platanoides) - Smooth bedstraw (Galium Mollugo) - Sweet reed grass (Glyceria maxima) - Frog-bit (Hydrocaris morsus-ranæ) - Purple jewelweed (Impatiens glandulifera) - Water flag (Iris pseudacorus) - Miscanthus (Miscanthus sacchariflorus) - Eulalia (Miscanthus sinensis) - Eurasian water milfoil (Myriophyllum spicatum) - Glossy buckthorn (Frangula alnus) - European buckthorn (Rhamnus cathartica) - Siberian elm or Chinese elm (Ulmus pumila) - Common periwinkle (Vinca minor) - White poplar (Populus alba) - Bohemian knotweed (Fallopia X bohemica) - Giant knotweed (Fallopia sachalinensis) - Japanese knotweed (Fallopia japonica) - Black locust (Robinia pseudoacacia) - Amphibious watercress (Rorippa amphibia) - Common water reed (Phragmites australis) - Multiflora rose (Rosa multiflora) - Rough rose (Rosa rugosa) - Purple loosestrife (Lythrum salicaria) (Règlement/By-law 1494) Page 90 13/02/26 Page 91 13/02/26 CHAPITRE 6 DISPOSITIONS SPÉCIFIQUES S'APPLIQUANT À CERTAINS USAGES, BÂTIMENTS, CONSTRUCTIONS OU ÉQUIPEMENTS CHAPTER 6 SPECIAL PROVISIONS RELATING TO SPECIFIC USES, BUILDINGS, STRUCTURES OR EQUIPMENT 6.1 PISCINES PRIVÉES 6.1 PRIVATE SWIMMING POOLS 6.1.1 Localisation 6.1.1 Location Toute piscine extérieure doit être située à 8 pieds (2,44 mètres) ou plus de toute limite de lot ou terrain. All outdoor pools shall be located 8 feet (2.44 metres) or more from the boundary line of any lot or parcel of land. Les piscines extérieures sont autorisées dans les cours suivantes : Outdoor swimming pools are allowed in the following yards: - une cour arrière ; - A rear yard; - une cour latérale ; - A side yard; - une cour avant d'un lot transversal de plus de 12 378,5 pi2 (1 150 m2), à la condition que la piscine soit implantée derrière l'alignement de construction. - A front yard of a transverse lot of more than 12,378.5 sq. ft. (1,150 m²), provided that the pool is installed behind the building line. (Règlements 1547, 1605) (By-law 1547, 1605) 6.1.2 Fils électriques aériens 6.1.2 Overhead electrical wiring Toute nouvelle piscine doit être conforme aux exigences d'Hydro Westmount en ce qui concerne le dégagement aérien des fils électriques. Any new swimming pool must comply with Hydro Westmount's requirements regarding overhead clearance for electrical wires. (Règlement 1605) (By-law 1605) 6.1.3 Enceinte 6.1.3 Enclosure Toute piscine doit être entourée d'une enceinte de manière à en protéger l'accès, laquelle doit : Any swimming pool must be surrounded by an enclosure in such a way as to protect access, which must: (1) Être d'une hauteur d'au moins 4 pieds (1,20 mètres) en tout point à partir du sol, mesuré du côté extérieur de ladite enceinte ; (1) Be at a minimum height of 4 feet (1.20 metres) at any point from the ground, measured from the outside of said enclosure; (2) Empêcher le passage d'un objet sphérique de 10 cm de diamètre ; (2) Prevent the passage of a spherical object measuring 10 cm in diameter; (3) Être dépourvue de tout élément de fixation, saillie ou partie ajourée pouvant en faciliter l'escalade ; (3) Be free of any fastening element, protrusion or openwork that could facilitate climbing; Page 92 13/02/26 (4) Être pourvue, à chaque accès, d'un dispositif de sécurité passif permettant à la porte de se refermer et de se verrouiller automatiquement. Ce dispositif peut être installé soit dans la partie supérieure de la porte du côté intérieur de l'enceinte, soit du côté extérieur de l'enceinte à une hauteur minimale de 4,9 pieds (1,50 mètres) par rapport au sol. (4) Be equipped with a passive safety device at each access point, allowing the door to close and lock automatically. This device can be installed either in the upper part of the inside of the enclosure, or on the outside of the enclosure, at a minimum height of 4.9 feet (1.50 metres) from the ground. Un mur formant une partie d'une enceinte ne doit être pourvu d'aucune ouverture permettant de pénétrer dans l'enceinte. Toutefois, un tel mur peut être pourvu d'une fenêtre si elle est située à une hauteur minimale de 9,8 pieds (3 mètres) par rapport au sol du côté intérieur de l'enceinte, ou dans le cas contraire, si son ouverture maximale ne permet pas le passage d'un objet sphérique de plus de 3,9 po (10 cm) de diamètre. A wall forming part of an enclosure must not have any opening allowing entry into the enclosure. However, such wall may be fitted with a window if it is located at a minimum height of 9.8 feet (3 meters) measured from the ground on the inside of the enclosure, or if not the case, if its maximum opening does not allow the passage of a spherical object more than 3.9 inches (10) cm in diameter. Une haie ou des arbustes ne peuvent constituer une enceinte. A hedge or shrubbery cannot constitute an enclosure. (Règlements 1547, 1605) (By-laws 1547, 1605) 6.1.4 Clôture exemptée 6.1.4 Fence exemption Abrogé. Repealed. (Règlement 1413) (By-law 1413) 6.1.5 Dégagement autour de la piscine et surface antidérapante 6.1.5 Clearance around the pool and non-skid surface Toute piscine privée extérieure doit avoir un espace dégagé d'une largeur minimale de 4 pieds (1,22 mètres) sur tout son périmètre et être entourée d'une surface au sol antidérapante sans interruption d'une largeur d'au moins 4 pieds (1,22 mètres) sur au moins soixante pour cent (60 %) de son périmètre. Any outdoor private swimming pool must have a clear space with a minimum width of 4 feet (1.22 metres) around its entire perimeter and be surrounded by an uninterrupted non- skid ground surface with a minimum width of 4 feet (1.22 metres) wide around at least sixty percent (60%) of its perimeter. (Règlements 1453, 1605) (By-laws 1453, 1605) 6.1.6 Architecture et aménagement de la terrasse anti-dérapante 6.1.6 Architecture and landscaping of non-skid deck Abrogé. Repealed. (Règlement 1605) (By-law 1605) Page 93 13/02/26 6.1.7 Piscine hors terre et piscine démontable 6.1.7 Aboveground pool and portable pool Les piscines extérieures hors terre et les piscines démontables sont interdites. Outdoor aboveground pools and portable pools are prohibited. (Règlement 1605) (By-law 1605) 6.1.8 Bain à remous (spa) 6.1.8 Whirlpool (hot tub) (Règlement 1605) (By-law 1605) La présente sous-section s'applique à tout bain à remous (spa) ou cuve thermale d'une capacité maximale de 2 000 litres. Aux fins du présent règlement, tout bassin ayant une capacité supérieure à 2 000 litres est considéré comme étant une piscine. This subdivision applies to any whirlpool or hot tub with a maximum capacity of 2,000 litres. For the purposes of this By-law, any basin with a capacity greater than 2,000 litres, is considered to be a swimming pool. 6.1.8.1 Emplacement autorisé sur le terrain 6.1.8.1 Authorized location on the parcel of land Un bain à remous peut être installé aux emplacements suivants : A whirlpool (hot tub) may be installed in the following locations: - Cour arrière ; - Cour latérale ; - Cour avant secondaire - Rear yard; - Side yard; - Secondary front yard Sous réserve des conditions suivantes : Subject to the following conditions: (1) Le bain à remous ne doit pas empiéter à l'intérieur de l'alignement de construction prescrit ou de l'espace découvert prescrit dans une cour latérale ; (1) The whirlpool (hot tub) must not encroach inside the prescribed building line or the prescribed uncovered space in a side yard; (2) Le bain à remous doit être localisé à une distance minimale de 6,56 pieds (2,00 mètres) de toute lignes de propriété ; (2) The whirlpool (hot tub) must be located at a minimum distance of 6.56 feet (2.00 metres) from all property lines; (3) Dans le cas d'un bain à remous installé dans une cour avant secondaire ou dans une cour latérale, il doit être dissimulé par de la végétation de sorte à ne pas être visible de la voie publique. (3) In the case of a whirlpool (hot tub) installed in a secondary front yard or in a side yard, it must be concealed by vegetation so as not to be visible from the public way. 6.1.8.2 Installation sur le toit d'un bâtiment 6.1.8.2 Installation on the roof of a building Un bain à remous est autorisé sur le toit d'un bâtiment, pourvu que ledit bâtiment ait une hauteur d'au moins trois (3) étages et que son usage est autre que résidentiel unifamilial et bifamilial, sous réserve des conditions suivantes : A whirlpool (hot tub) is authorized on the roof of a building, provided said building has a height of at least three (3) storeys and does not have a single-family or two-family residential use, subject to the following conditions: Page 94 13/02/26 (1) Le bain à remous est installé à une distance minimale de 6,56 pieds (2,00 mètres) d'un parapet et à une distance minimale de 6,56 pieds (2,00 mètres) de toute ligne de propriété ; (1) The whirlpool (hot tub) is installed at a minimum distance of 6.56 feet (2.00 metres) from a parapet and at a minimum distance of 6.56 feet (2.00 metres) from any property line; (2) Le bain à remous n'est pas visible de la voie publique ; (2) The whirlpool (hot tub) is not visible from the public way; (3) Il a été démontré que le toit sur lequel le bain à remous sera installé peut supporter la charge dudit bain à remous. (3) It has been demonstrated that the roof on which the whirlpool (hot tub) will be installed can support the load of said whirlpool (hot tub). 6.1.8.3 Installation sur une galerie 6.1.8.3 Installation on a gallery Un bain à remous est autorisé uniquement sur une galerie arrière, laquelle doit être accessible par le rez-de-chaussée, et à la condition d'être localisé à une distance minimale de 6,56 pieds (2,00 mètres) de toute ligne de propriété. A whirlpool (hot tub) is authorized only on a rear gallery which must be accessible from the ground floor, and provided it is located at least 6.56 feet (2.00 metres) from any property line. 6.1.8.4 Sécurité 6.1.8.4 Safety Tout bain à remous doit être conforme aux dispositions suivantes: Any whirlpool (hot tub) must comply with the following provisions: (1) Un bain à remous doit être muni d'un couvercle amovible et rigide, lequel doit être muni d'un cadenas, de manière à y empêcher l'accès en dehors de la période d'utilisation. (1) A whirlpool (hot tub) must be equipped with a removable and rigid cover, which must be equipped with a padlock in such a way as to prevent access outside the period of use. (2) Un bain à remous doit être conforme aux exigences d'Hydro Westmount en ce qui concerne le dégagement aérien des fils électriques. (2) A whirlpool (hot tub) must comply with Hydro Westmount's requirements concerning overhead wire clearance. Tout bassin ayant une capacité de plus de 2000 litres doit être conforme aux dispositions du Règlement sur la sécurité des piscines résidentielles (RLRQ, c. S-3.1.02, r. 1). Any basin with a capacity of more than 2,000 litres must comply with the provisions of the Residential Swimming Pool Safety Regulation (CQLR, c. S-3.1.02). 6.2 LES CLÔTURES, LES HAIES ET MURS DE SOUTÈNEMENT 6.2 FENCES, HEDGES AND RETAINING WALLS 6.2.1 Hauteur d'une clôture ou d'une haie 6.2.1 Height of a fence or hedge (Règlement 1547) (By-law 1547) Le présent règlement distingue 4 catégories de clôtures ou de haies classées selon leur hauteur maximale : This by-law distinguishes 4 categories of fences or hedges classified according to their maximum height: Page 95 13/02/26 - Catégorie A - hauteur maximale de 3,28 pi (1,00 m) - Catégorie B - hauteur maximale de 4,59 pi (1,40 m) - Catégorie C - hauteur maximale de 6,56 pi (2,00 m) - Catégorie D - hauteur maximale de 9,84 pi (3,70 m) - Category A - maximum height of 3.28 ft. (1.00 m) - Category B - maximum height of 4.59 ft. (1.40 m) - Category C - maximum height of 6.56 ft. (2.00 m) - Category D - maximum height of 9.84 ft. (3.70 m) Dans le cas d'une haie, cette hauteur correspond à la hauteur maximale à laquelle elle doit être maintenue à maturité. In the case of a hedge, this height corresponds to the maximum height at which it shall be maintained at maturity. 6.2.2 Cour avant frontale et secondaire 6.2.2 Primary and secondary front yard (Règlement 1547) (By-law 1547) Pour l'application des sous-sections de la section 6.2, une cour avant secondaire est une cour avant d'un lot transversal, d'un lot d'angle ou d'un lot d'angle transversal qui se prête à un usage privatif ou récréatif, et qui n'est pas la cour avant frontale. Cette dernière est reconnue comme telle en tenant compte de la localisation du bâtiment sur l'emplacement, de la localisation de l'accès principal au terrain, et du positionnement de la cour avant frontale des immeubles voisins. For the purposes of the subdivisions in Division 6.2, a secondary front yard is a front yard of a transverse lot, corner lot or transverse corner lot that is suitable for private or recreational use, and is not the primary front yard. The latter is recognized as such by taking into account the location of the building on the site, the location of the main access to the land, and the positioning of the primary front yard of the neighbouring buildings. 6.2.3 Localisation d'une clôture en cour avant 6.2.3 Location of a fence in the front yard (Règlement 1547) (By-law 1547) Il est interdit d'ériger une clôture dans la cour avant d'un lot ou terrain, sauf dans les cas suivants : It is prohibited to erect a fence in the front yard of a lot or parcel of land, except in the following cases: a) Une clôture de catégorie C dans la cour avant secondaire d'un lot transversal ou d'un lot d'angle ou dans les deux cours avant secondaires d'un lot d'angle transversal, à une distance de plus de 3,28 pieds (1,00 mètre) du trottoir ou, en l'absence de trottoir, de la bordure, et elle ne doit en aucun cas empiéter dans l'emprise de la rue ; a) A Category C fence in the secondary front yard of a transverse lot or corner lot or in the two secondary front yards of a transverse corner lot, at a distance of more than 3.28 feet (1.00 metre) from the sidewalk or, in the absence of a sidewalk, from the curb, and shall in no case encroach into the street right-of- way; b) Une clôture de catégorie B dans la partie de la cour avant située derrière le plan de façade le plus avancé d'un immeuble ayant un plan en L ou en U ; b) A Category B fence in the portion of the front yard behind the most advanced facade plan of a building with an L or U- shaped plan; Page 96 13/02/26 c) Une clôture de catégorie B, lorsque la topographie abrupte ou la présence de mur de soutènement exigent une clôture pour des raisons de sécurité ; c) A Category B fence, where the abrupt topography or the presence of a retaining wall requires a fence for safety reasons; d) Une clôture de catégorie D entourant un terrain de jeu d'école, à une distance de plus de 3,28 pieds (1,00 mètre) du trottoir ou, en l'absence de trottoir, de la bordure, et elle ne doit en aucun cas empiéter dans l'emprise de la rue ; d) A Category D fence surrounding a school playground, at a distance of more than 3.28 feet (1.00 metre) from the sidewalk or, in the absence of a sidewalk, from the curb, and it shall in no case encroach into the street right- of-way; e) Une clôture de catégorie D entourant un court de tennis privé à la condition que la distance entre cette clôture et l'alignement de construction soit supérieure à 2 fois la hauteur de la clôture ; e) A Category D fence surrounding a private tennis court provided that the distance between such fence and the building line is greater than 2 times the height of the fence; f) Une clôture qui est une réplique d'une clôture ancienne existante ou ayant existé sur une propriété patrimoniale. f) A fence that is a replica of an existing or former old fence on a heritage property. Dans tous les cas, une clôture érigée dans la cour avant est aussi assujettie au Règlement sur les plans d'implantation et d'intégration architecturale (PIIA). In all cases, a fence erected in the front yard is also subject to the By-law on Site Planning and Architectural Integration Programmes (SPAIP). 6.2.4 Localisation d'une clôture en cour arrière ou latérale 6.2.4 Location of a fence in a rear or side yard (Règlement 1547) (By-law 1547) Seules les clôtures suivantes sont autorisées dans la cour arrière ou latérale : Only the following fences are permitted in the rear or side yard: a) Une clôture de catégorie B à moins de 3,94 pieds (1,20 mètre) d'une cour avant ; a) A Category B fence within 3.94 feet (1.20 metre) of a front yard; b) Une clôture de catégorie C dans le reste de la cour latérale ou arrière ; b) A Category C fence in the rest of the side or rear yard; c) Une clôture de catégorie D entourant un court de tennis privé, à la condition que la distance entre cette clôture et l'alignement de construction soit supérieure à 2 fois la hauteur de la clôture ; c) A Category D fence surrounding a private tennis court, provided that the distance between such fence and the building line is more than twice the height of the fence; d) Une clôture de catégorie D entourant un terrain de jeu d'école. d) A Category D fence surrounding a school playground. Page 97 13/02/26 6.2.5 Matériaux d'une clôture 6.2.5 Materials of a fence (Règlement 1547) (By-law 1547) Seuls les matériaux suivants sont autorisés pour une clôture : le bois peint ou teint, le métal, la pierre, la brique, le béton et une combinaison de ces matériaux. Le grillage à mailles métalliques n'est autorisé que pour des courts de tennis, des cours d'école, des usages industriels et municipaux. Only the following materials are permitted for a fence: painted or stained wood, metal, stone, brick, concrete and a combination of these materials. Wire mesh fencing is only permitted for tennis courts, school yards, industrial and municipal uses. 6.2.6 Opacité d'une clôture 6.2.6 Opacity of a fence (Règlement 1547) (By-law 1547) Le degré d'opacité d'une clôture établie dans la cour avant et jusqu'à 3,94 pieds (1,20 mètre) derrière la cour avant ne doit pas excéder cinquante pourcent (50 %). Cette disposition ne s'applique pas à une cour avant secondaire d'un lot transversal ou d'un lot d'angle. Le degré d'opacité de toute autre clôture ne doit pas excéder quatre-vingt-cinq pourcent (85 %). The maximum percentage of opacity permitted in a fence in the front yard and up to 3.94 feet (1.20 metre) behind the front yard may not be greater than fifty percent (50%). This provision does not apply to a secondary front yard of a transverse lot or corner lot. The maximum percentage of opacity permitted in any other fence may not be greater than eighty-five percent (85%). Le grillage à mailles métalliques n'est pas assujetti à la présente disposition. Wire mesh fencing is not subject to this provision. 6.2.7 Localisation d'une haie 6.2.7 Location of a hedge (Règlement 1547) (By-law 1547) Seules les haies suivantes sont autorisées : Only the following hedges are allowed: a) Une haie de catégorie A dans la cour avant ou à moins de 3,94 pieds (1,20 mètre) d'une cour avant, à la condition de respecter une distance de plus de 3,28 pieds (1,00 mètre) du trottoir ou, en l'absence de trottoir, de la bordure, et elle ne doit en aucun cas empiéter dans l'emprise de la rue ; a) A Category A hedge in the front yard or within 3.94 feet (1.20 metre) of a front yard, provided that it is more than 3.28 feet (1.00 metre) from the sidewalk or, in the absence of a sidewalk, from the curb, and it shall in no case encroach into the street right-of-way; b) Une haie de catégorie C dans la cour avant secondaire d'un lot transversal ou d'un lot d'angle ou dans les deux des cours avant secondaires d'un lot d'angle transversal, maintenue en tout temps à une distance de plus de 3,28 pieds (1,00 mètre) du trottoir ou, en l'absence de trottoir, de la bordure, et elle ne doit en aucun cas empiéter dans l'emprise de la rue ; b) A Category C hedge in the secondary front yard of a transverse lot or corner lot or in both secondary front yards of a transverse corner lot, maintained at all times more than 3.28 feet (1.00 metre) from the sidewalk or, in the absence of a sidewalk, from the curb, and it shall in no case encroach into the street right- of-way; Page 98 13/02/26 c) Une haie de catégorie C dans toute autre partie d'une cour arrière ou latérale. c) A Category C hedge in any other part of a rear or side yard. 6.2.8 Localisation d'un mur de soutènement 6.2.8 Location of a retaining wall (Règlement 1547) (By-law 1547) Aucun mur de soutènement ne doit être érigé à moins de 3,28 pieds (1,00 mètre) du trottoir, ou en l'absence de trottoir, de la bordure de la rue. No retaining wall shall be erected within 3.28 feet (1.00 metre) of the sidewalk, or in the absence of a sidewalk, from the street curb. 6.2.9 Matériaux d'un mur de soutènement 6.2.9 Materials of a retaining wall (Règlement 1547) (By-law 1547) Seuls les matériaux suivants sont autorisés pour un mur de soutènement situé dans la cour avant ou à moins de 3,94 pieds (1,20 mètre) d'une cour avant et faisant face à la rue ou à moins de 3,94 pieds (1,20 mètre) d'une ligne de lot et faisant face à une propriété voisine : Only the following materials are permitted for a retaining wall located in the front yard or within 3.94 feet (1.20 metre) of a front yard and facing the street or within 3.94 feet (1.20 metre) of a lot line and facing a neighbouring property: - Pierre sèche ; - Pierre jointe ; - Brique jointe ; - Béton recouvert d'un crépi, ou d'un revêtement de pierre ou de brique. » - Dry stone; - Mortared stone; - Mortared brick ; - Concrete covered with a roughcast, or a stone or brick surface." 6.2.10 Fils barbelés 6.2.10 Barbed-wire fences Il est interdit d'ériger ou de maintenir en place sur un lot ou terrain une clôture faite partiellement ou entièrement de fils barbelés, si ce n'est pour entourer une base de transformateur ou autre installation électrique. No fence made in whole or in part of barbed wire, other than one enclosing a transformer base or outdoor electrical installation, may be erected or maintained on any lot or parcel of land. 6.2.11 Implantation interdite 6.2.11 Prohibited installation Malgré toute disposition de cette section, il est interdit à quiconque d'ériger, de planter, de garder ou de laisser en place sur un lot ou terrain tout arbre, clôture, haie ou arbuste en un endroit où, depuis une distance raisonnable, il obstrue la vision du conducteur d'un véhicule sur une rue, l'empêchant ainsi de voir les véhicules qui s'engagent sur cette rue ou sur une rue qui la coupe à une quelconque intersection. Notwithstanding any provision of this Division, no person may erect, plant, maintain or permit to remain on a lot or parcel of land any tree, fence, hedge or shrub in any place where it will prevent the driver of a vehicle on any street from having an unobstructed view, for a reasonable distance ahead of such vehicle, of the traffic approaching on such street or on any intersecting street. Page 99 13/02/26 6.3 LES USAGES INTERDITS DANS LA VILLE DE WESTMOUNT 6.3 PROHIBITED USES IN THE CITY OF WESTMOUNT Malgré toute autre disposition du présent règlement, il est interdit d'établir sur le territoire de la ville, l'un des bâtiments ou usages suivants: Notwithstanding any other provision of this By-law, it is hereby prohibited to establish, in the territory of the City, any of the following buildings or uses: (1) une maison de pension, une maison de chambres ou un gite du passant; (1) a boarding house, rooming house or bed and breakfast establishment; (2) un cimetière; (2) a cemetery; (3) une écurie, une cour à bois, une cour à bestiaux, un abattoir, un établissement d'extraction de gras animal, une conserverie ou salaison de viande, un entrepôt de peaux, une tannerie, une fabrique de colle, une fabrique de savon, une fonderie de métaux, une fabrique de teintures, une fabrique de peintures ou de vernis, une usine de traitement d'huiles, une usine de traitement de caoutchouc, une usine de traitement de viande, les établissements de fabrication, transformation et d'entreposage de produits chimiques et de produits pétroliers, les établissements de première transformation, les établissements de récupération de rebuts et de matériaux, ou une entreprise ou un établissement de caractère nauséabond, repoussant ou insalubre; (3) a stable, a lumber yard, stock yard, slaughter house, rendering house, packing house, storage place for hides, tannery, glue factory, soap factory, metal smelter, dye- house, paint or varnish factory, oil processing plant, rubber processing plant, meat processing plant, an establishment involved in the manufacture, processing or storage of chemical or petroleum products, a primary processing establishment, a waste or materials recycling establishment, or any noxious, offensive or unwholesome undertaking or establishment; (4) un bâtiment ou local conçu, utilisé ou destiné à servir de salon de massage à l'exception : (4) a building or premises designed, used or intended as a massage parlour, other than: (i) d'un bâtiment ou local où le massage est pratiqué ou supervisé à des fins thérapeutiques et dépourvues de tout caractère érotique à condition de fournir une accréditation professionnelle certifiée par une association reconnue en la matière sur une base annuelle; et (i) a building or premises in which massage is practised or supervised for therapeutic purposes and devoid of any erotic quality, with the condition that a professional accreditation certified by a recognized association in this field is provided on an annual basis; and (Règlement 1632) (By-law 1632) (ii) d'un centre de santé (SPA), d'un salon de beauté, d'une boutique de barbiers ou d'un salon de coiffure où l'on pratique accessoirement le massage du visage dans le cadre d'un ensemble de soins esthétique offert à la clientèle; (ii) a health spa, a beauty parlour, a barber shop or hairdressing salon in which facial massage is provided as part of the overall grooming and beauty care services provided to patrons; Page 100 13/02/26 (5) une arcade (salle d'amusement), un bâtiment ou local commercial ou industriel contenant un ou plusieurs jeux de boules («pin-ball machine»), de billard («pool»), de trou-madame, de quilles, de bagatelle, une ou des salles de tir, ou des jeux électroniques autres qu'informatiques; (5) an amusement arcade, a commercial building, commercial premises or industrial building containing one or more pin-ball machines, pool tables, pigeon-hole tables, bowling alleys, bagatelle boards, shooting galleries or electronic games other than computer games; (6) un bâtiment ou local commercial ou industriel dans lequel des appareils ou des dispositifs à caractère érotique sont étalés, vendus, offerts en vente, loués ou offerts en location au public; (6) a commercial building, commercial premises or industrial building in which devices or apparatus of an erotic nature are displayed, or offered for sale or rental to the public; (7) une maison mobile, une roulotte ou un véhicule similaire destiné à des fins de logement; (7) a mobile home, a trailer or similar vehicle intended for dwelling purposes; (8) un bar autre qu'un restaurant avec bar, sauf lorsqu'autorisé à la grille des usages et type de bâtiment permis.; (8) a bar other than a restaurant with bar, except where authorized in the table of permitted building types and uses; (Règlement 1641) (By-law 1641) (9) sauf lorsque spécifiquement autorisé dans une zone, un restaurant, un restaurant avec bar ou un club privé dans lequel la pratique de la danse ou la présentation de spectacles sur place ou de musique en direct est offerte; (9) unless specifically permitted in a particular zone, a restaurant, restaurant with bar or private club, in which dancing, live entertainment or live music is provided; (10) une unité de logement dans un bâtiment accessoire, sauf lorsqu'autorisé à la grille des usages et type de bâtiment permis; (10) a dwelling unit in an accessory building, unless authorized in the Table of Permitted Building Types and Uses; (11) un bâtiment ou local industriel ou commercial dans lequel les armes à feu sont exposées, vendues, louées ou offertes au public. (11) a commercial or industrial building or premises in which firearms are displayed, sold, rented or offered to the public. 6.4 LA TRANSFORMATION DES BÂTIMENTS MULTIFAMILIAUX 6.4 CONVERSION OF MULTI-FAMILY BUILDINGS Sauf lorsque spécifiquement autorisé à la grille des usages et types de bâtiments permis, il est interdit de transformer une unité de logement d'un bâtiment multifamilial à des fins commerciales ou industrielles. Unless specifically permitted pursuant to the Table of Permitted Building Types and Uses, the conversion of a dwelling unit in a multi- family building for commercial or industrial purposes is prohibited. 6.5 LES CABINETS DE MÉDECINS 6.5 PHYSICIANS' OFFICES Abrogé. Repealed. (Règlement 1331, 1331-1) (By-law 1331, 1331-1) Page 101 13/02/26 6.6 LES BÂTIMENTS MUNICIPAUX 6.6 MUNICIPAL BUILDINGS Tout bâtiment municipal ou toute occupation à des fins municipales d'un lot ou terrain est autorisé dans toutes les zones. The establishment of a municipal building or the occupancy of a lot or parcel of land for municipal purposes is permitted in all zones. 6.7 LES CONSTRUCTIONS HORS-TOIT 6.7 ROOF STRUCTURES 6.7.1 Calcul de la hauteur du bâtiment et du rapport de superficie de plancher 6.7.1 Calculation of the height of a building and the floor area ratio Aux fins du présent règlement et à moins d'indications contraires à la grille des usages et types de bâtiments permis, une construction hors-toit, conçue, utilisée ou destinée uniquement à abriter de la machinerie pour ascenseur et monte-charge, de l'équipement de chauffage, de climatisation et d'électricité n'entre pas dans le calcul de la hauteur d'un bâtiment en termes d'étages ou de pieds ni dans celui du rapport de superficie de plancher, à condition que ladite construction hors-toit : For the purposes of this By-law, and unless indicated to the contrary in the Table of Permitted Building Types and Uses, a roof structure designed, used or intended solely to shelter elevator machinery, heating equipment, air conditioning and electrical equipment, is not taken into account in calculating the height of a building in storeys or feet, nor is it taken into account in calculating the floor area ratio, provided that the roof structure: (1) n'excède pas 50% de la superficie du toit sur lequel elle est érigée; (1) does not exceed 50% of the area of the roof on which it is located; (2) soit en retrait d'au moins 10 pieds (3,05 mètres) de tout mur de l'édifice donnant façade sur une rue et à au moins 5 pieds (1,52 mètre) de chaque autre mur; (2) is set back at least 10 feet (3.05 metres) from any wall of the building fronting onto a street and at least 5 feet (1.52 metres) from each other wall; (3) n'excède pas 15 pieds (4,57 mètres) de hauteur au-dessus de la hauteur maximale de bâtiment indiquée à la grille des usages et types de bâtiments permis; (3) does not exceed the maximum building height indicated in the Table of Permitted Building Types and Uses by more than 15 feet (4.57 metres); (4) abrite tout l'équipement mécanique situé au niveau du toit (sauf les appareils destinés à la ventilation des cuisines et des salles de bain). (4) houses all mechanical equipment located at roof level (except exhaust fans for kitchen and bathroom ventilation). Page 102 13/02/26 6.7.2 Exception pour usage récréatif 6.7.2 Exception for recreational facilities Dans le cas d'un bâtiment multifamilial, d'une résidence pour personnes âgées ou d'un bâtiment de rassemblement servant à des fins communautaires, la construction hors-toit peut servir à loger des installations de loisir destinées à être partagées en commun par les occupants dudit bâtiment; cette construction hors-toit ne doit pas excéder une hauteur de 15 pieds (4,57 mètres) au-dessus de la hauteur maximale de l'édifice tel qu'indiquée à la grille des usages et types de bâtiments permis, plus 10 pieds (3,05 mètres) de hauteur additionnelle pour le local abritant la machinerie pour ascenseur et monte-charge seulement. In the case of a multi-family building, a residence for senior citizens or an assembly building used for community purposes, the roof structure may house recreational facilities for the common use of the occupants of the building; the roof structure may not exceed the maximum building height indicated in the Table of Permitted Building Types and Uses by more than 15 feet (4.57 metres), plus an additional 10 feet (3.05 metres) for the elevator machinery room only. 6.8 LES ANTENNES 6.8 ANTENNAE 6.8.1 Localisation par rapport à un fil, à un câble ou à un équipement électrique 6.8.1 Location of an antenna in relation to an electrical wire, cable or equipment Toute antenne doit être installée à une distance d'au moins 6,56 pieds (2,00 mètres) de tout fil, câble ou équipement électrique. Every antenna shall be installed at a distance of at least 6.56 feet (2.0 metres) of an electrical wire, cable or equipment. 6.8.2 Minimisation du danger de contact avec un fil, un câble ou un équipement électrique 6.8.2 Minimizing the danger of an antenna striking an electrical wire, cable or equipment Toute antenne doit être installée de manière à minimiser tout danger que ladite antenne, advenant sa chute, n'entre en contact avec tout fil, câble ou équipement électrique. Every antenna shall be so installed so that, in the event of its collapse, the risk of the antenna striking an electrical wire, cable or equipment is minimized. 6.8.3 Conception de l'antenne 6.8.3 Antenna design Toute antenne doit être conçue et installée de façon à résister à des vents d'une force de 100 milles à l'heure (160 km à l'heure) inclusivement et de façon à supporter le poids d'une charge de glace d'une épaisseur d'au moins 0,5 pouce (12,7 millimètres). Every antenna shall be designed and installed to resist a wind force of 100 miles per hour (160 kilometres per hour) and to support the weight of an ice loading of a thickness of 0.5 inch (12.7 millimetres). 6.8.4 Implantation de l'antenne 6.8.4 Siting of Antenna 6.8.4.1Toute antenne doit être installée uniquement sur un lot ou terrain qui est occupé par un bâtiment. 6.8.4.1Every antenna shall be installed solely on a lot or parcel of land that is occupied by a building. 6.8.4.2Toute antenne doit être installée : 6.8.4.2Every antenna shall be installed either: Page 103 13/02/26 (1) sur le toit d'un bâtiment; ou (1) on the roof of a building; or (2) dans les cours latérales et arrières, sous réserve des espaces découverts prescrits aux sous-sections 5.3.2 et 5.3.3. (2) in side or rear yards, subject to the uncovered spaces required in subdivisions 5.3.2 and 5.3.3. 6.8.4.3 Malgré les dispositions du présent article, une antenne ne doit pas être installée dans une cour arrière qui est adjacente à une rue. 6.8.4.3 Notwithstanding the provisions of this division, an antenna shall not be installed in a rear yard that is adjacent to a street. 6.8.4.4 Malgré les dispositions du présent règlement, l'installation d'une antenne peut être autorisée n'importe où sur un lot ou terrain comportant un bâtiment, ou sur un bâtiment, dans la mesure où les objectifs et critères du règlement sur les plans d'implantation et d'intégration architecturale (PIIA) sont respectés. 6.8.4.4 Notwithstanding the provisions of this By-law, the installation of an antenna may be authorized anywhere on a lot or parcel of land containing a building or on a building, in so far as the objectives and criteria of the Site Planning and Architectural Integration Programmes (SPAIP) are complied with. 6.8.5 Nombre d'antennes 6.8.5 Permitted number of antennae Pas plus d'une antenne ne devra être installée sur tout immeuble ou site, celle-ci devant être de type satellite et avoir un diamètre de 18 pouces ou moins. No more than one antenna shall be installed on any immoveable or site other than a satellite-to-earth antenna which has a diameter of 18 inches or less. Une seule antenne peut être installée sur un lot ou terrain. Only one antenna may be installed on a lot or parcel of land. 6.8.6 Entretien 6.8.6 Maintenance Toute antenne doit être maintenue dans un bon état d'entretien en tout temps. Every antenna shall be maintained in good condition at all times. 6.8.7 Antennes de type terrestre 6.8.7 Earth-to-earth Antennae 6.8.7.1 Antennes de type terrestre sur le toit 6.8.7.1 Earth-to-earth Antennae on the Roof La hauteur d'une antenne de type terrestre ne peut dépasser de plus de 10 pieds (3,05 mètres) le point le plus haut de la toiture du bâtiment sur lequel elle est placée. The height of an earth-to-earth antenna shall not exceed the highest point of the roof of the building on which it is located by more than 10 feet (3.05 metres). 6.8.7.2 Localisation sur le toit 6.8.7.2 Location on the roof Une antenne de type terrestre installée sur un toit doit être placée le plus loin possible à l'arrière du bâtiment. An earth-to-earth antenna installed on a roof must be located as far to the rear of the building as possible. Page 104 13/02/26 6.8.7.3 Antenne de type terrestre sans soutien 6.8.7.3 Free-standing earth-to-earth antennae Une antenne de type terrestre sans soutien doit être installée à 3 pieds (0,91 mètre) au plus du bâtiment principal sur le lot ou terrain et ne doit pas s'élever à plus de 10 pieds (3,05 mètres) au-dessus de la ligne du toit dudit bâtiment principal. A free-standing earth-to-earth antenna must be installed no more than 3 feet (0.91 metre) from the principal building on a lot or parcel of land, and the antenna must not extend more than 10 feet (3.05 metres) above the roof line of the principal building. 6.8.8 Antennes de type satellite 6.8.8 Satellite-to-earth antennae 6.8.8.1 Localisation 6.8.8.1 Location Aucune antenne de type satellite ne doit être installée sur le toit d'un bâtiment : No satellite-to-earth antenna may be installed on the roof of a building: (1) à moins que la pente du toit soit inclinée à l'horizontal de moins de 10 pour cent (10%); et (1) unless the slope of the roof is less than 10 percent (10%) from the horizontal; and (2) à moins de 13 pieds (3,96 mètres) du devant du toit ou de toute partie du toit qui répond aux exigences du paragraphe 6.8.8.1 (1) ni à moins de 9,84 pieds (3,00 mètres) d'un côté détaché du toit. (2) within 13 feet (3.96 metres) of the front of the roof or within 13 feet (3.96 metres) of the part thereof that meets the requirements of subsection 6.8.8.1 (1) nor within 9.84 feet (3 metres) of a detached side of the roof. 6.8.8.2 Diamètre et hauteur 6.8.8.2 Diameter and height Aucune antenne de type satellite ne doit être installée dont le diamètre dépasse 6,50 pieds (1,98 mètre) ou dont la hauteur, lorsqu'elle est pleinement étendue verticalement, est supérieure à 8 pieds (2,45 mètres) au-dessus du toit ou du terrain se trouvant immédiatement en-dessous. No satellite-to-earth antenna may be installed having a diameter greater than 6.5 feet (1.98 metres) nor when fully extended vertically, may it extend more than 8 feet (2.45 metres) above the roof or ground immediately beneath it. 6.8.8.3 Écran autour de l'antenne 6.8.8.3 Screening requirements Une antenne de type satellite peut être installée à la condition d'être dissimulée convenablement, afin qu'elle ne soit pas visible à partir d'une rue ou d'un emplacement contigu. Cet écran peut être obtenu par la plantation d'arbres à feuilles persistantes ou d'arbustes ou par l'installation d'éléments paysagers, de clôtures ou de barrières. La dissimulation doit être effectuée d'une manière et sous une forme conforme au règlement sur les plans d'implantation et d'intégration architecturale (PIIA). A satellite-to-earth antenna may be installed if it is suitably screened to prevent a direct view thereof from any adjacent street or site. The screening may consist of evergreen trees or shrubs, landscaping, fencing, or barriers. The screening must be effected in such manner and form as complies with the By-law on Site Planning and Architectural Integration Programmes (SPAIP). Page 105 13/02/26 6.8.8.4 Composition et couleur 6.8.8.4 Design and colour Une antenne de type satellite doit être d'une couleur neutre et non contrastante et ce, en conformité avec le règlement sur les plans d'implantation et d'intégration architecturale (PIIA). A satellite-to-earth antenna must be of a neutral, non-contrasting colour, in accordance with the By-law on Site Planning and Architectural Integration Programmes (SPAIP). 6.8.8.5 Utilisation des éléments en saillie d'un toit comme support 6.8.8.5 Use of roof projections as support Une antenne de type satellite ne doit pas être installée de façon à s'appuyer sur une cheminée, un évent ou un autre élément faisant saillie d'un toit. No satellite-to-earth antenna may be installed using a chimney, vent or other part projecting from a roof as a support. 6.8.9 Antennes visées par des permis fédéraux 6.8.9 Federally licensed antennae 6.8.9.1 Exemption 6.8.9.1 Exemption Sauf dans la mesure prévue à l'article 6.8.9.2, le présent règlement ne s'applique pas à toute antenne visée par un permis fédéral exigé et émis conformément à la législation fédérale applicable. Except as provided in section 6.8.9.2, this By- law does not apply to an antenna issued with a required federal license pursuant to the applicable federal legislation. 6.8.9.2 Application 6.8.9.2 Application Malgré l'article 6.8.9.1, les sous-sections 6.8.1 à 6.8.7 inclusivement s'appliquent à ladite antenne visée par un permis fédéral, en autant que la capacité fonctionnelle de ladite antenne ne soit pas de ce fait limitée ou entravée et en autant que les coûts entraînés par la conformité auxdites sous-sections soient raisonnables, tenant compte des coûts de l'installation visée par ce permis fédéral. Notwithstanding section 6.8.9.1, subdivisions 6.8.1 to 6.8.7 inclusively apply to a federally licensed antenna so long as the operational capacity of the antenna is not restricted or impaired, and so long as the costs of compliance with said subdivisions are reasonable given the costs of the federally licensed installation. 6.8.10 Permis 6.8.10 Permit Aucun permis n'est exigé pour installer une antenne de type satellite, à condition : No permit is required to install a satellite-to- earth antenna provided: i) qu'elle ait un diamètre de 18 pouces ou moins; (i) it has a diameter of 18 inches or less; ii) qu'elle se trouve sur une toiture-terrasse, sur le plancher d'un balcon ou à l'arrière d'un site; (ii) it is located on a flat roof, on the floor of a balcony or at the rear of a site; iii) qu'elle ne soit pas visible de la voie publique; et (iii) it is not visible from the public way; and Page 106 13/02/26 iv) que le propriétaire de l'immeuble donne la permission d'installer ladite antenne. (iv) the owner of the immoveable property grants permission to install said antenna. 6.9 LES CAFÉS-TERRASSES 6.9 CAFÉ-TERRACES 6.9.1 Localisation autorisée 6.9.1 Permitted location 6.9.1.1 Localisation autorisée - domaine privé 6.9.1.1 Permitted location - Private domain (Règlement/By-law 1449) Un café-terrasse peut être établi en annexe d'un restaurant ou d'un marché d'alimentation au détail. A café-terrace may be established accessory to a restaurant or a retail food outlet. 6.9.1.2 Localisation autorisée - domaine public 6.9.1.2 Permitted location - Public domain En vertu du Règlement 1447, et sur délivrance d'un certificat d'occupation périodique du domaine public, un café- terrasse peut être établi sur la propriété de la Ville. Pursuant to By-Law 1447 and upon issuance of a certificate of periodic occupancy of the public domain, a café-terrace may be established on City property. (Règlement/By-law 1449) 6.9.2 Localisation adjacente à une zone résidentielle 6.9.2 Location adjacent to a residential zone Un café-terrasse ne peut être établi dans les cours latérales ou arrière d'un lot ou terrain adjacent à une zone résidentielle. A café-terrace may not be established in a side yard or in the rear of a lot or parcel of land adjacent to a residential zone. 6.9.3 Localisation interdite 6.9.3 Prohibited location Sous réserve de l'article 6.9.1.2, un café- terrasse ne peut être établi sur la propriété de la Ville et, en tout temps, à moins de 0,98 pied (0,30 mètre) à l'arrière du trottoir. Subject to Section 6.9.1.2, a café-terrace may not be established on City property, and in all other cases, may not be established less than 0.98 feet (0.30 metre) behind the sidewalk. (Règlement 1559) (By-law 1559) 6.9.4 Aménagement 6.9.4 Planning and design Un café-terrasse doit être aménagé au niveau du sol et être pavé d'asphalte ou de maçonnerie, et il doit être entouré d'une corde pour en délimiter la superficie. A café-terrace must be at ground level, paved in concrete or masonry and cordoned off in order to delimit the area of the café-terrace. Page 107 13/02/26 Un café-terrasse sur le domaine privé doit être aménagé au niveau du sol et être pavé d'asphalte ou de maçonnerie, et il doit être entouré d'une corde pour en délimiter la superficie. A café-terrace established on the private domain must be at ground level, paved in concrete or masonry and cordoned off in order to delimit the area of the café-terrace. (Règlement/By-law 1449) 6.9.5 Heures d'opération 6.9.5 Hours of operation Les heures maximum d'opération quotidienne du café-terrasse sont de 7h30 à 23h00. The maximum daily hours of operation of a café-terrace are from 7:30 a.m. to 11:00 p.m. 6.9.6 Activités interdites 6.9.6 Prohibited activities Il est interdit à quiconque, dans un café- terrasse : The following activities are prohibited in a café-terrace: (1) d'utiliser un appareil de reproduction sonore; (1) the use of any sound reproduction devices; (2) de présenter un spectacle en direct ou de la musique; (2) the presentation of live performances or music; (3) de préparer de la nourriture; et (3) the preparation of food; and (4) d'utiliser un ou des appareils de cuisson. (4) the use of cooking equipment. 6.9.7 Entretien 6.9.7 Maintenance Le propriétaire ou le locataire du café-terrasse doit s'assurer que la terrasse et ses environs, y compris les trottoirs, sont maintenus dans un état de propreté en tout temps. The proprietor or lessee of a café-terrace must ensure that the terrace and its surroundings, including sidewalks, are at all times maintained in a state of cleanliness. 6.10 ÉQUIPEMENTS MÉCANIQUES 6.10 MECHANICAL EQUIPMENT Aucun équipement mécanique ne peut être installé, à moins de respecter les conditions suivantes : No mechanical equipment may be installed except in compliance with the following conditions: (1) Un équipement mécanique ne peut être installé à l'intérieur de l'alignement de construction prescrit ; (1) No mechanical equipment may be installed inside the prescribed building line; (Règlement 1605) (By-law 1605) (2) Un équipement mécanique ne peut être installé à l'intérieur de l'espace découvert prescrit dans la cour latérale ; (2) No mechanical equipment may be installed inside the prescribed uncovered space in the side yard; (Règlement 1605) (By-law 1605) (3) Un équipement mécanique doit être installée, dans tous les cas, à une distance minimale de 6,56 pieds (2,00 mètres) de toute ligne de propriété ; (3) Mechanical equipment must be installed, in any event, at a minimum distance of 6.56 feet (2.00 metres) from any property line; Page 108 13/02/26 (Règlement 1605) (By-law 1605) (4) Un équipement mécanique peut être installé sur un toit plat ou à l'arrière d'un lot ou terrain ; (4) Mechanical equipment may be installed on a flat roof or at the rear of a lot or parcel of land; (Règlement 1605) (By-law 1605) (5) Un équipement mécanique ne doit pas être visible d'une rue lorsqu'observé à partir de la même hauteur que le niveau du sol du bâtiment sur lequel il est situé ; (5) No mechanical equipment must not be visible from a street when observed from the same height as the ground level of the building on which it is located; (Règlement 1605) (By-law 1605) (6) Un équipement mécanique doit être dissimulé par de la végétation ou par une enceinte. (6) Mechanical equipment must be concealed by vegetation or an enclosure. (Règlement 1605) (By-law 1605) 6.11 LA TRANSFORMATION D'UN GARAGE EXISTANT 6.11 CONVERSION OF AN EXISTING GARAGE 6.11.1 À condition de préserver les espaces de stationnement ou garages requis, un garage privé existant, situé dans une zone résidentielle, qui est inutilisable en raison de sa taille, de sa situation sur le lot ou terrain, du niveau, de la configuration ou de la largeur de l'entrée carrossable ou de toute autre obstruction, peut être démoli ou modifié de manière à servir à un autre usage autorisé, sans, dans un cas comme dans l'autre, qu'un garage soit exigé par le présent règlement. 6.11.1 Subject to the preservation of required parking spaces or garages, an existing private garage situated in a residential zone and which is unusable by virtue of its size, its location on the lot or parcel of land, the grade, configuration or width of the driveway, or any other obstruction, may be demolished or changed to another permitted use, without, in either case, a garage being required by this By-law. 6.11.2 Malgré la sous-section 6.11.1, le garage d'un bâtiment unifamilial ou d'un bâtiment bifamilial peut être converti en un autre usage autorisé à la condition qu'une aire de stationnement soit établie derrière l'alignement de construction du lot ou terrain sur lequel il est érigé. 6.11.2 Notwithstanding Subdivision 6.11.1, the conversion of a garage in a one-family building or in a two-family building to another permitted use is authorized, provided a parking area is established behind the building line on the lot or parcel of land on which it is constructed. (Règlement/By-law 1411) 6.12 BÂTIMENTS ACCESSOIRES 6.12 ACCESSORY BUILDINGS Un bâtiment accessoire ne peut être établi si : An accessory building may not be established where: (1) la hauteur dudit bâtiment excède un étage ou 16 pieds (4,88 mètres); (1) the height of such building exceeds one storey or 16 feet (4.88 metres); (2) la hauteur d'au moins un mur dépasse 12 pieds (3,66 mètres); (2) the building has a wall higher than 12 feet (3.66 metres); Page 109 13/02/26 (3) la superficie excède 500 pieds carrés (46,45 mètres carrés), et que la superficie du lot ou terrain de construction est de moins de 4 000 pieds carrés (371,61 mètres carrés); (3) the area of the building exceeds 500 square feet (46.45 square metres), if the area of the lot or parcel of land is less than 4,000 square feet (371.61 square metres); (4) la superficie excède 650 pieds carrés (60,39 mètres carrés), et que la superficie du lot ou terrain est de 4 000 pieds carrés (371,61 mètres carrés) ou plus; et (4) the area of the building exceeds 650 square feet (60.39 square metres), if the area of the lot or parcel of land is equal to or greater than 4,000 square feet (371.61 square metres); and (5) la distance entre un bâtiment accessoire détaché et le bâtiment principal auquel il est associé est inférieure à 3 pieds (0,91 mètre). (5) the distance between the accessory building and the principal building to which it is related is less than 3 feet (0.91 metre). 6.13 LES SERVICES D'UTILITÉ PUBLIQUE 6.13 PUBLIC UTILITIES Les services d'utilité publique sont permis dans toutes les zones. Public utilities are permitted in all zones. 6.14 SÉCURITÉ, BRUIT ET VIBRATIONS 6.14 SECURITY, NOISE AND VIBRATIONS 6.14.1 Les usages sensibles 6.14.1 Sensitive uses Les usages sensibles auxquels les dispositions suivantes s'appliquent sont : The following provisions apply to the sensitive uses listed below: 1. Les usages résidentiels, 1. Residential uses, 2. Un des équipements collectifs et institutionnels suivants : 2. Any of the following institutional and community facilities: a) Bibliothèque ; a) Library; b) Centre d'hébergement et de soins de longue durée; b) Long-term residential care facility; c) Centre de protection de l'enfance et de la jeunesse; c) Child and youth protection centre; d) Centre de réadaptation; d) Rehabilitation centre; e) Centre de services de santé et de services sociaux; e) Health and social services centre; f) Centre hospitalier; f) Hospital; g) École; g) School; h) Établissement cultuel, tel qu'un lieu de culte et un couvent; h) Religious institution, such as a place of worship or a convent; i) Garderie. i) Daycare centre. Page 110 13/02/26 6.14.2 Occupation d'un terrain adjacent à une voie ferrée 6.14.2 Occupancy of land adjacent to a railway 6.14.2.1 Tout nouvel usage sensible, tout nouveau bâtiment ou toute nouvelle partie de bâtiment requis pour abriter des usages sensibles identifiés à la sous-section 6.14.1, sur un terrain adjacent à une emprise d'une voie ferrée nécessite le dépôt d'une évaluation par critères, selon les lignes directrices applicables aux nouveaux aménagements à proximité des activités ferroviaires définies à l'annexe « J ». 6.14.2.1 Every new sensitive use, every new building or new part of a building required to shelter any of the sensitive uses identified in subdivision 6.14.1, on land adjacent to a railway right-of-way, requires the submission of an assessment according to criteria, in accordance with the guidelines for new developments near railway operations, set forth in Schedule "J". 6.14.2.2 Tout nouveau bâtiment ou toute nouvelle partie de bâtiment érigé sur un terrain adjacent à une voie ferrée principale, ne doit pas être occupé à moins de 246 pieds (75 mètres) de la limite de cette emprise par un des usages sensibles identifiés à la sous- section 6.14.1 si le niveau de vibration à l'intérieur du bâtiment ou de la partie du bâtiment dans lequel s'exerce l'usage, est supérieur à 0,14 mm/s. Les lots concernés par cette disposition sont identifiés sur la liste et la carte à l'annexe « K ». 6.14.2.2 No new building or any new part of a building erected on a parcel of land adjacent to a main railway, may be occupied within 246 feet (75 metres) of the boundary of that right-of-way by any of the sensitive uses identified in subdivision 6.14.1 if the vibration level inside the building or part of the building in which the use is carried on, is greater than 0.14 mm/s. The lots concerned by this provision are identified on the list and map in Schedule "K". 6.14.3 Occupation d'un terrain adjacent à une voie à débit important ou à une voie ferrée principale 6.14.3 Occupancy of land adjacent to a major thoroughfare or main railway Tout terrain ou partie d'un terrain situé à moins de 98,43 pieds (30 mètres) de l'emprise d'une voie à débit important ou d'une voie ferrée principale, et adjacent à cette emprise, ne peut pas être occupé par un des usages sensibles énumérés à la sous- section 6.14.1, si le niveau sonore à l'intérieur du bâtiment ou de la partie du bâtiment où s'exerce l'usage est supérieur à 40 dBA Leq (24 h). Les lots concernés par cette disposition sont identifiés sur la liste et la carte à l'annexe « L ». Any parcel of land or part of a parcel of land located less than 98.43 feet (30 metres) from the right-of-way of a major thoroughfare or main rail line, and adjacent to this right-of- way, may not be occupied by one of the sensitive uses listed in Subdivision 6.14.1, if the sound level inside the building or part of the building where the use is carried on is greater than 40 dBA Leq (24 h). The lots concerned by this provision are identified on the list and map in Appendix "L". (Règlement 1605) (By-law 1605) Page 111 13/02/26 6.14.4 Centre de traitement de matières organiques 6.14.4 Organic Waste Treatment Facility Tous les usages autres que les usages industriels et l'usage parc sont interdits dans un rayon de 1 640,41 pieds (500 mètres) d'un centre de traitement de matières organiques. La distance de 1 640,41 pieds (500 mètres) doit être calculée à partir des limites du terrain prévu pour l'implantation d'un centre de traitement de matières organiques, à moins que la section des opérations générant des odeurs ait déjà été localisée, auquel cas la distance doit être calculée à partir de la cheminée de cette section. All uses other than industrial uses and park use are prohibited within 1,640.41 feet (500 meters) of an organic waste treatment facility. The distance of 1,640.41 feet (500 meters) must be calculated from the boundaries of the land planned as the location for an organic waste treatment facility, unless the operations section generating odors has already been established, in which case the distance must be calculated from the chimney of that section. 6.14.5 Installation de transport d'hydrocarbures par pipeline 6.14.5 Facilities used in the transportation of hydrocarbons by pipeline Toute nouvelle installation de transport d'hydrocarbures par pipeline ne peut être implantée à moins de 984,25 pieds (300 mètres) d'un usage sensible, tel qu'indiqué à la sous-section 6.14.1. No new facilities used to transport hydrocarbons by pipeline may be erected within 984.25 feet (300 metres) of a sensitive use listed in subdivision 6.14.1. (Règlement/By-law 1494) 6.15 RAMPE D'ACCÈS POUR LES PERSONNES À MOBILITÉ RÉDUITE 6.15 ACCESS RAMP FOR PERSONS WITH REDUCED MOBILITY Une rampe d'accès pour les personnes à mobilité réduite est une construction accessoire autorisée aux conditions suivantes : An access ramp for persons with reduced mobility is an accessory construction authorized under the following conditions: 1. La construction de la rampe est requise pour assurer l'accès aux personnes à mobilité réduite au bâtiment ; 1. The construction of the ramp is required to ensure access to persons with reduced mobility to the building; 2. Une (1) rampe peut être construite par façade d'un bâtiment principal ; 2. One (1) ramp may be constructed per facade of a main building; 3. La rampe d'accès est autorisée dans les cours avant, latérales et arrière à la condition qu'elle donne accès à une entrée au bâtiment ; 3. The access ramp is authorized in the front, side and rear yards provided that it allows access to an entrance to the building; 4. Les dimensions et la hauteur sont déterminées par les conditions d'accès au bâtiment ; 4. The dimensions and height are determined by the conditions of access to the building; Page 112 13/02/26 5. La localisation de la rampe doit respecter les normes d'implantation prescrites au présent règlement, incluant les rapports d'implantation, les espaces découverts, l'alignement de construction et le rapport de paysagisme végétal ; 5. The location of the ramp must comply with the siting standards prescribed in the present by-law, including the site coverage ratios, the uncovered spaces, the building line, and the soft landscaping ratio; 6. Dans le cas d'un bâtiment existant de rassemblement (bâtiments visé au tableau 4 du présent règlement), un établissement d'enseignement, un Cégep, une université ou un bâtiment municipal, où il est impossible de construire la rampe conformément aux dispositions du présent règlement, les dispositions suivantes s'appliquent, nonobstant toute disposition contraire au présent règlement ; 6. In the case of an existing assembly building (buildings referred to in Table 4 of the present by-law), teaching establishment, CEGEP, university, or municipal building, where it is impossible to build the ramp in accordance with the provisions of the present by-law, the following provisions shall apply notwithstanding any provision contrary to the present by-law; a. Si la rampe doit être localisée dans une cour où l'implantation est assujettie à un espace découvert minimal ou à un alignement de construction, la rampe peut empiéter dans l'espace découvert et dans l'alignement de construction prescrit ; a. If the ramp is to be located in a yard where the siting is subject to a minimum uncovered space or building line, the ramp may encroach on the prescribed uncovered space and building line; b. Dans le cas prévu au sous- paragraphe précédent, la superficie de la rampe n'est pas incluse dans le calcul du rapport d'implantation maximum autorisé ou dans un rapport maximal prescrit ; b. In the case provided for in the preceding subparagraph, the surface area of the ramp is not included in the calculation of the maximum permitted site coverage ratio or in a maximum prescribed ratio; c. Si la localisation de la rampe a pour effet d'entraîner une superficie moindre en paysagisme végétal, le propriétaire doit végétaliser une superficie équivalente sur le terrain ou planter un (1) arbre. c. If the location of the ramp results in a smaller area of soft landscaping, the owner must landscape an equivalent area on the property with vegetation or plant one (1) tree. (Règlement/By-law 1525) Page 113 13/02/26 6.16 USAGES ADDITIONNELS 6.16 ADDITIONAL USES 6.16.1 DISPOSITIONS RELATIVES AUX USAGES ADDITIONNELS À UN LIEU DE CULTE 6.16.1 PROVISIONS RELATING TO ADDITIONAL USES IN A HOUSE OF WORSHIP 6.16.1.1 Usages additionnels autorisés 6.16.1.1. Additional authorized uses Seuls les usages suivants, tels que énumérés à l'annexe A.1, sont autorisés comme usages additionnels à un lieu de culte et ce, même si la grille de la zone ne prévoit pas cet usage de manière précise : Only the following uses, as listed in Schedule A.1, are authorized as additional uses in a house of worship, even if the table for the zone does not specifically provide for the use: a) C.1.1 Services professionnels a) C.1.1 Professional services b) C.1.2 Services médicaux et de soins de santé b) C.1.2 Medical services and health care c) C.1.3 Administration et services aux entreprises ou aux particuliers c) C.1.3 Administration and commercial or personal services business d) C.1.4 Services financiers et connexes d) C.1.4 Financial services and related services e) C.1.5 Club privé et organisme communautaire ou à but non-lucratif e) C.1.5 Private Club and community or non-profit organization f) C.1.6 Organisme gouvernemental ou paragouvernemental f) C.1.6 Governmental or paragovernmental agency g) C.3.5 Services publics g) C.3.5 Public services h) C.3.6 Culture physique h) C.3.6 Fitness clubs and services i) C.3.7 Culturel, social et communautaire i) C.3.7 Cultural, social and community j) Garderie j) Daycare centre (Règlement 1540) (By-law 1540) 6.16.1.2 Dispositions relatives aux usages additionnels 6.16.1.2 Provisions for additional uses L'exercice d'un usage additionnel à un lieu de culte doit respecter les dispositions suivantes : The exercise of an additional use in a house of worship must comply with the following provisions: a) Le culte et les usages qui lui sont complémentaire doivent occuper 50% ou plus de la superficie de plancher totale du bâtiment principal ; a) The religious practice and its complementary uses must occupy 50% or more of the total floor area of the main building; b) Dans les espaces conçus pour le culte (nef, sanctuaire, ou autres espaces dédiés aux célébrations et aux rassemblements religieux), seuls les usages ne nécessitant pas de transformations physiques permanentes sont autorisés ; b) In spaces designed for religious practice (nave, sanctuary, or other spaces dedicated to religious celebrations and gatherings), only uses that do not require permanent physical transformations are permitted; Page 114 13/02/26 c) Un usage additionnel ne doit pas entraîner de modification à l'architecture extérieure du bâtiment ; c) Additional use must not result in any modification to the building's exterior architecture; d) Aucun entreposage ou étalage extérieur n'est autorisé ; d) No outdoor storage or display is permitted; e) Malgré toute disposition contraire du présent règlement, une seule enseigne répertoire d'une superficie maximale de 1,20 mètre carré est autorisée pour l'affichage de l'ensemble des usages additionnels d'un même terrain ; e) Notwithstanding any provision to the contrary in this by-law, a single directory sign with a maximum surface area of 1.20 square metres is authorized for the posting of all additional uses on the same property; f) Malgré toute disposition contraire du présent règlement, un usage additionnel n'a pas pour effet de modifier le nombre minimal de cases de stationnement devant être établi sur le terrain et n'affecte pas les droits acquis en cette matière ; f) Notwithstanding any provision to the contrary in this by-law, any additional use does not have the effect of modifying the minimum number of parking spaces to be established on the property and does not affect any acquired rights in this regard; g) Le culte doit être un usage actif pour autoriser le maintien de l'usage additionnel ; g) The religious practice must be an active use to authorize the continuation of the additional use; h) Un certificat d'occupation est requis pour pouvoir pratiquer tout usage additionnel à un lieu de culte. h) A certificate of occupancy is required to be able to practice any additional use in a house of worship. (Règlement 1540) (By-law 1540) 6.17 Terrasses, balcons et autres structures de jardin 6.17 Decks, balconies, and other garden structures 6.17.1 Parties de bâtiment 6.17.1 Building parts (Règlement 1547) (By-law 1547) Les terrasses ou balcons rattachés au bâtiment sont considérés comme une partie de ce bâtiment. Ils doivent donc respecter les exigences relatives aux alignements de construction, aux espaces découverts et à la superficie d'implantation. Ils sont aussi assujettis au Règlement sur les plans d'implantation et d'intégration architecturale (PIIA). The decks or balconies attached to a building are considered part of said building. They shall therefore comply with the requirements relating to building lines, open spaces, and the area of implantation. They are also subject to the By-law on Site Planning and Architectural Integration Programmes (SPAIP). Page 115 13/02/26 6.17.2 Terrasse autoportante 6.17.2 Free-standing deck (Règlement 1547) (By-law 1547) Une terrasse supportée par des poteaux ou des murs, mais structurellement indépendante et reliée au bâtiment seulement par une passerelle ou un escalier de moins de 4,92 pieds (1,50 mètre) de largeur n'est pas considérée comme une partie du bâtiment. Les dispositions suivantes s'appliquent alors : A deck supported by posts or walls, but structurally separate and connected to the building only by a walkway or staircase less than 4.92 feet (1.50 metre) wide, is not considered part of the building. The following provisions apply: a) la hauteur maximale de la terrasse par rapport au niveau du sol adjacent le plus élevé est de 12 pouces (0,30 mètre) et de 5 pieds (1,52 mètre) par rapport au niveau du sol adjacent le plus bas ; a) the maximum height of the deck from the highest adjacent ground level is 12 inches (0.30 metre) and 5 feet (1.52 metre) from the lowest adjacent ground level; b) la distance entre une terrasse et une ligne de propriété doit être au moins deux fois plus grande que sa hauteur par rapport au sol ; b) the distance between a deck and a property line shall be at least twice as great as its height above the ground; c) la hauteur maximale d'un écran d'intimité posé sur une terrasse est de 6,56 pieds (2,00 mètres), mesurée à partir du niveau de la terrasse ; c) the maximum height of a privacy screen placed on a deck is 6.56 feet (2.00 metres), measured from the level of the deck; d) la hauteur maximale d'une pergola ou autre structure en hauteur posée sur une terrasse est de 9,84 pieds (3,00 mètres) par rapport au sol. d) the maximum height of a pergola or other high structure placed on a deck is 9.84 feet (3.00 metres) above the ground. Toute terrasse autoportante dont le matériau n'est pas le bois ou le métal est assujettie au Règlement sur les plans d'implantation et d'intégration architecturale (PIIA). Any free-standing deck whose material is not wood or metal is subject to the By-law on Site Planning and Architectural Integration Programmes (SPAIP). 6.17.3 Autre structure de jardin 6.17.3 Other garden structure (Règlement 1547) (By-law 1547) Toute structure de jardin, comme un gazebo, une gloriette ou une pergola doit respecter les dispositions suivantes : Any garden structure, such as a gazebo, a gloriette or a pergola, shall comply with the following provisions: a) La hauteur maximale est de 9,84 pieds (3,00 mètres) par rapport au sol ; a) The maximum height is 9.84 feet (3.00 metres) above the ground; b) La distance entre une structure de jardin et une ligne de propriété doit être plus grande que sa hauteur par rapport au sol. b) The distance between a garden structure and a property line shall be greater than its height above the ground. Page 116 13/02/26 Toute structure de jardin dont le matériau n'est pas le bois ou le métal est assujettie au Règlement sur les plans d'implantation et d'intégration architecturale (PIIA). Any garden structure whose material is not wood or metal is subject to the By-law on Site Planning and Architectural Integration Programmes (SPAIP). Page 117 13/02/26 CHAPITRE 7 DISPOSITIONS APPLICABLES À L'AFFICHAGE CHAPTER 7 PROVISIONS RELATING TO SIGNS 7.1 DISPOSITIONS GÉNÉRALES 7.1 GENERAL PROVISIONS 7.1.1 Domaine d'application 7.1.1 Scope of application La présente section régit l'installation de toute enseigne extérieure ou enseigne intérieure. This division governs the installation of all exterior and interior signs. 7.1.2 Types d'enseignes régis 7.1.2 Type of signs covered Sous réserve des autres dispositions, les normes contenues dans la présente section s'appliquent à toutes les enseignes, à l'exception de celles énumérées ci-après qui sont permises dans toutes les zones et pour lesquelles aucun certificat d'autorisation n'est requis : Subject to other provisions, the standards set forth in this division apply to all signs, with the following exceptions that are permitted in all zones and for which no certificate of authorization is required: (1) Les affiches ou enseignes se rapportant à une élection ou à une consultation populaire tenue en vertu d'une loi; (1) Posters or signs relating to an election or other popular vote held pursuant to legislation; (2) Les affiches ou enseignes émanant de la Ville et les panneaux de circulation; (2) Posters or signs issued by the City, and traffic signs; (3) Les drapeaux ou emblèmes d'un organisme politique, civique, philanthropique, éducationnel ou religieux; (3) Flags or emblems of a political, civic, philanthropic, educational or religious group; (4) Les inscriptions historiques ou les plaques commémoratives, pourvu qu'elles ne soient pas associées ou destinées à un usage commercial; (4) Historical inscriptions or commemorative plaques, provided that they are not connected with or intended for commercial use; (5) Les numéros civiques, pourvu que leur superficie n'excède pas 3,23 pieds carrés (0,30 mètre carré); (5) Civic numbers no larger than 3.23 square feet (0.30 square metre); (6) Les affiches ou enseignes intérieures non lumineuses, y compris le lettrage sur les vitres, qui représente moins de 25 % de la superficie vitrée de la fenêtre; (6) Interior non-luminous posters or signs, including lettering on windows, that cover less than 25% of the window surface; (7) Un tableau indiquant l'horaire des activités religieuses d'un lieu de culte. (7) Signboards indicating the schedule of religious activities in a place of worship. Page 118 13/02/26 7.1.3 Définition particulière 7.1.3 Specific definitions Pour les fins de ce chapitre, le terme « installer » réfère à l'action d'ériger, de placer, d'afficher, de peindre, de monter, de fixer, d'attacher, de modifier ou de localiser de toute autre façon une enseigne. For the purpose of this chapter, the term "install" means erect, place, post, paint, display, affix, attach, alter, or otherwise locate a sign. 7.1.4 Enseignes interdites 7.1.4 Prohibited signs 7.1.4.1 L'installation d'une enseigne lumineuse est prohibée 7.1.4.1 The installation of a luminous sign is prohibited. 7.1.4.2 L'installation d'une enseigne comprenant des lumières clignotantes, scintillantes ou mobiles, qui tourne ou est animée, est prohibée. 7.1.4.2 The installation of a sign that contains flashing, blinking or travelling lights, or which rotates or is animated, is prohibited. 7.1.4.3 L'installation de lumières ou de néons au pourtour des vitrines est prohibée. 7.1.4.3 The installation of lights or neon around windows is prohibited. 7.1.4.4 L'installation d'enseignes de type panneaux-réclames est prohibée. 7.1.4.4 The installation of billboard signs is prohibited. (Règlement/By-law 1494) 7.1.5 Installation et entretien 7.1.5 Installation and maintenance Une enseigne doit être installée avec un appui adéquat et maintenue en bonne condition en tout temps. Every sign must be installed with adequate support and must be maintained in good condition at all times. 7.1.6 Localisations prohibées 7.1.6 Prohibited locations Une enseigne extérieure ou enseigne lumineuse intérieure ne peut être installée sur un bâtiment au-dessus de l'appui des fenêtres de l'étage situé au-dessus du rez-de- chaussée, ni, en aucun cas, une enseigne ne doit être installée à plus de 19,69 pieds (6,00 mètres) du niveau du sol. An exterior or luminous interior sign may not be installed on a building above the elevation of the window sill(s) of the floor above the ground floor, nor, in any case, may a sign be installed more than 19.69 feet (6.0 metres) above ground level. 7.1.7 Enseigne immobilière 7.1.7 Real estate signs Une enseigne immobilière extérieure ou intérieure ne doit pas être installée au-dessus du rez-de-chaussée. An exterior or interior real estate sign may not be installed above the ground floor. Page 119 13/02/26 7.1.8 Enseigne sur propriété de la Ville 7.1.8 Signs on City property Une enseigne ne doit pas être installée sur des propriétés de la Ville, mobilières ou immobilières, à l'exception de panneaux de circulation ou d'enseignes installées par la Ville. A sign may not be installed on City property, moveable or immoveable, except traffic signs and signs installed by the City. 7.1.9 Enseignes permises 7.1.9 Permitted signs Seule peut être installée une enseigne commerciale, résidentielle, immobilière, de chantier de construction, ou toute autre enseigne permise par les sous-sections 7.1.1 et 7.1.2. Only commercial signs, residential signs, real estate signs, construction signs, or signs permitted by subdivisions 7.1.1 and 7.1.2 may be installed. 7.1.10 Enseignes sur des maisons de chambres 7.1.10 Signs on rooming houses Aucune enseigne ne peut être posée sur une maison de chambres. A sign may not be installed on a rooming house. 7.2 TYPES D'ENSEIGNES 7.2 TYPES OF SIGNS 7.2.1 Enseignes de façade 7.2.1 Face signs Une enseigne de façade doit être soit : A face sign must consist of one of the following: (1) une enseigne panneau installée directement sur le bâtiment; ou (1) a panel sign installed directly on the building; or (2) des lettres individuelles découpées, inversées et installées directement sur le bâtiment. (2) individual reverse cut-out letters installed directly on the building. 7.2.2 Enseignes saillantes 7.2.2 Projecting signs (1) La superficie maximale de chacune des faces d'une enseigne saillante ne doit pas dépasser 21,53 pieds carrés (2,00 mètres carrés) et dans tous les cas la superficie totale maximale de toutes les faces comportant de l'affichage ne doit pas dépasser 43,06 pieds carrés (4,00 mètres carrés); (1) The area of each of the surfaces of a projecting sign may not exceed 21.53 square feet (2.0 square metres) and, in any event, the total area of its signage surfaces must not exceed 43.06 square feet (4.0 square metres); (2) Une telle enseigne ne doit pas dépasser de plus de 4,10 pieds (1,25 mètre) la face du bâtiment, et dans tous les cas ne doit pas faire saillie à l'intérieur d'une distance de 4,10 pieds (1,25 mètre) de la bordure d'une rue; (2) Such sign may not project more than 4.10 feet (1.25 metres) beyond the face of a building, nor, in any event, may it project within 4.10 feet (1.25 metres) of the curb of a street; Page 120 13/02/26 (3) Une telle enseigne ne doit pas dépasser de plus de 3,28 pieds (1,00 mètre) au-dessus de toute rue, ruelle ou espace public; et (3) Such sign may not project more than 3.28 feet (1.0 metre) over any street, lane or public place; and (4) Une telle enseigne qui surplombe une rue, un trottoir, une ruelle ou une place publique doit avoir un dégagement d'au moins 8 pieds (2,44 mètres) au-dessus du sol se trouvant directement sous elle. (4) Such sign may not project over the street, sidewalk, lane or public place, unless it has a clearance of at least 8 feet (2.44 metres) above the ground directly below it. 7.2.3 Enseignes autoportantes 7.2.3 Free-standing signs (1) La superficie de chacune des faces d'une enseigne autoportante ne doit pas dépasser 21,53 pieds carrés (2,00 mètres carrés) et dans tous cas,la superficie totale de toutes les faces comportant de l'affichage ne doit pas dépasser 43,06 pieds carrés (4,00 mètres carrés); (1)The area of each of the surfaces of a free- standing sign may not exceed 21.53 square feet (2.0 square metres) and, in any event, the total area of its signage surfaces must not exceed 43.06 square feet (4.0 square metres); (2) Une telle enseigne doit être entièrement située sur une propriété privée; (2) Such sign must be entirely located on private property; (3) Une telle enseigne ne doit pas dépasser 19,69 pieds (6,00 mètres) de hauteur, mesurée depuis le niveau du sol jusqu'au dessus de l'enseigne ou de sa structure portante permanente, selon la plus élevée. (3) Such sign may not exceed 19.69 feet (6.0 metres) in height, measured from ground level to the top of such sign or to the top of its permanent supporting structure, whichever is higher. 7.2.4 Enseignes résidentielles 7.2.4 Residential signs Malgré l'usage, seule une enseigne résidentielle peut être installée dans une zone résidentielle. Notwithstanding the use, only a residential sign may be installed in a residential zone. 7.2.4.1 Nombre 7.2.4.1 Number Une seule enseigne résidentielle peut être installée par occupation. No more than one residential sign may be installed per occupancy. 7.2.4.2 Grandeur 7.2.4.2 Size Seule une enseigne résidentielle dont la superficie ne dépasse pas 12,92 pieds carrés (1,20 mètre carré) peut être installée. Only a residential sign, the area of which is no greater than 12.92 square feet (1.2 square metres), may be installed. Page 121 13/02/26 7.2.5 Enseignes commerciales 7.2.5 Commercial signs 7.2.5.1 Contenu 7.2.5.1 Contents (1) Une enseigne commerciale ne doit comporter que des informations quant à la raison sociale de l'établissement, le logo et la description générique des activités. (1) Only the legal name, the logo, and the generic description of the activities of the establishment may appear on a commercial sign. (2) Une telle enseigne ne doit pas comporter de numéro de téléphone, de télécopieur, de courrier électronique ou de site web, une adresse civique ou une marque de commerce, à moins qu'elle ne fasse partie de la raison sociale de l'établissement. (2) A telephone or fax number, an e-mail or web site address, a civic address or a trademark, unless it is part of the legal name of the establishment, may not appear on any sign. 7.2.5.2 Nombre d'enseignes 7.2.5.2 Number of signs (1) On ne doit pas installer plus de deux enseignes commerciales par établissement au rez-de-chaussée ou à l'étage au-dessous du rez-de-chaussée donnant sur une rue, une ruelle ou une place publique; cependant, une enseigne additionnelle peut être installée pour un établissement au rez-de-chaussée ayant une entrée ou une vitrine sur plus d'une rue, ruelle ou place publique. (1) No more than two commercial signs per ground floor establishment or establishment below the ground floor fronting on a street, public lane or public place may be installed; however, one additional sign may be installed for a ground floor establishment having an entrance or display window bordering on more than one street, public lane or public place. Malgré le paragraphe précédent, on ne doit pas installer plus de deux enseignes sur une même façade du bâtiment pour un établissement au rez-de-chaussée ou à l'étage au-dessous du rez-de-chaussée. Notwithstanding the previous subsection, no more than two signs for any ground floor establishment or any establishment below the ground floor may be installed on any one side of a building. (2) Une enseigne non lumineuse, saillante ou autoportante, comptera comme une seule enseigne, même si ladite enseigne comprend deux faces. (2) A non-luminous, projecting or free- standing sign is regarded as only one sign even though the sign has two faces. (3) Malgré toute autre disposition et pour les fins du présent article et de la sous-section 7.2.6, le plancher d'un étage situé à au plus 6,56 pieds (2,00 mètres) au-dessus du niveau du sol est considéré comme rez-de- chaussée. (3) Notwithstanding any other provision and for the purposes of this section, and subdivision 7.2.6, a ground floor is regarded as the floor of a storey situated not more than 6.56 feet (2.0 metres) above ground level. (Règlement 1605) (By-law 1605) Page 122 13/02/26 7.2.6 Enseignes répertoires 7.2.6 Directory signs Aucune enseigne commerciale extérieure autre qu'une enseigne répertoire ne doit être installée pour des établissements autres que ceux visés à l'article 7.2.5.2. On ne doit pas installer plus de deux enseignes répertoires pour les établissements au-dessus du rez-de- chaussée sur le côté d'un bâtiment n'ayant qu'une entrée sur une rue; ces enseignes doivent être installées sur le côté dudit bâtiment où se trouve ladite entrée. Lorsqu'un bâtiment a une entrée sur plus d'une rue, ruelle ou place publique, une enseigne répertoire additionnelle peut être installée pour les établissements au-dessus du rez-de- chaussée, pourvu cependant que pas plus de deux enseignes répertoires ne soient installées sur le même côté d'un bâtiment. No exterior commercial sign other than a directory sign may be installed for establishments other than those contemplated in section 7.2.5.2. No more than two directory signs for ground floor establishments or establishments below ground floor may be installed on the side of a building having an entrance on only one street; any such sign must be installed on the side of the building where the entrance is located. Where a building has an entrance on more than one street, public lane or public place, one additional directory sign for establishments above the ground floor may be installed, but no more than two directory signs may be installed on any one side of a building. (Règlement 1605) (By-law 1605) 7.2.7 Entrée de service 7.2.7 Service entrance Une entrée de service peut être identifiée au moyen d'une enseigne non lumineuse dont la superficie n'excède pas 5,38 pieds carrés (0,50 mètre carré). A service entrance may be identified by one non-luminous sign no greater than 5.38 square feet (0.50 metre) in area. 7.2.8 Affichage sur un bâtiment commercial contigu à une zone résidentielle 7.2.8 Signage on a commercial building contiguous to a residential zone Lorsqu'un bâtiment commercial situé à l'intersection de deux rues est contigu à une zone résidentielle, aucune enseigne ou publicité ne doit être installée sur le côté du bâtiment qui est contigu à la zone résidentielle. Where a commercial building located at the corner of two intersecting streets is contiguous to a residential zone, no sign or advertisement may be installed on the side of the building contiguous to the residential zone. 7.2.8.1 Taille et emplacement 7.2.8.1 Size and location Malgré la sous-section 7.2.8, un bâtiment commercial situé à l'intersection de deux rues et contigu à une zone résidentielle peut être identifié par une enseigne de façade non lumineuse installée sur le côté du bâtiment qui est contigu à la zone résidentielle, pourvu que ladite enseigne : Notwithstanding subdivision 7.2.8, a commercial building located at the corner of two intersecting streets and contiguous to a residential zone, may be identified with a non- luminous face sign installed on the side of the building contiguous to the residential zone, provided that the sign: (Règlement 1605) (By-law 1605) (1) soit située à au plus 14,99 pieds (4,57 mètres) mesuré à partir du coin du bâtiment donnant sur l'intersection; et (1) is located no more than 14.99 feet (4.57 metres) from the side of the building facing the other cross street; and Page 123 13/02/26 (2) ait une superficie ne dépassant pas 12,92 pieds carrés (1,2 m2). (2) is no greater than 12.92 square feet (1.2 square metres) in area. 7.2.9 Enseignes immobilières 7.2.9 Real estate signs 7.2.9.1 Nombre, grandeur et localisation 7.2.9.1 Number, size and location Une enseigne immobilière ne dépassant pas 5,38 pieds carrés (0,50 mètre carré) de superficie peut être installée sur tout immeuble, en autant que pas plus de deux de ces enseignes ne soient installées pour une même période sur un immeuble et que ces enseignes soient installées à au moins 3,28 pieds (1,00 mètre) en retrait du trottoir ou de la bordure de la Ville. A real estate sign no greater than 5.38 square feet (0.5 square metre) in area may be installed on an immoveable property, provided that no more than two such signs are installed at any one time on the immoveable property in question, and that the signs are installed at least 3.28 feet (1.0 metre) back from the City sidewalk or curb. Une enseigne immobilière de plus de 5,38 pieds carrés (0,50 mètre carré) peut être installée sur les rues commerciales seulement, suivant les dispositions du présent règlement, en autant que pas plus de deux enseignes ne soient installées sur un immeuble pour une même période et que ces enseignes soient installées à au moins 3,28 pieds (1,00 mètre) en retrait du trottoir ou de la bordure de la Ville. A real estate sign having an area greater than 5.38 square feet (0.5 square metre) may be installed in commercial zones only, subject to the requirements of this By-law and provided that no more than two such signs are installed on the immoveable in question at any one time and that such signs are installed at least 3.28 feet (1.0 metre) back from the City sidewalk or curb. 7.2.9.2 Durée de l'installation 7.2.9.2 Duration of installation Aucune enseigne immobilière ne peut rester sur un immeuble : No real estate sign may remain on an immoveable property: (1) plus de 4 jours après l'acceptation d'une offre de vente ou de location de l'immeuble sur lequel l'enseigne est installée; ou (1) for more than 4 days after the date of the acceptance of an offer to purchase or lease the immoveable property on which the sign is installed; or (2) à défaut de la vente ou de la location de l'immeuble en question, pour plus d'un an à partir de la date d'émission du certificat pour une telle enseigne ou, dans le cas d'enseignes visées au premier paragraphe de l'article 7.2.9.1, pour plus d'un an après la date de l'installation d'une telle enseigne. (2) failing the sale or lease of the immoveable in question, for more than one (1) year from the date of issuance of the certificate for the sign or, in the case of a sign contemplated in the first paragraph of section 7.2.9.1, for more than one year from the date of the installation of the sign. (Règlement 1605) (By-law 1605) Page 124 13/02/26 7.2.10 Enseignes de chantier de construction 7.2.10 Construction signs 7.2.10.1 Nombre et grandeur 7.2.10.1 Number and size 7.2.10.1.1 Une enseigne de chantier de construction ne dépassant pas 8,07 pieds carrés (0,75 mètre carré) de superficie peut être installée sur un chantier, en autant que pas plus de quatre enseignes ne soient installées au cours de la même période. Aucun certificat pour l'installation de ces enseignes n'est requis, malgré la sous- section 7.1.2. 7.2.10.1.1 A construction sign no greater than 8.07 square feet (0.75 square metre) in area may be installed on a construction site, provided that no more than four such signs are so installed at any one time. No certificate for the installation of such signs is required notwithstanding the provisions of subdivision 7.1.2. 7.2.10.1.2 Une enseigne de chantier de construction de plus de 8,07 pieds carrés (0,75 mètre carré) de superficie peut être installée sur un chantier de construction suivant les dispositions du présent règlement, en autant qu'il n'y ait qu'une seule enseigne qui ne dépasse pas 64,56 pieds carrés (6,00 mètres carrés) de superficie et ne projète pas au-delà de la ligne de rue ou de la propriété de la Ville. 7.2.10.1.2 A construction sign greater than 8.07 square feet (0.75 square metre) in area may be installed on a construction site, subject to the requirements of this By-law, provided that there is only one such sign, that it does not exceed 64,56 square feet (6.0 square metres) in area and that it does not project beyond the street line or over City property. 7.2.11 Enseigne temporaire 7.2.11 Temporary sign (Règlement 1605) (By-law 1605) 7.2.11.1 Enseigne temporaire pour les fins d'un évènement 7.2.11.1 Temporary sign for event purposes Une enseigne temporaire est autorisée à l'occasion d'une journée de porte ouverte, une exposition, une fête ou tout autre type d'évènement social ou culturel sous réserve des conditions suivantes : A temporary sign is authorized on the event of an open house, an exhibition, a party, or any other type of social or cultural event, subject to the following conditions: (1) L'enseigne temporaire est installée sur un lot ou terrain dont l'usage principal fait partie du groupe d'usage « Équipement communautaire » ; (1) The temporary sign is installed on a lot or parcel of land whose main use is part of the type of use "Community Equipment"; (2) L'enseigne temporaire n'empiète pas sur la propriété publique et est localisée à une distance minimale de 3,28 pieds (1,00 mètre) d'un trottoir ; (2) The temporary sign does not encroach on public property and is located at least 3.28 feet (1.00 metre) of a sidewalk; (3) Une seule enseigne temporaire est permise par terrain par évènement ; (3) Only one temporary sign is permitted per parcel of land, per event; Page 125 13/02/26 (4) L'enseigne temporaire est installée sur le terrain de l'établissement où l'évènement qu'elle annonce à lieu ; (4) The temporary sign is installed on the parcel of land of the establishment where the event it advertises takes place; (5) L'enseigne temporaire est installée au plus tôt 30 jours avant l'évènement et est retirée au plus tard 15 jours après l'évènement, pour une période maximale de 45 jours. (5) The temporary sign is installed no earlier than 30 days before the event and is removed no later than 15 days after the event, for a maximum period of 45 days. 7.2.11.2 Enseigne temporaire pour les fins d'une occupation commerciale 7.2.11.2 Temporary signs for commercial occupancies Une enseigne temporaire peut être installée sur tout bâtiment dont l'occupation est commerciale et dont une demande pour l'obtention d'un certificat d'autorisation pour l'installation d'une enseigne commerciale est en attente d'approbation, sous réserve des conditions suivantes : A temporary sign may be installed on any building whose occupancy is commercial and for which an application for a certificate of authorization for the installation of a commercial sign is pending approval, subject to the following conditions: (1) L'enseigne temporaire est retirée à la première des dates suivantes : 90 jours suivant son installation ou à la date de délivrance du certificat d'autorisation pour l'installation d'une enseigne commerciale ; (1) The temporary sign is removed on the earlier of the following dates: 90 days following its installation or the date of issuance of the certificate of authorization for the installation of a commercial sign; (2) L'enseigne temporaire n'empiète pas sur le domaine public ; (2) The temporary sign does not encroach on the public domain; (3) L'enseigne temporaire doit avoir une superficie maximale de 1 pied carré par pied linéaire de vitrine. (3) The temporary sign must have a maximum area of 1 square foot per linear foot of window. Page 126 13/02/26 CHAPITRE 8 DROITS ACQUIS CHAPTER 8 VESTED RIGHTS (Règlement 1632) (By-law 1632) 8.1 DISPOSITIONS GÉNÉRALES 8.1 GENERAL PROVISIONS La preuve de l'existence de droits acquis incombe au requérant qui désire faire reconnaitre les droits acquis. Proof of the existence of vested rights lies with the applicant who wishes to have them recognized. (Règlement 1632) (By-law 1632) 8.2 DISPOSITIONS RELATIVES À UN USAGE DÉROGATOIRE PROTÉGÉ PAR DROITS ACQUIS 8.2 PROVISIONS RELATING TO A NON- CONFORMING USE PROTECTED BY VESTED RIGHTS 8.2.1 Définition d'un usage dérogatoire 8.2.1 Definition of a non-conforming use Un usage dérogatoire est une occupation non conforme au présent règlement, d'un lot, d'un terrain, d'un bâtiment ou d'une construction, soit en raison de l'usage exercé, soit en raison de son implantation. A non-conforming use is an occupancy that does not conform to this By-law as it applies to a lot, parcel of land, building or structure, either by reason of its use or its siting. (Règlement 1632) (By-law 1632) 8.2.2 Reconnaissance de droits acquis pour un usage dérogatoire 8.2.2 Recognition of vested rights for a non-conforming use Un usage dérogatoire est protégé par droits acquis s'il était autorisé et conforme à un règlement antérieur au présent règlement. A non-conforming use is protected by vested rights if it was authorized under and compliant with a by-law predating this By- law. (Règlement 1632) (By-law 1632) 8.2.3 Cessation de la reconnaissance de droits acquis 8.2.3 Cessation of recognition of vested rights Un usage dérogatoire protégé par droits acquis prend fin si cet usage a été abandonné, ou s'il a cessé ou a été interrompu pendant une période de 365 jours consécutifs. A non-conforming use protected by vested rights terminates where such use has been abandoned, has ceased or has been interrupted for a period of 365 consecutive days. Il y a cessation de la reconnaissance de droits acquis lorsqu'un usage dérogatoire est remplacé par un usage conforme. Recognition of vested rights ceases when a non-conforming use is replaced by a conforming use. (Règlement 1632) (By-law 1632) 8.2.4 Extension d'un usage dérogatoire protégé par droits acquis 8.2.4. Extension of a non-conforming use protected by vested rights Page 127 13/02/26 Tout usage dérogatoire protégé par droit acquis ne peut, en aucun cas, faire l'objet d'une extension et est strictement limité à la superficie occupée au jour de l'entrée en vigueur du règlement aux termes duquel il est devenu dérogatoire. Any non-conforming use protected by vested rights may not, under any circumstances, be extended and is strictly limited to the area occupied on the day the by-law under which it became non-conforming came into force. (Règlement 1632) (By-law 1632) 8.2.5 Diminution de la superficie d'implantation d'un usage dérogatoire protégé par droits acquis 8.2.5 Reduction of the surface area of a non-conforming use protected by vested rights Malgré l'article 8.2.4, la diminution de la superficie d'implantation où un usage dérogatoire protégé par droit acquis est exercé, à l'intérieur d'un bâtiment ou sur un terrain, est autorisée. Lorsque l'implantation d'un usage dérogatoire protégé par droits acquis a été réduite, il n'est pas permis de retourner à la superficie d'implantation telle qu'elle était avant la modification et les droits acquis à cet égard sont perdus et cessent d'être reconnus. Notwithstanding section 8.2.4, the reduction of the surface area here a non-conforming use protected by vested rights is exercised, within a building or lot, is authorized. When the coverage of a non-conforming use protected by vested rights has been reduced, it is not permitted to revert to the coverage area as it was before the modification, and these vested rights are lost and cease to be recognized. (Règlement 1632) (By-law 1632) 8.2.6 Modification d'un usage dérogatoire protégé par droits acquis 8.2.6 Modification of a non-conforming use protected by vested rights Sous réserve de l'article 8.2.5, un usage dérogatoire protégé par droit acquis ne peut être modifié si cette modification a pour effet d'accroître sa non-conformité. Notwithstanding section 8.2.5, a non- conforming use protected by vested rights may not be modified if the effect of the modification increase its non-compliance. (Règlement 1632) (By-law 1632) 8.2.7 Remplacement d'un usage dérogatoire protégé par droits acquis 8.2.7 Replacement of a non-conforming use protected by vested rights Tout usage dérogatoire protégé par droits acquis ne peut être remplacé que par un usage conforme à la réglementation en vigueur. Any non-conforming use protected by vested rights may be replaced only with a use that complies with all applicable by-laws in force. (Règlement 1632) (By-law 1632) 8.2.8 Nombre de logements à l'intérieur d'un bâtiment occupé par un usage résidentiel 8.2.8 Number of dwellings inside a building dedicated to residential use Un usage résidentiel dérogatoire protégé par droits acquis ne peut être modifié de façon à en augmenter le nombre de logements. Le nombre de logements peut toutefois être réduit sans atteindre la conformité. A residential use protected by vested rights may not be modified in order to increase the number of dwellings. The number of dwellings may, however, be reduced without achieving compliance. (Règlement 1632) (By-law 1632) Page 128 13/02/26 8.2.9 Usage dérogatoire protégé par droits acquis à la suite d'un sinistre 8.2.9 Non-conforming use protected by vested rights following a disaster Malgré la sous-section 8.2.3 (cessation de la reconnaissance de droits acquis), un usage dérogatoire protégé par droit acquis exercé à l'intérieur d'un bâtiment endommagé ou détruit à la suite d'un sinistre peut réintégrer le bâtiment, après sa reconstruction, à la condition que l'usage exercé occupe la même superficie d'implantation et le même emplacement qu'au moment du sinistre. Ce droit ne peut être exercé que s'il n'y a pas abandon des droits acquis associés à l'usage dérogatoire, que l'intention du requérant de maintenir ses droits acquis est démontrée et que la réintégration et que l'usage est à nouveau exercé au plus tard 36 mois après le sinistre ou au plus tard 3 mois après la fin des travaux de reconstruction, selon la plus hâtive des échéances. Despite subdivision 8.2.3 (Cessation of recognition of vested rights), a non- conforming use protected by vested rights exercised within a damaged or destroyed building following a disaster may be reinstated after the building has been rebuilt, provided that the use occupies the same site coverage and location as it did at the time of the disaster. This right may only be exercised if the vested rights associated with the derogatory use have not been abandoned, the applicant's intention to maintain his vested rights has been demonstrated, and the if the reinstatement and the use are exercised again no later than 36 months after the disaster or no later than 3 months after the reconstruction work has been completed, whichever is earlier. (Règlement 1632) (By-law 1632) 8.3 DISPOSITIONS APPLICABLES À UNE CONSTRUCTION DÉROGATOIRE PROTÉGÉE PAR DROITS ACQUIS 8.3 PROVISIONS APPLICABLE TO A NON-CONFORMING STRUCTURE PROTECTED BY VESTED RIGHTS 8.3.1 Définition d'une construction dérogatoire 8.3.1 Definition of a non-conforming structure Une construction est dérogatoire lorsqu'elle n'est pas conforme à une ou plusieurs dispositions du présent règlement ou de tout autre règlement applicable. A non-conforming structure is one that does not comply with one or more provisions of this By-law, or any other applicable by-law. Pour les fins du présent chapitre, une construction désigne un assemblage de matériaux déposés, reliés ou fixés, directement ou non, au sol ou à tout objet relié au sol. For the purposes of the present chapter, a structure signifies an assembly of materials laid down, connected or fixed, directly or indirectly, to the ground or to any object connected to the ground. (Règlement 1632) (By-law 1632) 8.3.2 Reconnaissance de droits acquis pour une construction dérogatoire 8.3.2 Recognition of vested rights for a non-conforming structure Une construction est protégée par droits acquis si elle était autorisée et conforme à un règlement antérieur au présent règlement. A structure is protected by vested rights if it was authorized under and compliant with a by-law preceding this By-law. (Règlement 1632) (By-law 1632) Page 129 13/02/26 8.3.3 Maintien, réparation et entretien d'une construction dérogatoire 8.3.3 Preservation, repair and maintenance of a non-conforming structure Toute construction dérogatoire protégée par droit acquis peut être réparée ou entretenue afin de la maintenir en bon état. Any non-conforming structure protected by vested rights can be repaired or maintained to be kept in good condition. (Règlement 1632) (By-law 1632) 8.3.4 Modification d'une construction dérogatoire 8.3.4 Modification of a non-conforming structure Une construction dérogatoire protégée par droits acquis peut être modifiée, sous réserve du respect de toutes dispositions du présent règlement ou de tous autres règlements applicables et à la condition que les modifications n'ont pas pour effet d'aggraver la dérogation. A non-conforming structure protected by vested rights may be modified, so long as all the provisions of this By-law or all other applicable by-laws are complied with and with the condition that the modifications do not have the effect of worsening the non- conformity. Les modifications résultant en une diminution de la ou des dérogations, sans toutefois atteindre la conformité, sont autorisées, à la condition que ladite construction n'empiète pas sur le domaine public. Modifications resulting in a reduction of the non-conformity, without however achieving conformity, are authorized, with the condition that said structure does not encroach on the public domain. Toute construction dérogatoire modifiée aux fins de la rendre conforme, en tout ou en partie, ne peut en aucun cas être remodifiée de manière à la rendre dérogatoire. Any non-conforming structure modified, in whole or in part, for the purpose of conformity may under no circumstances be remodeled in such a way as to become non-conforming. (Règlement 1632) (By-law 1632) 8.3.5 Agrandissement 8.3.5 Extension Sous réserve de toutes dispositions contraires, l'agrandissement d'une construction dérogatoire protégée par droits acquis est autorisé selon les conditions suivantes : Notwithstanding all provisions to the contrary, the extension of a non-conforming structure protected by vested rights is authorized under the following conditions: 1) L'agrandissement n'a pas pour effet d'aggraver la ou les dérogations ; 1) The extension does not have the effect of worsening the non- conformity; 2) L'agrandissement est en conformité avec toutes autres dispositions du présent règlement. 2) The extension complies with all other provisions of this By-law. Page 130 13/02/26 Malgré le premier alinéa, un agrandissement vertical (en hauteur) d'une construction dérogatoire est autorisé dans la cour latérale, sans égard aux marges minimales prescrites au présent règlement, dans la mesure où l'agrandissement est entièrement situé sur le périmètre des fondations existantes de la construction ou à l'intérieur du périmètre des fondations existantes de la construction et qu'il respecte la hauteur et le nombre d'étages autorisés au règlement. Despite the first paragraph, the vertical extension (in height) of a non-conforming structure is authorized within the side yard, regardless of the minimal setbacks prescribed in this By-law, so long as the extension is located entirely on the perimeter of the existing building foundations or within the perimeter of the existing building foundations and complies with the height and number of floors authorized under the By- law. (Règlement 1632) (By-law 1632) 8.3.6 Cessation de droits acquis d'un bâtiment principal 8.3.6 Cessation of the vested rights of a principal building Sous réserve de la sous-section 8.3.8, un bâtiment principal doit être reconstruit conformément au présent règlement et ses droits acquis cessent d'être reconnus s'il a été détruit ou est devenu dangereux, à la suite d'un sinistre ou de toute autre cause, et qu'il a perdu au moins soixante-dix pour cent (70%) de sa valeur, telle qu'inscrite au rôle d'évaluation foncière établi en application de la Loi sur la fiscalité municipale (RLRQ, c. F.2.1) à la date de l'évènement. Notwithstanding subdivision 8.3.8, a principal building must be rebuilt in accordance with this By-law and its vested rights cease to be recognized if it has been destroyed or has become dangerous, as a result of a disaster or for any other cause, and has lost at least seventy percent (70%) of the value recorded in the real estate assessment roll established according to the Act respecting municipal taxation (RLRQ, c. F.2.1) as of the date of the event. (Règlement 1632) (By-law 1632) 8.3.7 Cessation de droits acquis d'une composante d'une construction 8.3.7 Cessation of the vested rights of the components of a structure Nonobstant la sous-section 8.3.6, une composante extérieure attenante à un bâtiment principal qui est dérogatoire et protégée par droits acquis et incluant, sans s'y limiter, un escalier, une galerie ou un balcon, doit être construite ou reconstruite en conformité avec le présent règlement lorsqu'elle est détruite ou démolie à plus de 50% de son volume ou de sa superficie. Notwithstanding subdivision 8.3.6, an exterior component attached to a principal building that is non-conforming and protected by vested rights, including, but not limited to, a staircase, gallery or balcony, must be built or rebuilt in conformity with this By-law when over 50% of its volume or surface area is destroyed or demolished. La présente disposition s'applique également aux bâtiments accessoires et à toute autre construction non attenante à un bâtiment principal. This provision also applies to accessory buildings and any other structure not attached to a principal building. (Règlement 1632) (By-law 1632) 8.3.8 Remplacement d'une construction dérogatoire protégée de droits acquis 8.3.8 Replacement of a non-conforming structure protected by vested rights Page 131 13/02/26 Une construction dérogatoire protégée par droits acquis ne peut être remplacée que par une construction conforme à toutes les dispositions du présent règlement et tous autres règlements applicables. A non-conforming structure protected by vested rights may only be replaced by a structure that complies with all the provisions of this By-law and all other applicable by- laws. Malgré le premier alinéa, tout bâtiment principal dérogatoire et protégé par droit acquis, ayant été détruit ou endommagé à la suite d'un sinistre et ayant perdu moins de soixante-dix pour cent (70%) de sa valeur, telle qu'inscrite au rôle d'évaluation foncière établi en application de la Loi sur la fiscalité municipale (RLRQ, c. F.2.1) à la date de l'évènement, peut être reconstruit au même endroit pourvu que : Notwithstanding the first paragraph, any non- conforming principal building protected by vested rights that has been destroyed or damaged as a result of a disaster and has lost less than seventy percent (70%) of the value recorded in the real estate assessment roll, established according to the Act respecting municipal taxation (RLRQ, c. F.2.1) as of the date of the event, may be rebuilt on the same site provided that: 1) Le volume de la construction ne soit pas augmenté; 1) The volume of the structure is not increased; 2) La reconstruction ait débuté dans les 18 mois suivant sa destruction. 2) Reconstruction begins within 18 months of its destruction. (Règlement 1632) (By-law 1632) 8.3.9. Reconstruction d'un escalier ou d'une galerie attenante à un bâtiment principal 8.3.9 Rebuilding stairs or galleries attached to a principal building Malgré les sous-sections 8.3.6 et 8.3.7, un escalier attenant à un bâtiment principal (situé en cour avant, latérale ou arrière) et une galerie attenante à un bâtiment principal située en cour avant, dont l'implantation est dérogatoire et protégée par droits acquis, peut être reconstruit au même emplacement et selon les mêmes dimensions ou de manière à en réduire la non-conformité à la condition que : Despite subdivisions 8.3.6 and 8.3.7, a staircase attached to a principal building (located in the front, side or rear yard) and a gallery attached to a principal building located in the front yard, whose siting is non- conforming and protected by vested rights, may be rebuilt in the same location and to the same dimensions or in such a way as to reduce the non-conformity provided that : 1) La reconstruction n'a pas pour effet d'aggraver la dérogation; 1) Reconstruction does not worsen the non-conformity; 2) La reconstruction ne résulte à aucun empiètement sur une propriété voisine ou sur la propriété publique. 2) Reconstruction does not result in encroachment on neighboring property or public property. Page 132 13/02/26 Le démantèlement d'un escalier, d'une galerie ou d'une terrasse, afin de procéder à des travaux extérieurs nécessaires au maintien du bon état d'un bâtiment, tel que l'installation d'un drain français, n'entraîne pas la perte des droits acquis si, après les travaux, ladite construction est reconstruite avec les matériaux de la construction démantelée et selon les mêmes dimensions ou de manière à réduire la dérogation. Ladite construction peut toutefois être reconstruite avec de nouveaux matériaux s'il est démontré que les matériaux existants ont atteint leur fin de vie utile. Dans tous les cas, la reconstruction ne doit pas avoir pour effet d'aggraver la dérogation. The dismantling of a staircase, gallery or terrace in order to carry out exterior work necessary to maintain the good condition of a building, such as the installation of a French drain, does not entail the loss of vested rights if, after the work has been carried out, said structure is rebuilt using the materials of the dismantled structure and with the same dimensions or in such a way as to reduce the non-conformity. Said structure may, however, be rebuilt using new materials if it is shown that the existing materials have reached the end of their useful life. In all cases, reconstruction must not have the effect of worsening the non- conformity. (Règlement 1632) (By-law 1632) 8.3.10 Reconstitution d'un bâtiment démoli 8.3.10 Reconstruction of a demolished building Malgré les sous-sections 8.3.6 et 8.3.7, un bâtiment dérogatoire protégé par droits acquis démoli sans qu'une autorisation n'ait été obtenue et dont la reconstitution est exigée par le comité de démolition, en vertu de l'article 1.11 (Reconstitution de l'immeuble démoli) du Règlement relatif à la démolition d'immeubles peut être reconstruit sans qu'il n'y ait cessation de droits acquis. Notwithstanding subdivisions 8.3.6 and 8.3.7, a non-conforming building protected by vested rights that has been demolished without authorization and whose reconstruction is required by the demolition committee, pursuant to section 1.11 (Reconstitution of demolished building) of the By-law concerning the demolition of buildings, may be rebuilt without the cessation of vested rights. (Règlement 1632) (By-law 1632) 8.4 DISPOSITIONS RELATIVES AU STATIONNEMENT 8.4 PROVISIONS RELATING TO PARKING 8.4.1. Nombre de stationnements requis sur un lot ou un terrain 8.4.1 Number of parking spaces per lot or parcel of land Dans le cas où le nombre d'espaces de stationnement exigés sur un lot ou un terrain pour une occupation n'est pas conforme au présent règlement et bénéficie de droit acquis, il est autorisé de procéder à des modifications du stationnement existant ou d'ajouter un espace stationnement, le cas échéant, de sorte que le nombre d'espaces de stationnement tende vers la conformité sans toutefois l'atteindre, à la condition que toutes les autres dispositions du présent règlement applicables soient respectées. In the event that the number of parking spaces required for the occupancy of a lot or plot of land is not compliant with this By-law and is protected by vested rights, it is permitted to modify the existing parking area or to add a parking space, as the case may be, so that the number of parking spaces tends towards compliance, but does not reach it, on the condition that all other applicable provisions of this by-law are respected. Page 133 13/02/26 Sous réserve des sous-sections précédentes de ce chapitre, lors d'un changement d'usage, si le nombre de cases de stationnement de l'usage remplacé est dérogatoire et protégé par droits acquis, ce droit acquis peut être transféré vers le nouvel usage sauf lorsque le ratio minimal de cases de stationnement prescrit à ce règlement est plus élevé pour le nouvel usage que pour l'usage remplacé. Subject to the preceding subdivisions of this chapter, if, in the event of a change in use, the number of parking spaces with a modified use is non-conforming and protected by vested rights, these vested rights may be transferred to the new use, except in cases where the minimum ratio of parking spaces prescribed by this by-law is higher for the new use than for the modified use. (Règlement 1632) (By-law 1632) 8.4.2 Aire de stationnement devant l'alignement de construction 8.4.2 Parking area before the building line Malgré les sous-sections 8.3.6 et 8.3.8, une aire de stationnement en cour avant non conforme au présent règlement et bénéficiant de droits acquis peut être reconstruite selon les mêmes dimensions ou de manière à en réduire la superficie. Dans le cas où une aire de stationnement bénéficiant de droits acquis aurait été agrandie, sans autorisation, depuis le 3 août 1998, l'aire de stationnement devra être reconstruite selon les dimensions telles qu'existantes à cette date. Notwithstanding subdivisions 8.3.6 and 8.3.8, a front yard parking area that is non- conforming to this By-law and benefiting from vested rights may be rebuilt to the same dimensions or in such a way as to reduce its surface area. If a parking area benefiting from vested rights has been enlarged, without authorization, since August 3, 1998, the parking area must be rebuilt according to the existing dimensions as of that date. (Règlement 1632) (By-law 1632) 8.5 DISPOSITIONS RELATIVES À L'AMÉNAGEMENT PAYSAGER 8.5 PROVISIONS RELATING TO LANDSCAPING 8.5.1 Dispositions générales 8.5.1 General provisions Lorsqu'un aménagement de terrain est conforme sur une partie de la superficie qu'il occupe, mais dérogatoire et protégé par droits acquis sur une autre partie de la superficie qu'il occupe, seule la partie dérogatoire est considérée comme un aménagement de terrain dérogatoire et protégé par droits acquis. When a land development is conforming on part of the surface area it occupies, but non- conforming and protected by vested rights on another part of the surface area it occupies, only the non-conforming part is considered to be a non-conforming land development and protected by vested rights. Page 134 13/02/26 Lorsqu'une partie d'un aménagement de terrain dérogatoire est modifiée autrement que conformément à ce règlement, les droits acquis relatifs à cette partie d'un aménagement de terrain sont perdus et cessent d'être reconnus. De même, lorsqu'une partie d'un aménagement de terrain dérogatoire est modifiée de manière à la rendre conforme à ce règlement, les droits acquis relatifs à cette partie d'un aménagement de terrain sont perdus et cessent d'être reconnus. When part of a non-conforming land development is modified in a manner that is not in accordance with this By-law, the vested rights pertaining to this part of the land development are lost and cease to be recognized. Similarly, when part of a non- conforming land development is modified in such a way as to render it compliant with this By-law, the vested rights pertaining to this part of the land development are lost and cease to be recognized. (Règlement 1632) (By-law 1632) 8.5.2 Surfaces au sol minéralisées 8.5.2 Mineralized ground surfaces Toute surface minéralisée, en cour avant, en cour arrière ou cour latérale, dérogatoire et protégée par droits acquis, peut être maintenue ou réparée de sorte à la garder en bon état. Les modifications sont également autorisées si elles respectent les conditions suivantes : Any mineralized surface in a front yard, rear yard or side yard that is non-conforming and protected by vested rights may be maintained or repaired to be kept in good condition. Modifications are also authorized if they comply with the following conditions: 1) Les travaux d'aménagement paysager doivent donner lieu à une augmentation des surfaces végétales de sorte à tendre vers la conformité ; 1) Landscaping work must result in an increase in vegetative surfaces so as to make progress towards compliance; 2) Les travaux d'aménagement ne doivent pas impliquer la perte de surfaces végétales existantes. 2) Landscaping work must not result in the loss of existing vegetative surfaces. (Règlement 1632) (By-law 1632) 8.5.3 Matériau de revêtement dérogatoire 8.5.3 Non-conforming surface material Lorsque plus de la moitié (plus de 50 %) du matériau de revêtement non conforme d'une aire de stationnement ou d'une allée véhiculaire existante est retirée, l'aire de stationnement ou l'allée véhiculaire doit alors être revêtue en totalité d'un matériau conforme au présent règlement. When over half (more than 50%) of the non- conforming surface material of an existing parking area or driveway is removed, the parking area or driveway shall then be completely coated with a material conforming to this By-law. (Règlement 1632) (By-law 1632) 8.6 DISPOSITIONS RELATIVES À L'IMPLANTATION D'UNE CONSTRUCTION OU D'UN USAGE SUR UN LOT DÉROGATOIRE PROTÉGÉ PAR DROITS ACQUIS 8.6 PROVISIONS RELATING TO THE ESTABLISHMENT OF A STRUCTURE OR USE ON A NON-CONFORMING LOT PROTECTED BY VESTED RIGHTS Page 135 13/02/26 L'implantation d'une construction ou d'un usage sur un lot dérogatoire protégée par droits acquis est autorisé, à la condition que toutes les dispositions du présent règlement et de tout autre règlement applicable relatives aux constructions et aux usages soient respectées. The establishment of a structure or use on a non-conforming lot protected by vested rights is authorized, so long as all provisions of this By-law and any other applicable by- laws pertaining to structures and uses are respected. (Règlement 1632) (By-law 1632) 8.7 DROITS ACQUIS PARTICULIERS 8.7 SPECIFIC VESTED RIGHTS (Règlement 1632) (By-law 1632) 8.7.1 Les bâtiments de rassemblement 8.7.1 Assembly Buildings 8.7.1.1 Dispositions générales 8.7.1.1 General provisions Malgré les dispositions du présent règlement, les bâtiments de rassemblement et les usages communautaires qui y sont associés, et qui sont répertoriés au tableau 4 intitulé «Bâtiments de rassemblement», constituent des constructions ou des usages dérogatoires protégés par droit acquis. Subject to the provisions of this By-law, the assembly buildings and the community uses related thereto listed in Table 4 under the heading "Assembly Buildings" constitute non conforming structures or uses protected by vested rights. 8.7.1.2 Les dispositions énoncées audit tableau 4 régissent les bâtiments de rassemblement en ce qui concerne l'occupation, le type de bâtiment, la hauteur maximum de bâtiments, le rapport maximum de superficie de plancher et le rapport maximum d'implantation. 8.7.1.2 The provisions stipulated in Table 4 govern such assembly buildings and uses regarding occupancy, building type, maximum building height, maximum floor area ratio and maximum site coverage ratio. Page 136 Ville de Westmount Règlement de zonage numéro 1303 City of Westmount Zoning By-law number 1303 TABLEAU 4 / TABLE 4 TABLEAU 4 / TABLE 4 BÂTIMENTS DE RASSEMBLEMENT PERMIS / PERMITTED ASSEMBLY BUILDINGS (Règlements /By-laws 1309, 1452, 1539) LÉGENDE : A : COEFFICIENT D'IMPLANTATION MAXIMUM B : RAPPORT DE SUPERFICIE DE PLANCHER MAXIMUM (R.S.P.) C : HAUTEUR MAXIMUM DE BÂTIMENT (en étages) D : TYPE DE BÂTIMENT (I) Détaché (II) Semi-détaché (III) Attaché LEGEND : A: MAXIMUM SITE COVERAGE B: MAXIMUM F.A.R. C: MAXIMUM BUILDING HEIGHT (in storeys) D: BUILDING TYPE (I)Detached (II)Semi-detached (III)Attached Numéro civique Civic number Situation Location Zone(s) Zone(s) A B C D Usage Uses 20 Academy Road Sur les lots 235-61, 235A-5, 235A-6, 235A-9, 235A- 10, 235A-8, 235A-7 et 235-60 R9-37-03 0,65 2,60 4 I Une école d'enseignement préscolaire, primaire et secondaire. On lots 235-61, 235A-5, 235A-6, 235A-9, 235A-10, 235A-8, 235A-7 and 235-60 R9-37-03 0.65 2.60 4 I A school for preschool, primary and secondary education. 360 Clarke Sur le lot 4777 R3-23-01 0,30 0,90 3 I Une école d'enseignement préscolaire, primaire et secondaire. On lot 4777 R3-23-01 0.30 0.90 3 I A school for preschool, primary and secondary education. 11 Côte St-Antoine Sur les lots 289-7, 289-6-5, 289-10, 280-50, 282- 124 et 282-P125 R2-19-02 0,50 1,9 4 I Une école d'enseignement préscolaire, primaire, secondaire et pour adultes. On lots 289-7, 289-6-5, 289-10, 280-50, 282-124 and 282-P125 R2-19-02 0.50 1.9 4 I A school for preschool, primary, secondary and adult education. 101 Côte St-Antoine Lot 297-7 R2-19-01 0,50 0,70 2 I Une école d'enseignement primaire et secondaire avec installations de résidence pour le personnel enseignant. Lot 297-7 R2-19-01 0.50 0.70 2 I A school for primary and secondary education with residential facilities for school personnel. 1090 Greene Sur les lots 384-87, 384-88, 384-89, 384-90, 384- 91 et 384-P92 R3-35-03 0,55 1,70 3 I Un bâtiment de rassemblement destiné à des services communautaires et récréatifs. On lots 384-87, 384-88, 384-89, 384-90, 384-91 et 384-P92 R3-35-03 0,55 1,70 3 I An assembly building for community and recreational services 151 Hillside Sur les lots 1428 et 1431 R4-34-12 0,60 0,70 1 III Une école d'enseignement préscolaire. On lots 1428 and 1431 R4-34-12 0.60 0.70 1 III A school for preschool education. 525 Mount Pleasant Sur le lot 374-21 R2-07-01 0,35 0,90 3 I Une école d'enseignement préscolaire, primaire et secondaire. On lot 374-21 R2-07-01 0.35 0.90 3 I A school for preschool, primary and secondary education Page 137 13/02/26 Ville de Westmount Règlement de zonage numéro 1303 City of Westmount Zoning By-law number 1303 TABLEAU 4 / TABLE 4 TABLEAU 4 / TABLE 4 BÂTIMENTS DE RASSEMBLEMENT PERMIS / PERMITTED ASSEMBLY BUILDINGS (Règlements /By-laws 1309, 1452, 1539) LÉGENDE : A : COEFFICIENT D'IMPLANTATION MAXIMUM B : RAPPORT DE SUPERFICIE DE PLANCHER MAXIMUM (R.S.P.) C : HAUTEUR MAXIMUM DE BÂTIMENT (en étages) D : TYPE DE BÂTIMENT (I) Détaché (II) Semi-détaché (III) Attaché LEGEND : A: MAXIMUM SITE COVERAGE B: MAXIMUM F.A.R. C: MAXIMUM BUILDING HEIGHT (in storeys) D: BUILDING TYPE (I)Detached (II)Semi-detached (III)Attached Numéro civique Civic number Situation Location Zone(s) Zone(s) A B C D Usage Uses 4450 Sherbrooke Sur les lots 244-28 et 244-pte 27 R9-21-01 0,80 1,60 3 II Un bâtiment de rassemblement pour clubs sociaux à des fins de réunions et d'usages subsidiaires. On lots 244-28 and 244-pt. 27 R9-21-01 0.80 1.60 3 II An assembly building for service clubs for purposes of meetings and auxiliary uses. 4585 Sherbrooke Sur le lot P231 R9-21-01 0,75 3,00 4 II Un bâtiment de rassemblement destiné à des services communautaires, récréatifs, sportifs, ainsi qu'à des services de garderie d'enfants. 4585 Sherbrooke On lot P231 R9-21-01 0.75 3.00 4 II An assembly building for community, recreational, sports and day care services. 4350 Ste-Catherine Sur les lots 1414-27 et 1415-57 R3-34-08 0,45 1,25 3 I Une école d'enseignement préscolaire, primaire et secondaire. On lots 1414-27 and 1415-57 R3-34-08 0.45 1.25 3 I A school for preschool, primary and secondary education. 3233 The Boulevard Sur les lots 324-40 et 325-10 R1-02-03 0,40 0,90 3 I Un école d'enseignement primaire et secondaire. On lots 324-40 and 325-10 R1-02-03 0.40 0.90 3 I A school for primary and secondary education. 3685 The Boulevard 282-pte 67, 282-pte 68, 282-pte 69, 282-pte 70, 282-pte 79B, 282-170 et pte-282 R1-02-03 Voir la grille des usages et types de bâtiments permis Une école d'enseignement préscolaire et primaire 282-pt. 67, 282-pt. 68, 282-pt. 69, 282-pt. 70, 282- pt. 79B, 282-170 and pt. 282 R1-02-03 See table of permitted building types and uses A school for preschool and primary education. 811-815 Upper Belmont Lot 4827 R2-04-01 et R1-01-01 0,70 1,2 3 I Une résidence pour religieuses et une école d'enseignement préscolaire, primaire et secondaire avec installations de résidence pour le personnel étudiant et enseignant. Lot 4827 R2-04-01 and R1-01-01 0.70 1.2 3 I A nuns' residence and a school for preschool, primary and secondary education with residential facilities for students and school personnel. 569 Victoria Sur les lots 217-102 et 217-103 R2-04-01 0,50 1,40 3 I Un lieu de culte avec salles paroissiales. On lots 217-102 and 217-103 R2-04-01 0.50 1.40 3 I A place or worship with parish halls. Page 138 13/02/26 Ville de Westmount Règlement de zonage numéro 1303 City of Westmount Zoning By-law number 1303 TABLEAU 4 / TABLE 4 TABLEAU 4 / TABLE 4 BÂTIMENTS DE RASSEMBLEMENT PERMIS / PERMITTED ASSEMBLY BUILDINGS (Règlements /By-laws 1309, 1452, 1539) LÉGENDE : A : COEFFICIENT D'IMPLANTATION MAXIMUM B : RAPPORT DE SUPERFICIE DE PLANCHER MAXIMUM (R.S.P.) C : HAUTEUR MAXIMUM DE BÂTIMENT (en étages) D : TYPE DE BÂTIMENT (I) Détaché (II) Semi-détaché (III) Attaché LEGEND : A: MAXIMUM SITE COVERAGE B: MAXIMUM F.A.R. C: MAXIMUM BUILDING HEIGHT (in storeys) D: BUILDING TYPE (I)Detached (II)Semi-detached (III)Attached Numéro civique Civic number Situation Location Zone(s) Zone(s) A B C D Usage Uses 4699 Westmount Sur les lots 218-pte 88, 218-89, 218-90, 218-91, 218-92, 218-93, 218-94, 218-95 et 218-pte 96, 218- pte 127, 218-126, 218-125, 218-124, 218-123, 218- 122, 218-121, 218-120 et 218-pte 119 R2-04-01 0,50 1,30 3 I Une école d'enseignement préscolaire, primaire et secondaire. On lots 218-pt. 88, 218-89, 218-90, 218-91, 218-92, 218-93, 218-94, 218-95 and 218-pt. 96, 218-pt. 127, 218-126, 218-125, 218-124, 218-123, 218- 122, 218-121, 218-120 and 218-pt. 119 R2-04-01 0.50 1.30 3 I A school for preschool, primary and secondary education. 4873 Westmount Sur les lots 209-26-1, 209-27-1, 209-28-1, 210-19- 1, 210-20-1, 210-21-1, 210-22, 210-34, 213-31, 204-1, 205-1, 203-1, 211-1 et 212 R2-04-01 0,15 0,60 4 I Une résidence pour religieuses, une école d'enseignement préscolaire, primaire, secondaire et post secondaire avec installations de résidence. On lots 209-26-1, 209-27-1, 209-28-1, 210-19-1, 210-20-1, 210-21-1, 210-22, 210-34, 213-31, 204- 1, 205-1, 203-1, 211-1 and 212 R2-04-01 0.15 0.60 4 I A nuns' residence and a school for preschool, primary, secondary and post-secondary education with residential facilities. Page 139 8.7.1.3 Maintien du droit acquis suite à un incendie ou à toute autre cause 8.7.1.3 Preservation of vested rights following a fire or any other event Un bâtiment identifié au tableau 4 qui est détruit ou qui devient dangereux suite à un incendie ou à quelqu'autre cause, peut être établi aux mêmes fins et selon les mêmes exigences que celles spécifiées au tableau 4. A building listed in Table 4 that is destroyed or becomes hazardous following a fire or any other cause may be established for the same purposes, in accordance with the same requirements stipulated in Table 4. 8.7.1.4 Délai de reconstruction 8.7.1.4 Rebuilding Delay Tout projet de reconstruction d'un bâtiment visé au tableau 4 bénéficie, pour l'obtention du permis de construction, d'un délai maximum de dix-huit (18) mois calculé à partir de la date de l'incendie, de la démolition, de la destruction ou de l'endommagement sans quoi la nouvelle construction et l'usage auquel elle est destinée doivent être conformes aux dispositions du présent règlement, les droits acquis prenant fin à l'expiration de ce délai. Every reconstruction project contemplated in Table 4, is hereby granted a maximum delay of eighteen (18) months to obtain a building permit, such delay being calculated from the date of the fire, demolition, destruction or damage, failing which the new structure and use for which it is intended must comply with the provisions of this By-law, the vested rights terminating upon the expiration of this eighteen-month delay. 8.7.1.5 Agrandissement ou extension 8.7.1.5 Enlargement or extension Malgré les coefficients d'implantation maximum et les rapports de superficie de plancher maximum prévus au tableau 4, tout bâtiment identifié à ce tableau peut être agrandi ou étendu conformément aux autres exigences du tableau 4 sur une superficie n'excédant pas cinq pour cent (5%) de la superficie totale de plancher existant au 6 mars 1995 et, dans tous les cas, sur une superficie n' excédant pas 1 000 pieds carrés plancher (92,90 mètres carrés). Notwithstanding the maximum site coverage ratio and the maximum floor area ratio stipulated in Table 4, a building indicated in that Table may be enlarged or extended in compliance with the requirements of Table 4 by an area no greater than five percent (5%) of the total floor area existing therein as of March 6, 1995, and in all other cases, by a floor area not exceeding 1,000 square feet (92.90 square metres). Page 140 CHAPITRE 9 CONTRAVENTIONS, PÉNALITÉS ET RECOURS CHAPTER 9 INFRINGEMENT, PENALTY AND REMEDY 9.1 CONTRAVENTIONS À CE RÈGLEMENT ET INITIATIVE D'UNE POURSUITE JUDICIAIRE 9.1 INFRINGEMENT OF THIS BY-LAW AND INSTITUTION OF PENAL PROCEEDINGS Contrevient au présent règlement toute personne physique et toute personne morale de droit privé ou de droit public qui ne se conforme pas aux exigences et obligations prévues à l'une quelconque des dispositions du présent règlement. Commits an infraction to this by-law, any public or private corporation under public or private law and any individual who does not comply to the requirements and obligations provided at any provision of this by-law. Quiconque contrevient à l'une quelconque des dispositions de ce règlement commet une infraction et est passible d'une amende. Dans le cas d'une première infraction, si le contrevenant est une personne physique, cette amende ne peut être inférieure à 500 $ (amende minimum) et ne doit pas excéder 1 000 $. Dans le cas d'une récidive, si le contrevenant est une personne physique, cette amende ne peut être inférieure à 1 000 $ (amende minimum) et ne doit pas excéder 2 000 $. Whoever infringes any provision of this By-law commits an offence and is liable to a fine. In the event of a first offence, if the offender is a natural person this fine may not be less than $500 (minimum fine) or greater than $1,000. In the case of a second or subsequent offence, if the offender is a natural person the fine may not be less than $1,000 (minimum fine) or greater than $2,000. Dans le cas d'une première infraction, si le contrevenant est une personne morale, cette amende ne peut être inférieure à 1 000 $ (amende minimum) et ne doit pas excéder 2 000 $. Dans le cas d'une récidive, si le contrevenant est une personne morale, cette amende ne peut être inférieure à 2 000 $ (amende minimum) et ne doit pas excéder 4 000 $. In the event of a first offence, if the offender is a legal person, this fine may not be less than $1,000 (minimum fine) or greater than $2,000. In the case of a second or subsequent offence, if the offender is a legal person the fine may not be less than $2,000 (minimum fine) or greater than $4,000. Page 141 CHAPITRE 10 ENTRÉE EN VIGUEUR CHAPTER 10 COMING INTO FORCE 10.1 ENTRÉE EN VIGUEUR 10.1 COMING INTO FORCE Le présent règlement entrera en vigueur conformément à la loi. This By-law comes into force in accordance with the law. Greffier de la Ville - City Clerk Maire - Mayor VILLE DE WESTMOUNT/CITY OF WESTMOUNT GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES ZONE C5-21-07 GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES STRUCTURE DU BÂTIMENT / BUILDING TYPE Isolée/ Detached Jumelée/ Semi-detached En rangée/ Attached R. RÉSIDENCE/RESIDENCE Unifamiliale/Single-family Bifamiliale/Two-family Multifamiliale/Multi-family - - - Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence C.1 ACTIVITÉS COMMERCIALES DE TYPE BUREAUX / OFFICE TYPE COMMERCIAL ACTIVITIES C.1.1 Services professionnels / Professional services C.1.2 Services médicaux et de soins de santé / Medical services and health care C.1.3 Administration et services aux entreprises ou aux particuliers / Administration and commercial or personal services C.1.4 Services financiers et connexes / Financial services and related services - - - C.1.5 Club privé et organisme communautaire ou à but non-lucratif / Private club and community or non-profit organization C.1.6 Organisme gouvernemental ou paragouvernemental / Governmental or paragovernmental agency C.2 COMMERCE ET/OU SERVICE DE PROXIMITÉ / PROXIMITY STORE AND/OR SERVICE C.2.1 Service et vente au détail répondant aux besoins courants des résidents / Service and retail store for residential needs C.3 COMMERCE DE DÉTAIL ET/OU DE SERVICE / RETAIL AND/OR SERVICE STORE C.3.1 Vente au détail de produits alimentaires / Food product retail - - - C.3.2 Vente au détail / Retail - - - C.3.3 Services personnels / Personal services - - - C.3.4 Restauration / Restaurants - - - C.3.5 Services publics / Public services C.3.6 Culture physique / Fitness clubs and services C.3.7 Culturel, social et communautaire / Cultural, social and community C.3.8 Aire de stationnement commercial / Commercial parking lot C.4 SERVICE D'HÉBERGEMENT ET/OU DE RÉCEPTION / ACCOMMODATIONS AND/OR RECEPTION HALL C.5 COMMERCE DE GROS ET AXÉ SUR LA PRODUCTION ET LA VENTE SUR PLACE / WHOLESALE RETAIL STORE AND ONSITE PRODUCTION AND RETAIL I. INDUSTRIE/INDUSTRY Industrie/Industry Laboratoire de recherche/Research laboratory P. PARC/PARK Parc naturel/Natural park Parc communautaire/Community park CO. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT Bâtiment municipal/Municipal building - - - Centre d'accueil/Nursing home Établissement d'enseignement/Teaching establishment Cégep, université/Cegep, university Hôpital/Hospital Musée/Museum BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING - - - ANNEXE A.1 DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS (1) On ne doit établir aucun garage ou espace de stationnement pour remiser ou stationner les véhicules commerciaux. (2) Aucun mât, aucune tour, aucun pylône, aucun support ou autre construction ou bâtiment ne doit être établi séparément ou comme rajout à un autre bâtiment, pour servir d'antenne de transmission ou de station-relais ou pour en assurer l'exploitation en relation avec le système de radiodiffusion ou de télédiffusion d'une entreprise commerciale. (3) Seuls les usages de la catégorie C.3 « Commerce de détail et/ou de service », ainsi que les banques à charte et les coopératives de services financiers de la catégorie C.1.4 « Services financiers et connexes », sont autorisés au rez-de-chaussée. (4) Malgré les dispositions de la grille des usages et types de bâtiments permis, il est interdit de transformé une unité de logement existante à des fins commerciales. (5) (Abrogé) (1) No garage or car space shall be established for storing or parking commercial vehicles. (2) No mast, tower, pylon, support or other structure or building shall be established either separately from, or in addition to, any other structure or building, for use or operation as a transmitting antenna or relaying station in connection with the broadcasting or telecasting system of a commercial enterprise. (3)Only uses of the category C.3 "Retail and/or service store", as well as chartered banks and financial services cooperative of the category C.1.4 "Financial services and related services", are permitted on the ground floor. (4) Notwithstanding the provisions contained in the Table of permitted building types and uses, the conversion of an existing dwelling unit for commercial purposes is prohibited. (5) (Repealed) Révisée le 2021-01-18 - Règlement 1568 Revised on 2021-01-18 - By-law 1568 VILLE DE WESTMOUNT/CITY OF WESTMOUNT GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES ZONE C1-24-01 GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES STRUCTURE DU BÂTIMENT / BUILDING TYPE Isolée/ Detached Jumelée/ Semi-detached En rangée/ Attached R. RÉSIDENCE/RESIDENCE Unifamiliale/Single-family Bifamiliale/Two-family Multifamiliale/Multi-family Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence C.1 ACTIVITÉS COMMERCIALES DE TYPE BUREAUX / OFFICE TYPE COMMERCIAL ACTIVITIES C.1.1 Services professionnels / Professional services - - - C.1.2 Services médicaux et de soins de santé / Medical services and health care - - - C.1.3 Administration et services aux entreprises ou aux particuliers / Administration and commercial or personal services - - - C.1.4 Services financiers et connexes / Financial services and related services - - - C.1.5 Club privé et organisme communautaire ou à but non-lucratif / Private club and community or non-profit organization - - - C.1.6 Organisme gouvernemental ou paragouvernemental / Governmental or paragovernmental agency - - - C.2 COMMERCE ET/OU SERVICE DE PROXIMITÉ / PROXIMITY STORE AND/OR SERVICE C.2.1 Service et vente au détail répondant aux besoins courants des résidents / Service and retail store for residential needs - - - C.3 COMMERCE DE DÉTAIL ET/OU DE SERVICE / RETAIL AND/OR SERVICE STORE C.3.1 Vente au détail de produits alimentaires / Food product retail C.3.2 Vente au détail / Retail C.3.3 Services personnels / Personal services C.3.4 Restauration / Restaurants C.3.5 Services publics / Public services - - - C.3.6 Culture physique / Fitness clubs and services - - - C.3.7 Culturel, social et communautaire / Cultural, social and community C.3.8 Aire de stationnement commercial / Commercial parking lot C.4 SERVICE D'HÉBERGEMENT ET/OU DE RÉCEPTION / ACCOMMODATIONS AND/OR RECEPTION HALL C.5 COMMERCE DE GROS ET AXÉ SUR LA PRODUCTION ET LA VENTE SUR PLACE / WHOLESALE RETAIL STORE AND ONSITE PRODUCTION AND RETAIL I. INDUSTRIE/INDUSTRY Industrie/Industry Laboratoire de recherche/Research laboratory P. PARC/PARK Parc naturel/Natural park Parc communautaire/Community park CO. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT Bâtiment municipal/Municipal building - - - Centre d'accueil/Nursing home - - - Établissement d'enseignement/Teaching establishment - - - Cégep, université/Cegep, university Hôpital/Hospital Musée/Museum BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING - - - ANNEXES A ET B DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS (1) Aucun nouveau bâtiment commercial ne sera établi qui a une superficie de plancher totale de plus de 129 200,00 pieds carrés (12 000,00 mètres carrés). (2) Une salle à manger, un restaurant, un casse-croûte ou une cafétéria peuvent être établis dans un édifice à bureaux, à condition que : 1) 80 pour cent de la superficie de plancher de ce bâtiment corresponde à 20 000, 00 pieds carrés (1 858,00 mètres carrés) ou plus; 2) L'espace aménagé en cuisine devant servir à ces salles à manger, restaurants casse-croûtes et cafétérias, ne dépasse pas 1,6 pour cent de la superficie de plancher; et 3) Les salles à manger, restaurants, casse-croûtes et cafétérias ne soient accessibles que de l'intérieur et ne comportent aucune vitrine ou réclame à l'extérieur. Une affiche servant à identifier l'établissement commercial sera permise. (3) Malgré les dispositions prévues à la grille des usages et types de bâtiments permis, toute résidence multifamiliale existante à la date de l'entrée en vigueur de ce règlement si sa conformité n'est pas mise en question, le 9 janvier 2015, ou, si sa conformité est mise en question, à compter de la date où la Commission donnera, conformément à l'article 110.8 de la Loi sur l'aménagement et l'urbanisme (RLRQ chapitre A-19.1), son avis de conformité, peut être établie dans cette zone. (1) No new commercial building shall be established that has a total floor area greater than 129,200.00 square feet (12,000.00 square meters). (2) A dining room, a restaurant, a coffee shop or a cafeteria may be established in an office building, provided that: 1) 80 percent of the floor area of such building is 20,000.00 square feet (1,858.00 square meters) or more; 2) The kitchen facilities of such dining rooms restaurants, coffee shops and cafeterias do not exceed 1.6 percent of the floor area; and 3) Such dining rooms, restaurants, coffee shops and cafeterias are accessible only from the interior and have no exterior show window or advertisement. A sign will be permitted to identify the place of business. (3) Notwithstanding the provisions contained in the Table of permitted building types and uses, any multi-family building which existed on the date of the entry into force of thy by-law if its conformity is not questioned, on January 9, 2015, or, if its conformity is questioned, on the date on which the Commission gives, in accordance with Section 110.8 of An Act respecting land use planning and development (CQLR chapter A-19.1), an assessment confirming such conformity, may be established within this zone. VILLE DE WESTMOUNT/CITY OF WESTMOUNT GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES ZONE C1-24-03 GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES STRUCTURE DU BÂTIMENT / BUILDING TYPE Isolée/ Detached Jumelée/ Semi-detached En rangée/ Attached R. RÉSIDENCE/RESIDENCE Unifamiliale/Single-family - - - Bifamiliale/Two-family - - - Multifamiliale/Multi-family Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence C.1 ACTIVITÉS COMMERCIALES DE TYPE BUREAUX / OFFICE TYPE COMMERCIAL ACTIVITIES C.1.1 Services professionnels / Professional services - - - C.1.2 Services médicaux et de soins de santé / Medical services and health care C.1.3 Administration et services aux entreprises ou aux particuliers / Administration and commercial or personal services - - - C.1.4 Services financiers et connexes / Financial services and related services C.1.5 Club privé et organisme communautaire ou à but non-lucratif / Private club and community or non-profit organization C.1.6 Organisme gouvernemental ou paragouvernemental / Governmental or paragovernmental agency C.2 COMMERCE ET/OU SERVICE DE PROXIMITÉ / PROXIMITY STORE AND/OR SERVICE C.2.1 Service et vente au détail répondant aux besoins courants des résidents / Service and retail store for residential needs C.3 COMMERCE DE DÉTAIL ET/OU DE SERVICE / RETAIL AND/OR SERVICE STORE C.3.1 Vente au détail de produits alimentaires / Food product retail C.3.2 Vente au détail / Retail C.3.3 Services personnels / Personal services C.3.4 Restauration / Restaurants C.3.5 Services publics / Public services C.3.6 Culture physique / Fitness clubs and services C.3.7 Culturel, social et communautaire / Cultural, social and community C.3.8 Aire de stationnement commercial / Commercial parking lot C.4 SERVICE D'HÉBERGEMENT ET/OU DE RÉCEPTION / ACCOMMODATIONS AND/OR RECEPTION HALL C.5 COMMERCE DE GROS ET AXÉ SUR LA PRODUCTION ET LA VENTE SUR PLACE / WHOLESALE RETAIL STORE AND ONSITE PRODUCTION AND RETAIL I. INDUSTRIE/INDUSTRY Industrie/Industry Laboratoire de recherche/Research laboratory P. PARC/PARK Parc naturel/Natural park Parc communautaire/Community park CO. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT Bâtiment municipal/Municipal building - - - Centre d'accueil/Nursing home Établissement d'enseignement/Teaching establishment Cégep, université/Cegep, university Hôpital/Hospital Musée/Museum BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING - - - DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS (1) On ne doit établir aucun garage ou espace de stationnement pour remiser ou stationner les véhicules commerciaux. (2) Aucun mât, aucune tour, aucun pylône, aucun support ou autre construction ou bâtiment ne doit être établi séparément ou comme rajout à un autre bâtiment, pour servir d'antenne de transmission ou de station-relais ou pour en assurer l'exploitation en relation avec le système de radiodiffusion ou de télédiffusion d'une entreprise commerciale. (1) No garage or car space shall be established for storing or parking commercial vehicles. (2) No mast, tower, pylon, support or other structure or building shall be established either separately from, or in addition to, any other structure or building, for use or operation as a transmitting antenna or relaying station in connection with the broadcasting or telecasting system of a commercial enterprise. VILLE DE WESTMOUNT/CITY OF WESTMOUNT GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES ZONE C10-24-06 GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES STRUCTURE DU BÂTIMENT / BUILDING TYPE Isolée/ Detached Jumelée/ Semi-detached En rangée/ Attached R. RÉSIDENCE/RESIDENCE Unifamiliale/Single-family Bifamiliale/Two-family Multifamiliale/Multi-family - Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence C.1 ACTIVITÉS COMMERCIALES DE TYPE BUREAUX / OFFICE TYPE COMMERCIAL ACTIVITIES C.1.1 Services professionnels / Professional services - C.1.2 Services médicaux et de soins de santé / Medical services and health care - C.1.3 Administration et services aux entreprises ou aux particuliers / Administration and commercial or personal services - C.1.4 Services financiers et connexes / Financial services and related services - C.1.5 Club privé et organisme communautaire ou à but non-lucratif / Private club and community or non-profit organization - C.1.6 Organisme gouvernemental ou paragouvernemental / Governmental or paragovernmental agency - C.2 COMMERCE ET/OU SERVICE DE PROXIMITÉ / PROXIMITY STORE AND/OR SERVICE C.2.1 Service et vente au détail répondant aux besoins courants des résidents / Service and retail store for residential needs - C.3 COMMERCE DE DÉTAIL ET/OU DE SERVICE / RETAIL AND/OR SERVICE STORE C.3.1 Vente au détail de produits alimentaires / Food product retail - C.3.2 Vente au détail / Retail - C.3.3 Services personnels / Personal services - C.3.4 Restauration / Restaurants - C.3.5 Services publics / Public services - C.3.6 Culture physique / Fitness clubs and services - C.3.7 Culturel, social et communautaire / Cultural, social and community - C.3.8 Aire de stationnement commercial / Commercial parking lot C.4 SERVICE D'HÉBERGEMENT ET/OU DE RÉCEPTION / ACCOMMODATIONS AND/OR RECEPTION HALL C.5 COMMERCE DE GROS ET AXÉ SUR LA PRODUCTION ET LA VENTE SUR PLACE / WHOLESALE RETAIL STORE AND ONSITE PRODUCTION AND RETAIL I. INDUSTRIE/INDUSTRY Industrie/Industry Laboratoire de recherche/Research laboratory P. PARC/PARK Parc naturel/Natural park Parc communautaire/Community park CO. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT Bâtiment municipal/Municipal building - Centre d'accueil/Nursing home Établissement d'enseignement/Teaching establishment Cégep, université/Cegep, university Hôpital/Hospital Musée/Museum - BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS (1) Malgré les dispositions de la grille des usages et types de bâtiments permis, l'usage commercial doit être dominant sur la rue Sainte-Catherine et seulement l'usage résidentiel est autorisé sur la rue Dorchester. (1) Notwithstanding the provisions contained in the Table of permitted building types and uses, the commercial use must be predominant on Ste-Catherine Street and only the residential use is permitted on Dorchester Street. VILLE DE WESTMOUNT/CITY OF WESTMOUNT GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES ZONE C15-24-07 GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES STRUCTURE DU BÂTIMENT / BUILDING TYPE Isolée/ Detached Jumelée/ Semi-detached En rangée/ Attached R. RÉSIDENCE/RESIDENCE Unifamiliale/Single-family Bifamiliale/Two-family Multifamiliale/Multi-family Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence C.1 ACTIVITÉS COMMERCIALES DE TYPE BUREAUX / OFFICE TYPE COMMERCIAL ACTIVITIES C.1.1 Services professionnels / Professional services - - - C.1.2 Services médicaux et de soins de santé / Medical services and health care - - - C.1.3 Administration et services aux entreprises ou aux particuliers / Administration and commercial or personal services - - - C.1.4 Services financiers et connexes / Financial services and related services - - - C.1.5 Club privé et organisme communautaire ou à but non-lucratif / Private club and community or non-profit organization - - - C.1.6 Organisme gouvernemental ou paragouvernemental / Governmental or paragovernmental agency - - - C.2 COMMERCE ET/OU SERVICE DE PROXIMITÉ / PROXIMITY STORE AND/OR SERVICE C.2.1 Service et vente au détail répondant aux besoins courants des résidents / Service and retail store for residential needs - - - C.3 COMMERCE DE DÉTAIL ET/OU DE SERVICE / RETAIL AND/OR SERVICE STORE C.3.1 Vente au détail de produits alimentaires / Food product retail - - - C.3.2 Vente au détail / Retail - - - C.3.3 Services personnels / Personal services - - - C.3.4 Restauration / Restaurants - - - C.3.5 Services publics / Public services - - - C.3.6 Culture physique / Fitness clubs and services - - - C.3.7 Culturel, social et communautaire / Cultural, social and community - - - C.3.8 Aire de stationnement commercial / Commercial parking lot C.4 SERVICE D'HÉBERGEMENT ET/OU DE RÉCEPTION / ACCOMMODATIONS AND/OR RECEPTION HALL C.5 COMMERCE DE GROS ET AXÉ SUR LA PRODUCTION ET LA VENTE SUR PLACE / WHOLESALE RETAIL STORE AND ONSITE PRODUCTION AND RETAIL I. INDUSTRIE/INDUSTRY Industrie/Industry Laboratoire de recherche/Research laboratory P. PARC/PARK Parc naturel/Natural park Parc communautaire/Community park CO. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT Bâtiment municipal/Municipal building - - - Centre d'accueil/Nursing home Établissement d'enseignement/Teaching establishment - - - Cégep, université/Cegep, university Hôpital/Hospital Musée/Museum - - - BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS (1) Seuls les usages de la catégorie C.3 « Commerce de détail et/ou de service », ainsi que les banques à charte et les coopératives de services financiers de la catégorie C.1.4 « Services financiers et connexes », sont autorisés au rez- de-chaussée. (2) Aucune occupation établie au rez-de-chaussée ne doit avoir plus de 5000 pieds carrés (464,5 mètres carrés) de superficie sur la rue Sainte-Catherine. (1) Only uses of the category C.3 "Retail and/or service store", as well as chartered banks and financial services cooperatives of the category C.1.4 Financial services and related services", are permitted on the ground floor. (2) No occupancy established on the ground floor may have an area exceeding 5,000 square feet (464.5 square metres) on Sainte-Catherine Street. VILLE DE WESTMOUNT/CITY OF WESTMOUNT GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES ZONE C7-24-09 GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES STRUCTURE DU BÂTIMENT / BUILDING TYPE Isolée/ Detached Jumelée/ Semi-detached En rangée/ Attached R. RÉSIDENCE/RESIDENCE Unifamiliale/Single-family Bifamiliale/Two-family Multifamiliale/Multi-family - - - Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence C.1 ACTIVITÉS COMMERCIALES DE TYPE BUREAUX / OFFICE TYPE COMMERCIAL ACTIVITIES C.1.1 Services professionnels / Professional services - - - C.1.2 Services médicaux et de soins de santé / Medical services and health care - - - C.1.3 Administration et services aux entreprises ou aux particuliers / Administration and commercial or personal services - - - C.1.4 Services financiers et connexes / Financial services and related services - - - C.1.5 Club privé et organisme communautaire ou à but non-lucratif / Private club and community or non-profit organization - - - C.1.6 Organisme gouvernemental ou paragouvernemental / Governmental or paragovernmental agency - - - C.2 COMMERCE ET/OU SERVICE DE PROXIMITÉ / PROXIMITY STORE AND/OR SERVICE C.2.1 Service et vente au détail répondant aux besoins courants des résidents / Service and retail store for residential needs - - - C.3 COMMERCE DE DÉTAIL ET/OU DE SERVICE / RETAIL AND/OR SERVICE STORE C.3.1 Vente au détail de produits alimentaires / Food product retail - - - C.3.2 Vente au détail / Retail - - - C.3.3 Services personnels / Personal services - - - C.3.4 Restauration / Restaurants - - - C.3.5 Services publics / Public services - - - C.3.6 Culture physique / Fitness clubs and services - - - C.3.7 Culturel, social et communautaire / Cultural, social and community - - - C.3.8 Aire de stationnement commercial / Commercial parking lot C.4 SERVICE D'HÉBERGEMENT ET/OU DE RÉCEPTION / ACCOMMODATIONS AND/OR RECEPTION HALL C.5 COMMERCE DE GROS ET AXÉ SUR LA PRODUCTION ET LA VENTE SUR PLACE / WHOLESALE RETAIL STORE AND ONSITE PRODUCTION AND RETAIL I. INDUSTRIE/INDUSTRY Industrie/Industry Laboratoire de recherche/Research laboratory P. PARC/PARK Parc naturel/Natural park Parc communautaire/Community park CO. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT Bâtiment municipal/Municipal building - - - Centre d'accueil/Nursing home Établissement d'enseignement/Teaching establishment - - - Cégep, université/Cegep, university Hôpital/Hospital Musée/Museum - - - BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS (1) Un restaurant peut offrir ou permettre d'offrir la prestation de musiciens sur place, à condition : 1) Que la superficie de plancher dudit restaurant ne dépasse pas 1 291,71 pi² (120,00 m²); 2) Que le nombre maximal de personne respecte la proportion de 12,92 pi² (1,20 m²) de superficie de plancher par personne 3) Qu'aucun musicien ne joue à l'extérieur. (2) Seuls les usages de la catégorie C.3 « Commerce de détail et/ou de service », ainsi que les banques à charte et les coopératives de services financiers de la catégorie C.1.4 « Services financiers et connexes », sont autorisés au rez- de-chaussée et seuls les usages des catégories C.1 « Activités commerciales de types bureaux » et C.3 « Commerces de détail et de service » sont autorisésaux deux niveaux immédiatement au-dessus du rez-de- chaussée d'un bâtiment. (3) Aucune occupation établie au rez-de-chaussée ne doit avoir plus de 5000 pieds carrés (464,5 mètres carrés) de superficie sur la rue Sainte-Catherine. (1) A restaurant may provide or allow live music therein provided: 1) The floor area of said restaurant or restaurant with bar does not exceed 1 291,71 ft² (120,00 m²); 2) The number of persons accommodated does not exceed that based on 12,92 ft² (1,20 m²) per person, and; 3) No live music is played outside. (2) Only uses of the category C.3 "Retail and/or service store", as well as chartered banks and branches of the financial services cooperatives of the category C.1.4 "Financial services and related services", are permitted on the ground floor, and only uses of the C.1 "Office type commercial activities" and C.3 "Retail and/or service store" categories are permitted on the two floors immediately above the ground floor. (3) No occupancy established on the ground floor may have an area exceeding 5,000 square feet (464.5 square metres) on Sainte-Catherine Street. VILLE DE WESTMOUNT/CITY OF WESTMOUNT GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES ZONE C11-24-10 GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES STRUCTURE DU BÂTIMENT / BUILDING TYPE Isolée/ Detached Jumelée/ Semi-detached En rangée/ Attached R. RÉSIDENCE/RESIDENCE Unifamiliale/Single-family - - - Bifamiliale/Two-family - - - Multifamiliale/Multi-family - - - Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence - - - C.1 ACTIVITÉS COMMERCIALES DE TYPE BUREAUX / OFFICE TYPE COMMERCIAL ACTIVITIES C.1.1 Services professionnels / Professional services - - - C.1.2 Services médicaux et de soins de santé / Medical services and health care - - - C.1.3 Administration et services aux entreprises ou aux particuliers / Administration and commercial or personal services - - - C.1.4 Services financiers et connexes / Financial services and related services - - - C.1.5 Club privé et organisme communautaire ou à but non-lucratif / Private club and community or non-profit organization - - - C.1.6 Organisme gouvernemental ou paragouvernemental / Governmental or paragovernmental agency - - - C.2 COMMERCE ET/OU SERVICE DE PROXIMITÉ / PROXIMITY STORE AND/OR SERVICE C.2.1 Service et vente au détail répondant aux besoins courants des résidents / Service and retail store for residential needs C.3 COMMERCE DE DÉTAIL ET/OU DE SERVICE / RETAIL AND/OR SERVICE STORE C.3.1 Vente au détail de produits alimentaires / Food product retail C.3.2 Vente au détail / Retail C.3.3 Services personnels / Personal services C.3.4 Restauration / Restaurants C.3.5 Services publics / Public services - - - C.3.6 Culture physique / Fitness clubs and services - - - C.3.7 Culturel, social et communautaire / Cultural, social and community C.3.8 Aire de stationnement commercial / Commercial parking lot C.4 SERVICE D'HÉBERGEMENT ET/OU DE RÉCEPTION / ACCOMMODATIONS AND/OR RECEPTION HALL C.5 COMMERCE DE GROS ET AXÉ SUR LA PRODUCTION ET LA VENTE SUR PLACE / WHOLESALE RETAIL STORE AND ONSITE PRODUCTION AND RETAIL I. INDUSTRIE/INDUSTRY Industrie/Industry Laboratoire de recherche/Research laboratory P. PARC/PARK Parc naturel/Natural park Parc communautaire/Community park CO. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT Bâtiment municipal/Municipal building - - - Centre d'accueil/Nursing home - - - Établissement d'enseignement/Teaching establishment - - - Cégep, université/Cegep, university Hôpital/Hospital - - - Musée/Museum BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING - - - DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS (1) L'unité de logement minimum d'une maison d'appartements doit comporter une salle de bains, une chambre à coucher et une pièce comportant l'espace nécessaire à une cuisine, un coin repas et un séjour. Les autres appartements doivent comporter au moins une (1) pièce habitable additionnelle. (2) Malgré la section 2.4, une unité de logement peut être établie dans une résidence pour personnes âgées. (3) Toute personne habitant la résidence doit avoir accès aux salles à manger et autres pièces partagées en commun par les personnes habitant la résidence. (1) The minimum dwelling unit in an apartment building shall contain a bathroom, a bedroom, and a room containing a kitchen area, a dining area and a living area. Other apartments shall contain at least one (1) additional habitable room. (2) Notwithstanding division 2.4, dwelling units may be established in a residence for senior citizens. (3) All inhabitants of the building shall have access to the dining rooms and other common rooms for the use of the inhabitants. VILLE DE WESTMOUNT/CITY OF WESTMOUNT GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES ZONE C5-24-11 GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES STRUCTURE DU BÂTIMENT / BUILDING TYPE Isolée/ Detached Jumelée/ Semi-detached En rangée/ Attached R. RÉSIDENCE/RESIDENCE Unifamiliale/Single-family Bifamiliale/Two-family Multifamiliale/Multi-family Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence C.1 ACTIVITÉS COMMERCIALES DE TYPE BUREAUX / OFFICE TYPE COMMERCIAL ACTIVITIES C.1.1 Services professionnels / Professional services - - - C.1.2 Services médicaux et de soins de santé / Medical services and health care - - - C.1.3 Administration et services aux entreprises ou aux particuliers / Administration and commercial or personal services - - - C.1.4 Services financiers et connexes / Financial services and related services - - - C.1.5 Club privé et organisme communautaire ou à but non-lucratif / Private club and community or non-profit organization - - - C.1.6 Organisme gouvernemental ou paragouvernemental / Governmental or paragovernmental agency - - - C.2 COMMERCE ET/OU SERVICE DE PROXIMITÉ / PROXIMITY STORE AND/OR SERVICE C.2.1 Service et vente au détail répondant aux besoins courants des résidents / Service and retail store for residential needs - - - C.3 COMMERCE DE DÉTAIL ET/OU DE SERVICE / RETAIL AND/OR SERVICE STORE C.3.1 Vente au détail de produits alimentaires / Food product retail - - - C.3.2 Vente au détail / Retail - - - C.3.3 Services personnels / Personal services - - - C.3.4 Restauration / Restaurants - - - C.3.5 Services publics / Public services - - - C.3.6 Culture physique / Fitness clubs and services - - - C.3.7 Culturel, social et communautaire / Cultural, social and community - - - C.3.8 Aire de stationnement commercial / Commercial parking lot C.4 SERVICE D'HÉBERGEMENT ET/OU DE RÉCEPTION / ACCOMMODATIONS AND/OR RECEPTION HALL C.5 COMMERCE DE GROS ET AXÉ SUR LA PRODUCTION ET LA VENTE SUR PLACE / WHOLESALE RETAIL STORE AND ONSITE PRODUCTION AND RETAIL I. INDUSTRIE/INDUSTRY Industrie/Industry Laboratoire de recherche/Research laboratory P. PARC/PARK Parc naturel/Natural park Parc communautaire/Community park CO. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT Bâtiment municipal/Municipal building - - - Centre d'accueil/Nursing home Établissement d'enseignement/Teaching establishment - - - Cégep, université/Cegep, university Hôpital/Hospital Musée/Museum - - - BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING - - - catégorie C.1.4 DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS (1) Seuls les usages de la catégorie C.3 « Commerce de détail et/ou de service », ainsi que les banques à charte et les coopératives de services financiers de la « Services financiers et connexes », sontautorisés au rez- de- chaussée. (2) Aucune occupation établie au rez-de-chaussée ne doit avoir plus de 35,00 pieds (10,70 mètres) de façade. (1) Only uses of the category C.3 "Retail and/or service store", as well as chartered banks and financial services cooperatives of the category C.1.4 "Financial services and related services", are permitted on the ground floor. (2) No occupancy established on the ground floor may have a frontage exceeding 35.00 feet (10.70 metres). VILLE DE WESTMOUNT/CITY OF WESTMOUNT GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES ZONE C5-24-12 GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES STRUCTURE DU BÂTIMENT / BUILDING TYPE Isolée/ Detached Jumelée/ Semi-detached En rangée/ Attached R. RÉSIDENCE/RESIDENCE Unifamiliale/Single-family Bifamiliale/Two-family Multifamiliale/Multi-family - - - Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence C.1 ACTIVITÉS COMMERCIALES DE TYPE BUREAUX / OFFICE TYPE COMMERCIAL ACTIVITIES C.1.1 Services professionnels / Professional services - - - C.1.2 Services médicaux et de soins de santé / Medical services and health care - - - C.1.3 Administration et services aux entreprises ou aux particuliers / Administration and commercial or personal services - - - C.1.4 Services financiers et connexes / Financial services and related services - - - C.1.5 Club privé et organisme communautaire ou à but non-lucratif / Private club and community or non-profit organization - - - C.1.6 Organisme gouvernemental ou paragouvernemental / Governmental or paragovernmental agency - - - C.2 COMMERCE ET/OU SERVICE DE PROXIMITÉ / PROXIMITY STORE AND/OR SERVICE C.2.1 Service et vente au détail répondant aux besoins courants des résidents / Service and retail store for residential needs - - - C.3 COMMERCE DE DÉTAIL ET/OU DE SERVICE / RETAIL AND/OR SERVICE STORE C.3.1 Vente au détail de produits alimentaires / Food product retail - - - C.3.2 Vente au détail / Retail - - - C.3.3 Services personnels / Personal services - - - C.3.4 Restauration / Restaurants - - - C.3.5 Services publics / Public services - - - C.3.6 Culture physique / Fitness clubs and services - - - C.3.7 Culturel, social et communautaire / Cultural, social and community - - - C.3.8 Aire de stationnement commercial / Commercial parking lot - (4) - (4) - (4) C.4 SERVICE D'HÉBERGEMENT ET/OU DE RÉCEPTION / ACCOMMODATIONS AND/OR RECEPTION HALL C.5 COMMERCE DE GROS ET AXÉ SUR LA PRODUCTION ET LA VENTE SUR PLACE / WHOLESALE RETAIL STORE AND ONSITE PRODUCTION AND RETAIL I. INDUSTRIE/INDUSTRY Industrie/Industry Laboratoire de recherche/Research laboratory P. PARC/PARK Parc naturel/Natural park Parc communautaire/Community park CO. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT Bâtiment municipal/Municipal building - - - Centre d'accueil/Nursing home Établissement d'enseignement/Teaching establishment - - - Cégep, université/Cegep, university Hôpital/Hospital Musée/Museum - - - BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING - - - DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS (1) Seuls les usages de la catégorie C.3 « Commerce de détail et/ou de service », ainsi que les banques à charte et les coopératives de services financiers de la catégorie C.1.4 « Services financiers et connexes », sont autorisés au rez- de-chaussée. (2) Aucune occupation établie au rez-de-chausée ne doit avoir plus de 35,00 pieds (10,70 mètres) de façade. (3) (Abrogé) (4) Seul un stationnement étagé est autorisé. (1) Only uses of the category C.3 "Retail and/or service store", as well as chartered banks and financial services cooperatives of the category C.1.4 "Financial services and related services", are permitted on the ground floor. (2) No occupancy established on the ground floor may have a frontage exceeding 35.00 feet (10.70 metres). (3) (Repealed). (4) Only a multi-level parking structure is authorised. Révisée le 2021-01-18 - Règlement 1568 Revised on 2021-01-18 - By-law 1568 VILLE DE WESTMOUNT/CITY OF WESTMOUNT GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES ZONE C5-24-13 GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES STRUCTURE DU BÂTIMENT / BUILDING TYPE Isolée/ Detached Jumelée/ Semi-detached En rangée/ Attached R. RÉSIDENCE/RESIDENCE Unifamiliale/Single-family Bifamiliale/Two-family Multifamiliale/Multi-family - - - Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence C.1 ACTIVITÉS COMMERCIALES DE TYPE BUREAUX / OFFICE TYPE COMMERCIAL ACTIVITIES C.1.1 Services professionnels / Professional services - - - C.1.2 Services médicaux et de soins de santé / Medical services and health care - - - C.1.3 Administration et services aux entreprises ou aux particuliers / Administration and commercial or personal services - - - C.1.4 Services financiers et connexes / Financial services and related services - - - C.1.5 Club privé et organisme communautaire ou à but non-lucratif / Private club and community or non-profit organization - - - C.1.6 Organisme gouvernemental ou paragouvernemental / Governmental or paragovernmental agency - - - C.2 COMMERCE ET/OU SERVICE DE PROXIMITÉ / PROXIMITY STORE AND/OR SERVICE C.2.1 Service et vente au détail répondant aux besoins courants des résidents / Service and retail store for residential needs - - - C.3 COMMERCE DE DÉTAIL ET/OU DE SERVICE / RETAIL AND/OR SERVICE STORE C.3.1 Vente au détail de produits alimentaires / Food product retail - - - C.3.2 Vente au détail / Retail - - - C.3.3 Services personnels / Personal services - - - C.3.4 Restauration / Restaurants - - - C.3.5 Services publics / Public services - - - C.3.6 Culture physique / Fitness clubs and services - - - C.3.7 Culturel, social et communautaire / Cultural, social and community - - - C.3.8 Aire de stationnement commercial / Commercial parking lot C.4 SERVICE D'HÉBERGEMENT ET/OU DE RÉCEPTION / ACCOMMODATIONS AND/OR RECEPTION HALL C.5 COMMERCE DE GROS ET AXÉ SUR LA PRODUCTION ET LA VENTE SUR PLACE / WHOLESALE RETAIL STORE AND ONSITE PRODUCTION AND RETAIL I. INDUSTRIE/INDUSTRY Industrie/Industry Laboratoire de recherche/Research laboratory P. PARC/PARK Parc naturel/Natural park Parc communautaire/Community park CO. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT Bâtiment municipal/Municipal building - - - Centre d'accueil/Nursing home Établissement d'enseignement/Teaching establishment - - - Cégep, université/Cegep, university Hôpital/Hospital Musée/Museum - - - BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING - - - DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS (1) Seuls les usages de la catégorie C.3 « Commerce de détail et/ou de service », ainsi que les banques à charte et les coopératives de services financiers de la catégorie C.1.4 « Services financiers et connexes », sont autorisés au rez-de-chaussée. (2) Aucune occupation établie au rez-de-chaussée ne doit avoir plus de 35,00 pieds (10,70 mètres) de façade. Nonobstant ce qui précède, une banque à charte ou une coopérative de services financiers établie au rez-de-chaussée peut avoir jusqu'à 50,00 pieds (15,24 mètres) de façade, et un usage de la catégorie C.3.1 « Vente au détail de produits alimentaires» établi au rez-de-chaussée peut avoir jusqu'à 105,00 pieds (32,00 mètres) de façade. (1) Only uses of the category C.3 "Retail and/or service store", as well as chartered banks and financial services cooperatives of the category C.1.4 "Financial services and related services", are permitted at the ground floor. (2) No occupancy established on the ground floor may have a frontage exceeding 35.00 feet (10.70 metres). Notwithstanding the foregoing, chartered banks or financial services cooperatives established on the ground floor may have a frontage not exceeding 50.00 feet (15.24 metres), and the uses of the category C.3.1 "Food product retail", may have a frontage not exceeding 105.00 feet (32.00 metres). VILLE DE WESTMOUNT/CITY OF WESTMOUNT GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES ZONE C5-24-14 GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES STRUCTURE DU BÂTIMENT / BUILDING TYPE Isolée/ Detached Jumelée/ Semi-detached En rangée/ Attached R. RÉSIDENCE/RESIDENCE Unifamiliale/Single-family Bifamiliale/Two-family Multifamiliale/Multi-family - - - Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence C.1 ACTIVITÉS COMMERCIALES DE TYPE BUREAUX / OFFICE TYPE COMMERCIAL ACTIVITIES C.1.1 Services professionnels / Professional services - - - C.1.2 Services médicaux et de soins de santé / Medical services and health care - - - C.1.3 Administration et services aux entreprises ou aux particuliers / Administration and commercial or personal services - - - C.1.4 Services financiers et connexes / Financial services and related services - - - C.1.5 Club privé et organisme communautaire ou à but non-lucratif / Private club and community or non-profit organization - - - C.1.6 Organisme gouvernemental ou paragouvernemental / Governmental or paragovernmental agency - - - C.2 COMMERCE ET/OU SERVICE DE PROXIMITÉ / PROXIMITY STORE AND/OR SERVICE C.2.1 Service et vente au détail répondant aux besoins courants des résidents / Service and retail store for residential needs - - - C.3 COMMERCE DE DÉTAIL ET/OU DE SERVICE / RETAIL AND/OR SERVICE STORE C.3.1 Vente au détail de produits alimentaires / Food product retail - - - C.3.2 Vente au détail / Retail - - - C.3.3 Services personnels / Personal services - - - C.3.4 Restauration / Restaurants - - - C.3.5 Services publics / Public services - - - C.3.6 Culture physique / Fitness clubs and services - - - C.3.7 Culturel, social et communautaire / Cultural, social and community - - - C.3.8 Aire de stationnement commercial / Commercial parking lot C.4 SERVICE D'HÉBERGEMENT ET/OU DE RÉCEPTION / ACCOMMODATIONS AND/OR RECEPTION HALL C.5 COMMERCE DE GROS ET AXÉ SUR LA PRODUCTION ET LA VENTE SUR PLACE / WHOLESALE RETAIL STORE AND ONSITE PRODUCTION AND RETAIL I. INDUSTRIE/INDUSTRY Industrie/Industry Laboratoire de recherche/Research laboratory P. PARC/PARK Parc naturel/Natural park Parc communautaire/Community park CO. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT Bâtiment municipal/Municipal building - - - Centre d'accueil/Nursing home Établissement d'enseignement/Teaching establishment - - - Cégep, université/Cegep, university Hôpital/Hospital Musée/Museum - - - BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING - - - DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS (1) Seuls les usages de la catégorie C.3 « Commerce de détail et/ou de service », ainsi que les banques à charte et les coopératives de services financiers de la catégorie C.1.4 « Services financiers et connexes », sont autorisés au rez- de-chaussée. (2) Aucune occupation établie au rez-de-chaussée ne doit avoir plus de 35,00 pieds (10,70 mètres) de façade. (3) (Abrogé). (1) Only uses of the category C.3 "Retail and/or service store", as well as chartered banks and financial services cooperatives of the category C.1.4 "Financial services and related services", are permitted on the ground floor. (2) No occupancy established on the ground floor may have a frontage exceeding 35.00 feet (10.70 metres). (3) (Repealed) Révisée le 2021-01-18 - Règlement 1568 Revised on 2021-01-18 - By-law 1568 VILLE DE WESTMOUNT/CITY OF WESTMOUNT GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES ZONE C14-31-01 GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES STRUCTURE DU BÂTIMENT / BUILDING TYPE Isolée/ Detached Jumelée/ Semi-detached En rangée/ Attached R. RÉSIDENCE/RESIDENCE Unifamiliale/Single-family Bifamiliale/Two-family Multifamiliale/Multi-family - Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence C.1 ACTIVITÉS COMMERCIALES DE TYPE BUREAUX / OFFICE TYPE COMMERCIAL ACTIVITIES C.1.1 Services professionnels / Professional services C.1.2 Services médicaux et de soins de santé / Medical services and health care C.1.3 Administration et services aux entreprises ou aux particuliers / Administration and commercial or personal services C.1.4 Services financiers et connexes / Financial services and related services - C.1.5 Club privé et organisme communautaire ou à but non-lucratif / Private club and community or non-profit organization C.1.6 Organisme gouvernemental ou paragouvernemental / Governmental or paragovernmental agency C.2 COMMERCE ET/OU SERVICE DE PROXIMITÉ / PROXIMITY STORE AND/OR SERVICE C.2.1 Service et vente au détail répondant aux besoins courants des résidents / Service and retail store for residential needs - C.3 COMMERCE DE DÉTAIL ET/OU DE SERVICE / RETAIL AND/OR SERVICE STORE C.3.1 Vente au détail de produits alimentaires / Food product retail - C.3.2 Vente au détail / Retail - C.3.3 Services personnels / Personal services - C.3.4 Restauration / Restaurants - C.3.5 Services publics / Public services - C.3.6 Culture physique / Fitness clubs and services - C.3.7 Culturel, social et communautaire / Cultural, social and community - C.3.8 Aire de stationnement commercial / Commercial parking lot C.4 SERVICE D'HÉBERGEMENT ET/OU DE RÉCEPTION / ACCOMMODATIONS AND/OR RECEPTION HALL C.5 COMMERCE DE GROS ET AXÉ SUR LA PRODUCTION ET LA VENTE SUR PLACE / WHOLESALE RETAIL STORE AND ONSITE PRODUCTION AND RETAIL I. INDUSTRIE/INDUSTRY Industrie/Industry Laboratoire de recherche/Research laboratory P. PARC/PARK Parc naturel/Natural park Parc communautaire/Community park CO. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT Bâtiment municipal/Municipal building - Centre d'accueil/Nursing home Établissement d'enseignement/Teaching establishment - Cégep, université/Cegep, university Hôpital/Hospital Musée/Museum - BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS (1) Seuls les usages de la catégorie C.3 « Commerce de détail et/ou de service », ainsi que les banques à charte et les coopératives de services financiers de la catégorie C.1.4 « Services financiers et connexes », sont autorisés au rez - de-chaussée. (1) Only uses of the category C.3 "Retail and/or service store", as well as chartered banks and branches of the financial services cooperatives of the category C.1.4 "Financial services and related services", are permitted on the ground floor. VILLE DE WESTMOUNT/CITY OF WESTMOUNT GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES ZONE C8-31-02 GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES STRUCTURE DU BÂTIMENT / BUILDING TYPE Isolée/ Detached Jumelée/ Semi-detached En rangée/ Attached R. RÉSIDENCE/RESIDENCE Unifamiliale/Single-family Bifamiliale/Two-family Multifamiliale/Multi-family - Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence C.1 ACTIVITÉS COMMERCIALES DE TYPE BUREAUX / OFFICE TYPE COMMERCIAL ACTIVITIES C.1.1 Services professionnels / Professional services - C.1.2 Services médicaux et de soins de santé / Medical services and health care - C.1.3 Administration et services aux entreprises ou aux particuliers / Administration and commercial or personal services - C.1.4 Services financiers et connexes / Financial services and related services - C.1.5 Club privé et organisme communautaire ou à but non-lucratif / Private club and community or non-profit organization - C.1.6 Organisme gouvernemental ou paragouvernemental / Governmental or paragovernmental agency - C.2 COMMERCE ET/OU SERVICE DE PROXIMITÉ / PROXIMITY STORE AND/OR SERVICE C.2.1 Service et vente au détail répondant aux besoins courants des résidents / Service and retail store for residential needs - C.3 COMMERCE DE DÉTAIL ET/OU DE SERVICE / RETAIL AND/OR SERVICE STORE C.3.1 Vente au détail de produits alimentaires / Food product retail - C.3.2 Vente au détail / Retail - C.3.3 Services personnels / Personal services - C.3.4 Restauration / Restaurants - C.3.5 Services publics / Public services - C.3.6 Culture physique / Fitness clubs and services - C.3.7 Culturel, social et communautaire / Cultural, social and community - C.3.8 Aire de stationnement commercial / Commercial parking lot C.4 SERVICE D'HÉBERGEMENT ET/OU DE RÉCEPTION / ACCOMMODATIONS AND/OR RECEPTION HALL C.5 COMMERCE DE GROS ET AXÉ SUR LA PRODUCTION ET LA VENTE SUR PLACE / WHOLESALE RETAIL STORE AND ONSITE PRODUCTION AND RETAIL - I. INDUSTRIE/INDUSTRY Industrie/Industry Laboratoire de recherche/Research laboratory P. PARC/PARK Parc naturel/Natural park Parc communautaire/Community park CO. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT Bâtiment municipal/Municipal building - Centre d'accueil/Nursing home Établissement d'enseignement/Teaching establishment - Cégep, université/Cegep, university Hôpital/Hospital Musée/Museum - BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS (1) L'unité de logement minimum d'une maison d'appartements doit comporter une salle de bains, une chambre à coucher et une pièce comportant l'espace nécessaire à une cuisine, un coin repas et un séjour. Les autres appartements doivent comporter une (1) pièce habitable additionnelle. (2) On ne doit établir aucun bâtiment à moins, de toute façon que ladite zone ne soit établi comme emplacement unique et conformément au plan d'aménagement du Westmount Centre Inc., en date du 6 novembre 1964, dont copie est jointe au présent règlement pour en faire partie intégrante. (1) The minimum dwelling unit in an apartment building shall contain a bathroom, a bedroom, and a room containing a kitchen, a dining area and a living area. Other apartments shall contain, at least one (1) additional habitable room. (2) No building shall be established unless, in any event, such zone is established as a single site and in conformity with the development plan of Westmount Centre Inc. dated November 6th, 1964, a copy of which is attached here to form part of this by-law. VILLE DE WESTMOUNT/CITY OF WESTMOUNT GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES ZONE C9-31-03 GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES STRUCTURE DU BÂTIMENT / BUILDING TYPE Isolée/ Detached Jumelée/ Semi-detached En rangée/ Attached R. RÉSIDENCE/RESIDENCE Unifamiliale/Single-family Bifamiliale/Two-family Multifamiliale/Multi-family - Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence C.1 ACTIVITÉS COMMERCIALES DE TYPE BUREAUX / OFFICE TYPE COMMERCIAL ACTIVITIES C.1.1 Services professionnels / Professional services - C.1.2 Services médicaux et de soins de santé / Medical services and health care - C.1.3 Administration et services aux entreprises ou aux particuliers / Administration and commercial or personal services - C.1.4 Services financiers et connexes / Financial services and related services - C.1.5 Club privé et organisme communautaire ou à but non-lucratif / Private club and community or non-profit organization - C.1.6 Organisme gouvernemental ou paragouvernemental / Governmental or paragovernmental agency - C.2 COMMERCE ET/OU SERVICE DE PROXIMITÉ / PROXIMITY STORE AND/OR SERVICE C.2.1 Service et vente au détail répondant aux besoins courants des résidents / Service and retail store for residential needs - C.3 COMMERCE DE DÉTAIL ET/OU DE SERVICE / RETAIL AND/OR SERVICE STORE C.3.1 Vente au détail de produits alimentaires / Food product retail - C.3.2 Vente au détail / Retail - C.3.3 Services personnels / Personal services - C.3.4 Restauration / Restaurants - C.3.5 Services publics / Public services - C.3.6 Culture physique / Fitness clubs and services - C.3.7 Culturel, social et communautaire / Cultural, social and community - C.3.8 Aire de stationnement commercial / Commercial parking lot C.4 SERVICE D'HÉBERGEMENT ET/OU DE RÉCEPTION / ACCOMMODATIONS AND/OR RECEPTION HALL C.5 COMMERCE DE GROS ET AXÉ SUR LA PRODUCTION ET LA VENTE SUR PLACE / WHOLESALE RETAIL STORE AND ONSITE PRODUCTION AND RETAIL I. INDUSTRIE/INDUSTRY Industrie/Industry Laboratoire de recherche/Research laboratory P. PARC/PARK Parc naturel/Natural park Parc communautaire/Community park CO. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT Bâtiment municipal/Municipal building - Centre d'accueil/Nursing home Établissement d'enseignement/Teaching establishment - Cégep, université/Cegep, university Hôpital/Hospital Musée/Museum - BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS (1) Chaque unité de logement dans une maison d'appartements doit comporter une salle de bains, une chambre à coucher et une pièce comportant l'espace nécessaire à une cuisine, un coin repas et un séjour. Les autres appartements doivent comporter au moins une (1) pièce habitable additionnelle. (2) Seuls les usages de la catégorie C.3 « Commerce de détail et/ou de service », ainsi que les banques à charte et les catégorie C.1.4 « Services financiers et connexes », sont coopératives de services financiers de la autorisés au rez- de-chaussée. (1) Each dwelling unit in an apartment building shall contain a bathroom, a bedroom, and a room containing a kitchen area, a dining area and a living area. Other apartments shall contain at least one (1) additional habitable room. (2) Only uses of the category C.3 "Retail and/or service store", as well as chartered banks and financial services cooperatives of the category C.1.4 "Financial services and related services", are permitted on the ground floor. VILLE DE WESTMOUNT/CITY OF WESTMOUNT GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES ZONE C16-31-04 GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES STRUCTURE DU BÂTIMENT / BUILDING TYPE Isolée/ Detached Jumelée/ Semi-detached En rangée/ Attached R. RÉSIDENCE/RESIDENCE Unifamiliale/Single-family Bifamiliale/Two-family Multifamiliale/Multi-family - Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence C.1 ACTIVITÉS COMMERCIALES DE TYPE BUREAUX / OFFICE TYPE COMMERCIAL ACTIVITIES C.1.1 Services professionnels / Professional services - C.1.2 Services médicaux et de soins de santé / Medical services and health care - C.1.3 Administration et services aux entreprises ou aux particuliers / Administration and commercial or personal services - C.1.4 Services financiers et connexes / Financial services and related services - C.1.5 Club privé et organisme communautaire ou à but non-lucratif / Private club and community or non-profit organization - C.1.6 Organisme gouvernemental ou paragouvernemental / Governmental or paragovernmental agency - C.2 COMMERCE ET/OU SERVICE DE PROXIMITÉ / PROXIMITY STORE AND/OR SERVICE C.2.1 Service et vente au détail répondant aux besoins courants des résidents / Service and retail store for residential needs - C.3 COMMERCE DE DÉTAIL ET/OU DE SERVICE / RETAIL AND/OR SERVICE STORE C.3.1 Vente au détail de produits alimentaires / Food product retail - C.3.2 Vente au détail / Retail - C.3.3 Services personnels / Personal services - C.3.4 Restauration / Restaurants - C.3.5 Services publics / Public services - C.3.6 Culture physique / Fitness clubs and services - C.3.7 Culturel, social et communautaire / Cultural, social and community - C.3.8 Aire de stationnement commercial / Commercial parking lot C.4 SERVICE D'HÉBERGEMENT ET/OU DE RÉCEPTION / ACCOMMODATIONS AND/OR RECEPTION HALL C.5 COMMERCE DE GROS ET AXÉ SUR LA PRODUCTION ET LA VENTE SUR PLACE / WHOLESALE RETAIL STORE AND ONSITE PRODUCTION AND RETAIL I. INDUSTRIE/INDUSTRY Industrie/Industry Laboratoire de recherche/Research laboratory P. PARC/PARK Parc naturel/Natural park Parc communautaire/Community park CO. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT Bâtiment municipal/Municipal building - Centre d'accueil/Nursing home Établissement d'enseignement/Teaching establishment - Cégep, université/Cegep, university - Hôpital/Hospital Musée/Museum - BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS (1) L'unité de logement minimum d'une maison d'appartements doit comporter une salle de bains, une chambre à coucher et une pièce comportant l'espace nécessaire à une cuisine, un coin repas et un séjour. Les autres appartements doivent comporter au moins une (1) pièce habitable additionnelle. (2) Seuls les usages de la catégorie C.3 « Commerce de détail et/ou de service », ainsi que les banques à charte et les coopératives de services financiers de la catégorie C.1.4 « Services financiers et connexes », sont autorisés au rez-de-chaussée (1) The minimum dwelling unit in an apartment building shall contain a bathroom and a room containing a kitchen area, a dining area and a living area. Other apartments shall contain at least one (1) additional habitable room. (2) Only uses of the category C.3 "Retail and/or service store", as well as chartered banks and branches of the financial services cooperatives of the category C.1.4 "Financial services and related services", are permitted on the ground floor. ANNEXE B 177 VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BATIMENTS PERMIS TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES ZONE Pl-19-03 REGLEMENT DE ZONAGE N° 1303 / ZONING BY-LAW N® 1303 GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES STRUCTURE DU BATIMENT/BUILDING TYPE Isol^ Detached Jumel^ Semi-detached En rang^ Attached R. RESIDENCE/RESIDENCE Unifamiliale^ingle-family Bifamiliale/Two-family Multifamiliale/Multi-family R^idence pour personnes ag^es/Senior citizen residence C. COMMERCE/COMMERCE Bureau/Office Club ou loge priv^rivate club or lodge Studio de sante/Health studio Magasin de detail/Retail store Agence immobiliere/Real estate agency Agence de voyage/Travel agency Boutique de service/Service shop Atelier/Workshop Restaurant Cinema et theStre/Cinema and theatre Garderie/Day care center Magasin de gros/Wholesale store Entrepot/Warehouse Buanderie et etablissement de nettoyage libre/Laundromat and drycleaner Poste d'essence/Gasoline station Garage de service/Service garage Hdpital pour animaux/Animal hospital Terrain de stationnement commercial/Commercial parking lot Laboratoire de service/Service laboratory Station de radio et de teievision/Radio and television station Banque/Bank 1. INDUSTRIE/INDUSTRY Industrie/Industry Laboratoire de recherche/Research laboratory P. PARC/PARK Pare naturel/Natural park - Pare communautaire/Community park - Co. EQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT Batiment municipal/Municipal building Centre d'accueil^ursing home Etablissement d'enseignement/Teaching establishment C^epf universit^Cegep, university H6pital/Hospital Mus^e/Museum BATIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING | j | VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES ZONE CO-19-04 RÈGLEMENT DE ZONAGE N 1303 / ZONING BY-LAW N 1303 GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE Isolée/ Detached Jumelée/ emi-detached En rangée/ Attached R. RÉSIDENCE/RESIDENCE Unifamiliale/Single-family Bifamiliale/Two-family Multifamiliale/Multi-family Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence C. COMMERCE/COMMERCE Bureau/Office Club ou loge privé/Private club or lodge Studio de santé/Health studio Magasin de détail/Retail store Agence immobilière/Real estate agency Agence de voyage/Travel agency Boutique de service/Service shop Atelier/Workshop Restaurant Cinéma et théâtre/Cinema and theatre Garderie/Day care center Magasin de gros/Wholesale store Entrepôt/Warehouse Buanderie et établissement de nettoyage libre/Laundromat and drycleaner Poste d'essence/Gasoline station Garage de service/Service garage Hôpital pour animaux/Animal hospital Terrain de stationnement commercial/Commercial parking lot Laboratoire de service/Service laboratory Station de radio et de télévision/Radio and television station Banque/Bank I. INDUSTRIE/INDUSTRY Industrie/Industry Laboratoire de recherche/Research laboratory P. PARC/PARK Parc naturel/Natural park Parc communautaire/Community park Co. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT Bâtiment municipal/Municipal building Centre d'accueil/Nursing home Établissement d'enseignement/Teaching establishment  Cégep, université/Cegep, university Hôpital/Hospital Musée/Museum Lieu de culte  BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING  DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS (1) Aucun mât, aucune tour, aucun pylône, aucun support ou autre construction ou bâtiment ne doit être établi séparément ou comme rajout à un autre bâtiment, pour servir d'antenne de transmission ou de station-relais ou pour en assurer l'exploitation en relation avec le système de radiodiffusion ou de télédiffusion d'une entreprise commerciale. (1) No mast, tower, pylon, support or other structure or building shall be established either separately from, or in addition to, any other structure or building, for use or operation as a transmitting antenna or relaying station in connection with the broadcasting or telecasting system of a commercial enterprise. (2) On ne doit établir aucun garage ou espace de stationnement pour remiser ou stationner les véhicules commerciaux. (2) No garage or car space shall be established for storing or parking commercial vehicles. VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT GRILLE DES SPÉCIFICATIONS PHYSICO-SPATIALES TABLE OF PHYSICAL AND SPATIAL PROVISIONS ZONE CO-19-04 STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE Isolée/ Detached Jumelée/ Semi-detached En rangée/ Attached CARACTÉRISTIQUES D'UN LOT / LOT CHARACTERISTICS ( Lotissement/Règlement n : 1301 / Subdivision/By-law n : 1301 ) Superficie minimum (m²) / Minimum area (m²) - Largeur minimum (m) / Minimum frontage (m) - IMPLANTATION DU BÂTIMENT / BUILDING SITE COVERAGE Alignement de construction / Building line (1) CARACTÉRISTIQUES DU BÂTIMENT / BUILDING CHARACTERISTICS Hauteur maximum en étages / Maximum height in storeys 3 Hauteur maximum / Maximum height 12,5 m DENSITÉ / DENSITY RSP minimum / Minimum FAR - RSP maximum / Maximum FAR 1.25 Rapport d'implantation minimum / Minimum site coverage ratio - Rapport d'implantation maximum / Maximum site coverage ratio 0.55 DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS (1) Voir les dispositions de la section 5.2 (1) See provisions of division 5.2 VILLE DE WESTMOUNT I CITY OF ·WESTMOUNT GRILLE DES SPECIFICATIONS PHYSICO-SPATIALES TABLE OF PHYSICAL AND SPATIAL PROVISIONS IZONE Rl2-19-05 STRUCTURE DU BATIMENT/BUILDING TYPE [solee/ Jumelee/ En rangee/ Detached Semi-detached Attached CARACTERISTIQUES D'UN LOT/ LOT CHARACTERISTICS ( Lotissement/Reglement n° : 1301 /Subdivision/By-law n° : 1301 ) Superficie minimum (m1) / Minimum area (m1) - - - Largeur minimum (m) / Minimum frontage (m) - - - IMPLANTATION DU BATIMENT / BUILDING SITE COVERAGE Alignement de construction / Building line (I) (I) (I) CARACTERISTIQUES DU BATIMENT / BUILDING CHARACTERISTICS Hauteur maximum en etages / Maximum height in storeys 3 3 3 Hauteur maximum/ Maxim_um height (2) (2) (2) DENSITE / DENSITY RSP minimum / Minimum FAR - - - RSP maximum/ Maximum FAR 1.3 1.3 1.3 Rapport d'implantation minimum/ Minimum site coverage ratio - - - Rapport d'implantation maximum/ Maximum site coverage ratio .45 .45 .45 DISPOSITIONS APPLICABLES/ PLICABLE PROVISIONS (1) Voir les dispositions de la section 5.2. (I) See provisions of division 5.2. (2) L 'elevation du point le plus eleve du toit d'un (2) The elevation of the highest point of the roof of a bitiment ou d'un mur a pignon ne doit pas s'elever building or gabled end wall shall not extend above the au-dessus de l'elevation-repere 200,00 de Westmount. elevation of 200.00 Westmount Datum. (3) Aucun batiment ne doit etre etabli dont un mur en (3) No building shall be established any wall of which faÎade sur une rue, a !'exception d'un mur a pignon, fronting on a street, except a gabled end wall, extends s'etend au-dessus de l'elevation-repere 197,00 de above elevation 197.00 Westmount Datum. Westmount. (4) Lorsqu'une aire de stationnement est exigee sur le lot (4) When parking is required on the lot or parcel of land of ou terrain d'un batiment, les espaces de stationnement a building, all or part of the required car spaces may be exiges peuvent etre etablis, en tout ou en partie, sur un established on another site, provided that: autre emplacement, a condition que : I) cet autre emplacement soit immediatement contigu a I) such other site is immediately adjacent to the lot or !'emplacement en cause; parcel of land in question; 2) le reglement autorise une telle aire de stationnement 2) the by-law permits such parking on such other site; sur cet autre emplacement; et and 3) le droit d'utiliser lesdits espaces de stationnement soit 3) the right to use such spaces on such other site is consenti en perpetuite par une servitude reelle en granted in perpetuity by a real servitude in favor of the faveur de la Ville entre autres. City inter alia. . . Rcv,sec, lcr octobrc 2001, R-1309 . Revised I October 2001, R-1309 VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT RÈGLEMENT DE ZONAGE N 1303 / ZONING BY-LAW N 1303 GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE Isolée/ Detached Jumelée/ Semi-detached En rangée/ Attached R. RÉSIDENCE/RESIDENCE Unifamiliale/Single-family - - - Bifamiliale/Two-family - - - Multifamiliale/Multi-family - - - Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence C. COMMERCE/COMMERCE Bureau/Office -(7) - (7) -(7) Club ou loge privé/Private club or lodge - - - Studio de santé/Health studio - - - Magasin de détail/Retail store - - - Agence immobilière/Real estate agency - - - Agence de voyage/Travel agency - - - Boutique de service/Service shop - - - Atelier/Workshop - - - Restaurant - - - Cinéma et théâtre/Cinema and theatre - - - Garderie/Day care center - - - Magasin de gros/Wholesale store Entrepôt/Warehouse Buanderie et établissement de nettoyage libre/Laundromat and drycleaner Poste d'essence/Gasoline station Garage de service/Service garage Hôpital pour animaux/Animal hospital Terrain de stationnement commercial/Commercial parking lot - - - Laboratoire de service/Service laboratory - - - Station de radio et de télévision/Radio and television station - - - Banque/Bank - - - I. INDUSTRIE/INDUSTRY Industrie/Industry Laboratoire de recherche/Research laboratory P. PARC/PARK Parc naturel/Natural park Parc communautaire/Community park Co. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT Bâtiment municipal/Municipal building - - - Centre d'accueil/Nursing home Établissement d'enseignement/Teaching establishment - - - Cégep, université/Cegep, university Hôpital/Hospital Musée/Museum - - - BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING - - - GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES ZONE C5-20-01 DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS C5-20-01 (1) (Abrogé) (2) Aucune occupation commerciale ne sera établie au niveau de la rue dans un bâtiment érigé, construit ou modifié après l'entrée en vigueur du présent règlement, ayant une façade supérieure à 40,00 pieds (12,30 mètres) ou inférieure à 20,00 pieds (6,15 mètres). (3) Malgré les dispositions de la grille des usages et types de bâtiments permis, aucune clinique médicale et aucun cabinet de médecin ne peuvent être aménagés dans quelque bâtiment, nouveau ou existant, de façon à être directement accessible depuis le niveau de la rue (sous-sol et rez-de- chaussée). (4) Malgré les dispositions de la grille des usages et types de bâtiments permis, il est interdit de transformer une unité de logement existante à des fins commerciales. (5) (Abrogé) (6) Malgré les dispositions de la grille des usages et types de bâtiments permis mais sous réserve des dispositions applicables, seulement un usage commercial est permis au niveau de la rue (sous-sol et rez-de-chaussée) dans tout bâtiment, nouveau ou existant. (7) Seuls les cabinets de médecin et les cliniques médicales ayant une superficie de plancher totale de moins de 600 pieds carrés (55.75 mètres carrés) peuvent être établis dans les zones C5- 20-01, C5-20-02, C5-20-03, C5-20-04, C5-20-05 et C17-20-06, pourvu que le nombre total de cabinets de médecin et cliniques médicales dans lesdites zones n'excède pas 35. Nonobstant ce qui précède, les cabinets de médecin et les cliniques médicales établis dans les zones mentionnées ci- dessus avant l'entrée en vigueur du Règlement 1456, intitulé Règlement modifiant de nouveau le règlement concernant le zonage - cabinets de médecin et cliniques médicales, ont des droits acquis. (1) (Repealed) (2) No commercial occupancy shall be established at street level in a building erected, constructed or altered after the coming into force of this By-law, having a frontage of more than 40.00 feet (12.30 meters) or less than 20.00 feet (6.15 meters). (3) Notwithstanding the provisions contained in the table of permitted building types and uses, no medical clinic and no doctor's office shall be established where directly accessible from the street level (basement and ground level) in any existing or new building. (4) Notwithstanding the provisions contained in the table of permitted building types and uses, the conversion of an existing dwelling unit for commercial purposed is prohibited. (5) (Repealed) (6) Notwithstanding the provisions contained in the table of permitted building types and uses but subject to the applicable provisions, only a commercial use is permitted at the street level (basement and ground level) in any existing or new building. (7) Only doctor's offices and medical clinics with a total floor area of less than 600 square feet (55.75 square metres) may be established in the zones C5-20-01, C5-20-02, C5- 20-03, C5-20-04, C5-20-05 and C17-20-06 provided that the total number of doctor's offices and medical clinics in these zones does not exceed 35. Notwithstanding the above, the doctor's offices and medical clinics established in the aforementioned zones before the coming into force of the by-law 1456, entitled By-law to further amend zoning By-law 1303 - Doctor's Offices and Medical Clinics, have vested rights. Révisée le 2021-01-18 - Règlement 1568 Revised on 2021-01-18 - By-law 1568 VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT RÈGLEMENT DE ZONAGE N 1303 / ZONING BY-LAW N 1303 GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE Isolée/ Detached Jumelée/ Semi-detached En rangée/ Attached R. RÉSIDENCE/RESIDENCE Unifamiliale/Single-family - - - Bifamiliale/Two-family - - - Multifamiliale/Multi-family - - - Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence C. COMMERCE/COMMERCE Bureau/Office -(8) - (8) -(8) Club ou loge privé/Private club or lodge - - - Studio de santé/Health studio - - - Magasin de détail/Retail store - - - Agence immobilière/Real estate agency - - - Agence de voyage/Travel agency - - - Boutique de service/Service shop - - - Atelier/Workshop - - - Restaurant - - - Cinéma et théâtre/Cinema and theatre - - - Garderie/Day care center - - - Magasin de gros/Wholesale store Entrepôt/Warehouse Buanderie et établissement de nettoyage libre/Laundromat and drycleaner Poste d'essence/Gasoline station Garage de service/Service garage Hôpital pour animaux/Animal hospital Terrain de stationnement commercial/Commercial parking lot - - - Laboratoire de service/Service laboratory - - - Station de radio et de télévision/Radio and television station - - - Banque/Bank - - - I. INDUSTRIE/INDUSTRY Industrie/Industry Laboratoire de recherche/Research laboratory P. PARC/PARK Parc naturel/Natural park Parc communautaire/Community park Co. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT Bâtiment municipal/Municipal building - - - Centre d'accueil/Nursing home Établissement d'enseignement/Teaching establishment - - - Cégep, université/Cegep, university Hôpital/Hospital Musée/Museum - - - BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING - - - GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES ZONE C5-20-02 DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS C5-20-02 (1) Aucun bâtiment ne doit être établi qui assure ou permet l'accès des véhicules depuis la rue Sherbrooke. (2) (Abrogé) (3) Aucune occupation commerciale ne sera établie au niveau de la rue dans un bâtiment érigé, construit ou modifié après l'entrée en vigueur du présent règlement, ayant une façade supérieure à 40,00 pieds (12,30 mètres) ou inférieure à 20,00 pieds (6,15 mètres). (4) Malgré les dispositions de la grille des usages et types de bâtiments permis, aucune clinique médicale et aucun cabinet de médecin ne peuvent être aménagés dans quelque bâtiment, nouveau ou existant, de façon à être directement accessible depuis le niveau de la rue (sous-sol et rez-de- chaussée). (5) Malgré les dispositions de la grille des usages et types de bâtiments permis, il est interdit de transformer une unité de logement existante à des fins commerciales. (6) (Abrogé) (7) Malgré les dispositions de la grille des usages et types de bâtiments permis mais sous réserve des dispositions applicables, seulement un usage commercial est permis au niveau de la rue (sous-sol et rez-de-chaussée) dans tout bâtiment, nouveau ou existant. (8) Seuls les cabinets de médecin et les cliniques médicales ayant une superficie de plancher totale de moins de 600 pieds carrés (55.75 mètres carrés) peuvent être établis dans les zones C5-20-01, C5-20-02, C5-20-03, C5-20-04, C5-20- 05 et C17-20-06, pourvu que le nombre total de cabinets de médecin et cliniques médicales dans lesdites zones n'excède pas 35. Nonobstant ce qui précède, les cabinets de médecin et les cliniques médicales établis dans les zones mentionnées ci-dessus avant l'entrée en vigueur du Règlement 1456, intitulé Règlement modifiant de nouveau le règlement concernant le zonage - cabinets de médecin et cliniques médicales, ont des droits acquis. (1) No building shall be established which provides or allows vehicular access from Sherbrooke Street. (2) (Repealed) (3) No commercial occupancy shall be established at street level in a building erected, constructed or altered after the coming into force of this By-law, having a frontage of more than 40.00 feet (12.30 meters) or less than 20.00 feet (6.15 meters). (4) Notwithstanding the provisions contained in the table of permitted building types and uses, no medical clinic and no doctor's office shall be established where directly accessible from the street level (basement and ground level) in any existing or new building. (5) Notwithstanding the provisions contained in the table of permitted building types and uses, the conversion of an existing dwelling unit for commercial purposed is prohibited. (6) (Repealed) (7) Notwithstanding the provisions contained in the table of permitted building types and uses but subject to the applicable provisions, only a commercial use is permitted at the street level (basement and ground level) in any existing or new building. (8) Only doctor's offices and medical clinics with a total floor area of less than 600 square feet (55.75 square metres) may be established in the zones C5-20-01, C5-20-02, C5- 20-03, C5-20-04, C5-20-05 and C17-20-06 provided that the total number of doctor's offices and medical clinics in these zones does not exceed 35. Notwithstanding the above, the doctor's offices and medical clinics established in the aforementioned zones before the coming into force of the by-law 1456, entitled By-law to further amend zoning By-law 1303 - Doctor's Offices and Medical Clinics, have vested rights. Révisée le 2021-01-18 - Règlement 1568 Revised on 2021-01-18 - By-law 1568 3 VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES ZONE C5-20-02 RÈGLEMENT DE ZONAGE N° 1303 / ZONING BY-LAW N° 1303 GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE Isolée/ Detached Jumelée/ Semi-detached En rangée/ Attached R. RÉSIDENCE/RESIDENCE Unifamiliale/Single-family Bifamiliale/Two-family Multifamiliale/Multi-family Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence C. COMMERCE/COMMERCE Bureau/Office (8) (8) (8) Club ou loge privé/Private club or lodge Studio de santé/Health studio Magasin de détail/Retail store Agence immobilière/Real estate agency Agence de voyage/Travel agency Boutique de service/Service shop Atelier/Workshop Restaurant (6) (6) (6) Cinéma et théâtre/Cinema and theatre Garderie/Day care center Magasin de gros/Wholesale store Entrepôt/Warehouse Buanderie et établissement de nettoyage libre/Laundromat and drycleaner Poste d'essence/Gasoline station Garage de service/Service garage Hôpital pour animaux/Animal hospital Terrain de stationnement commercial/Commercial parking lot Laboratoire de service/Service laboratory Station de radio et de télévision/Radio and television station Banque/Bank I. INDUSTRIE/INDUSTRY Industrie/Industry Laboratoire de recherche/Research laboratory P. PARC/PARK Parc naturel/Natural park Parc communautaire/Community park Co. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT Bâtiment municipal/Municipal building Centre d'accueil/Nursing home Établissement d'enseignement/Teaching establishment Cégep, université/Cegep, university Hôpital/Hospital Musée/Museum BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT RÈGLEMENT DE ZONAGE N 1303 / ZONING BY-LAW N 1303 GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE Isolée/ Detached Jumelée/ Semi-detached En rangée/ Attached R. RÉSIDENCE/RESIDENCE Unifamiliale/Single-family - - - Bifamiliale/Two-family - - - Multifamiliale/Multi-family - - - Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence C. COMMERCE/COMMERCE Bureau/Office -(7) - (7) -(7) Club ou loge privé/Private club or lodge - - - Studio de santé/Health studio - - - Magasin de détail/Retail store - - - Agence immobilière/Real estate agency - - - Agence de voyage/Travel agency - - - Boutique de service/Service shop - - - Atelier/Workshop - - - Restaurant - - - Cinéma et théâtre/Cinema and theatre - - - Garderie/Day care center - - - Magasin de gros/Wholesale store Entrepôt/Warehouse Buanderie et établissement de nettoyage libre/Laundromat and drycleaner Poste d'essence/Gasoline station Garage de service/Service garage Hôpital pour animaux/Animal hospital Terrain de stationnement commercial/Commercial parking lot - - - Laboratoire de service/Service laboratory - - - Station de radio et de télévision/Radio and television station - - - Banque/Bank - - - I. INDUSTRIE/INDUSTRY Industrie/Industry Laboratoire de recherche/Research laboratory P. PARC/PARK Parc naturel/Natural park Parc communautaire/Community park Co. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT Bâtiment municipal/Municipal building - - - Centre d'accueil/Nursing home Établissement d'enseignement/Teaching establishment - - - Cégep, université/Cegep, university Hôpital/Hospital Musée/Museum - - - BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING - - - GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES ZONE C5-20-03 DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS C5-20-03 (1) Aucun bâtiment ne doit être établi qui assure ou permet l'accès des véhicules depuis la rue Sherbrooke. (2) Aucune occupation commerciale ne sera établie au niveau de la rue dans un bâtiment érigé, construit ou modifié après l'entrée en vigueur du présent règlement, ayant une façade supérieure à 40,00 pieds (12,30 mètres) ou inférieure à 20,00 pieds (6,15 mètres). (3) Malgré les dispositions de la grille des usages et types de bâtiments permis, aucune clinique médicale et aucun cabinet de médecin ne peuvent être aménagés dans quelque bâtiment, nouveau ou existant, de façon à être directement accessible depuis le niveau de la rue (sous-sol et rez-de- chaussée). (4) Malgré les dispositions de la grille des usages et types de bâtiments permis, il est interdit de transformer une unité de logement existante à des fins commerciales. (5) (Abrogé) (6) Malgré les dispositions de la grille des usages et types de bâtiments permis mais sous réserve des dispositions applicables, seulement un usage commercial est permis au niveau de la rue (sous-sol et rez-de-chaussée) dans tout bâtiment, nouveau ou existant. (7) Seuls les cabinets de médecin et les cliniques médicales ayant une superficie de plancher totale de moins de 600 pieds carrés (55.75 mètres carrés) peuvent être établis dans les zones C5-20-01, C5-20-02, C5-20-03, C5-20-04, C5-20- 05 et C17-20-06, pourvu que le nombre total de cabinets de médecin et cliniques médicales dans lesdites zones n'excède pas 35. Nonobstant ce qui précède, les cabinets de médecin et les cliniques médicales établis dans les zones mentionnées ci-dessus avant l'entrée en vigueur du Règlement 1456, intitulé Règlement modifiant de nouveau le règlement concernant le zonage - cabinets de médecin et cliniques médicales, ont des droits acquis. (1) No building shall be established which provides or allows vehicular access from Sherbrooke Street. (2) No commercial occupancy shall be established at street level in a building erected, constructed or altered after the coming into force of this By-law, having a frontage of more than 40.00 feet (12.30 meters) or less than 20.00 feet (6.15 meters). (3) Notwithstanding the provisions contained in the table of permitted building types and uses, no medical clinic and no doctor's office shall be established where directly accessible from the street level (basement and ground level) in any existing or new building. (4) Notwithstanding the provisions contained in the table of permitted building types and uses, the conversion of an existing dwelling unit for commercial purposed is prohibited. (5) (Repealed) (6) Notwithstanding the provisions contained in the table of permitted building types and uses but subject to the applicable provisions, only a commercial use is permitted at the street level (basement and ground level) in any existing or new building. (7) Only doctor's offices and medical clinics with a total floor area of less than 600 square feet (55.75 square metres) may be established in the zones C5-20-01, C5-20-02, C5- 20-03, C5-20-04, C5-20-05 and C17-20-06 provided that the total number of doctor's offices and medical clinics in these zones does not exceed 35. Notwithstanding the above, the doctor's offices and medical clinics established in the aforementioned zones before the coming into force of the by-law 1456, entitled By-law to further amend zoning By-law 1303 - Doctor's Offices and Medical Clinics, have vested rights. Révisée le 2021-01-18 - Règlement 1568 Revised on 2021-01-18 - By-law 1568 VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT RÈGLEMENT DE ZONAGE N 1303 / ZONING BY-LAW N 1303 GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE Isolée/ Detached Jumelée/ Semi-detached En rangée/ Attached R. RÉSIDENCE/RESIDENCE Unifamiliale/Single-family - - - Bifamiliale/Two-family - - - Multifamiliale/Multi-family - - - Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence C. COMMERCE/COMMERCE Bureau/Office -(9) - (9) -(9) Club ou loge privé/Private club or lodge - - - Studio de santé/Health studio - - - Magasin de détail/Retail store - - - Agence immobilière/Real estate agency - - - Agence de voyage/Travel agency - - - Boutique de service/Service shop - - - Atelier/Workshop - - - Restaurant - - - Cinéma et théâtre/Cinema and theatre - - - Garderie/Day care center - - - Magasin de gros/Wholesale store Entrepôt/Warehouse Buanderie et établissement de nettoyage libre/Laundromat and drycleaner Poste d'essence/Gasoline station Garage de service/Service garage Hôpital pour animaux/Animal hospital Terrain de stationnement commercial/Commercial parking lot - - - Laboratoire de service/Service laboratory - - - Station de radio et de télévision/Radio and television station - - - Banque/Bank - - - I. INDUSTRIE/INDUSTRY Industrie/Industry Laboratoire de recherche/Research laboratory P. PARC/PARK Parc naturel/Natural park Parc communautaire/Community park Co. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT Bâtiment municipal/Municipal building - - - Centre d'accueil/Nursing home Établissement d'enseignement/Teaching establishment - - - Cégep, université/Cegep, university Hôpital/Hospital Musée/Museum - - - BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING - - - 7 GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES ZONE C5-20-04 DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS C5-20-04 (1) L'unité de logement minimum d'une maison d'appartements doit comporter une salle de bains, une chambre à coucher et une pièce comportant l'espace nécessaire à une cuisine, un coin repas et un séjour. Les autres appartements doivent comporter au moins une (1) pièce habitable additionnelle. (2) Aucun bâtiment ne doit être établi qui assure ou permet l'accès des véhicules depuis la rue Sherbrooke. (3) Aucune occupation commerciale, à l'exception d'un marché d'alimentation, ne sera établie au niveau de la rue dans un bâtiment érigé, construit ou modifié après l'entrée en vigueur du présent règlement, ayant une façade supérieure à 40,00 pieds (12,30 mètres) ou inférieure à 20,00 pieds (6,15 mètres). (4) Malgré les dispositions de la grille des usages et types de bâtiments permis, aucune clinique médicale et aucun cabinet de médecin ne peuvent être aménagés dans quelque bâtiment, nouveau ou existant, de façon à être directement accessible depuis le niveau de la rue (sous-sol et rez-de-chaussée). (5) Malgré les dispositions de la grille des usages et types de bâtiments permis, il est interdit de transformer une unité de logement existante à des fins commerciales. (6) (Abrogé) (7) (Abrogé) (8) Malgré les dispositions de la grille des usages et types de bâtiments permis mais sous réserve des dispositions applicables, seulement un usage commercial est permis au niveau de la rue (sous-sol et rez-de-chaussée) dans tout bâtiment, nouveau ou existant. (9) Seuls les cabinets de médecin et les cliniques médicales ayant une superficie de plancher totale de moins de 600 pieds carrés (55.75 mètres carrés) peuvent être établis dans les zones C5-20-01, C5-20-02, C5-20-03, C5-20-04, C5-20- 05 et C17-20-06, pourvu que le nombre total de cabinets de médecin et cliniques médicales dans lesdites zones n'excède pas 35. Nonobstant ce qui précède, les cabinets de médecin et les cliniques médicales établis dans les zones mentionnées ci-dessus avant l'entrée en vigueur du Règlement 1456, intitulé Règlement modifiant de nouveau le règlement concernant le zonage - cabinets de médecin et cliniques médicales, ont des droits acquis. (1) The minimum dwelling unit in an apartment building shall contain a bathroom, a bedroom, and a room containing a kitchen area, a dining area and a living area. Other apartments shall contain at least one (1) additional habitable room. (2) No building shall be established which provides or allows vehicular access from Sherbrooke Street. (3) No commercial occupancy, except a grocery store, shall be established at street level in a building erected, constructed or altered after the coming into force of this By-law, having a frontage of more than 40.00 feet (12.30 meters) or less than 20.00 feet (6.15 meters). (4) Notwithstanding the provisions contained in the table of permitted building types and uses, no medical clinic and no doctor's office shall be established where directly accessible from the street level (basement and ground level) in any existing or new building. (5) Notwithstanding the provisions contained in the table of permitted building types and uses, the conversion of an existing dwelling unit for commercial purposed is prohibited. (6) (Repealed) (7) (Repealed) (8) Notwithstanding the provisions contained in the table of permitted building types and uses but subject to the applicable provisions, only a commercial use is permitted at the street level (basement and ground level) in any existing or new building. (9) Only doctor's offices and medical clinics with a total floor area of less than 600 square feet (55.75 square metres) may be established in the zones C5-20-01, C5-20-02, C5- 20-03, C5-20-04, C5-20-05 and C17-20-06 provided that the total number of doctor's offices and medical clinics in these zones does not exceed 35. Notwithstanding the above, the doctor's offices and medical clinics established in the aforementioned zones before the coming into force of the by-law 1456, entitled By-law to further amend zoning By-law 1303 - Doctor's Offices and Medical Clinics, have vested rights. Révisée le 2021-01-18 - Règlement 1568 Revised on 2021-01-18 - By-law 1568 VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT RÈGLEMENT DE ZONAGE N 1303 / ZONING BY-LAW N 1303 GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE Isolée/ Detached Jumelée/ Semi-detached En rangée/ Attached R. RÉSIDENCE/RESIDENCE Unifamiliale/Single-family - - - Bifamiliale/Two-family - - - Multifamiliale/Multi-family - - - Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence C. COMMERCE/COMMERCE Bureau/Office -(6) - (6) -(6) Club ou loge privé/Private club or lodge - - - Studio de santé/Health studio - - - Magasin de détail/Retail store - - - Agence immobilière/Real estate agency - - - Agence de voyage/Travel agency - - - Boutique de service/Service shop - - - Atelier/Workshop - - - Restaurant - - - Cinéma et théâtre/Cinema and theatre - - - Garderie/Day care center - - - Magasin de gros/Wholesale store Entrepôt/Warehouse Buanderie et établissement de nettoyage libre/Laundromat and drycleaner Poste d'essence/Gasoline station Garage de service/Service garage Hôpital pour animaux/Animal hospital Terrain de stationnement commercial/Commercial parking lot - - - Laboratoire de service/Service laboratory - - - Station de radio et de télévision/Radio and television station - - - Banque/Bank - - - I. INDUSTRIE/INDUSTRY Industrie/Industry Laboratoire de recherche/Research laboratory P. PARC/PARK Parc naturel/Natural park Parc communautaire/Community park Co. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT Bâtiment municipal/Municipal building - - - Centre d'accueil/Nursing home Établissement d'enseignement/Teaching establishment - - - Cégep, université/Cegep, university Hôpital/Hospital Musée/Museum - - - BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING - - - GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES ZONE C5-20-05 DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS C5-20-05 (1) L'unité de logement minimum d'une maison d'appartements doit comporter une salle de bains, une chambre à coucher et une pièce comportant l'espace nécessaire à une cuisine, un coin repas et un séjour. Les autres appartements doivent comporter au moins une (1) pièce habitable additionnelle. (2) Aucune occupation commerciale ne sera établie au niveau de la rue dans un bâtiment érigé, construit ou modifié après l'entrée en vigueur du présent règlement, ayant une façade supérieure à 40,00 pieds (12,30 mètres) ou inférieure à 20,00 pieds (6,15 mètres). (3) Malgré les dispositions de la grille des usages et types de bâtiments permis, aucune clinique médicale et aucun cabinet de médecin ne peuvent être aménagés dans quelque bâtiment, nouveau ou existant, de façon à être directement accessible depuis le niveau de la rue (sous-sol et rez-de- chaussée). (4) (Abrogé) (5) Malgré les dispositions de la grille des usages et types de bâtiments permis mais sous réserve des dispositions applicables, seulement un usage commercial est permis au niveau de la rue (sous-sol et rez-de-chaussée) dans tout bâtiment, nouveau ou existant. (6) Seuls les cabinets de médecin et les cliniques médicales ayant une superficie de plancher totale de moins de 600 pieds carrés (55.75 mètres carrés) peuvent être établis dans les zones C5-20-01, C5-20-02, C5-20-03, C5-20-04, C5-20- 05 et C17-20-06, pourvu que le nombre total de cabinets de médecin et cliniques médicales dans lesdites zones n'excède pas 35. Nonobstant ce qui précède, les cabinets de médecin et les cliniques médicales établis dans les zones mentionnées ci-dessus avant l'entrée en vigueur du Règlement 1456, intitulé Règlement modifiant de nouveau le règlement concernant le zonage - cabinets de médecin et cliniques médicales, ont des droits acquis. (1) The minimum dwelling unit in an apartment building shall contain a bathroom, a bedroom, and a room containing a kitchen area, a dining area and a living area. Other apartments shall contain at least one (1) additional habitable room. (2) No commercial occupancy shall be established at street level in a building erected, constructed or altered after the coming into force of this By-law, having a frontage of more than 40.00 feet (12.30 meters) or less than 20.00 feet (6.15 meters). (3) Notwithstanding the provisions contained in the table of permitted building types and uses, no medical clinic and no doctor's office shall be established where directly accessible from the street level (basement and ground level) in any existing or new building. (4) (Repealed) (5) Notwithstanding the provisions contained in the table of permitted building types and uses but subject to the applicable provisions, only a commercial use is permitted at the street level (basement and ground level) in any existing or new building. (6) Only doctor's offices and medical clinics with a total floor area of less than 600 square feet (55.75 square metres) may be established in the zones C5-20-01, C5-20-02, C5- 20-03, C5-20-04, C5-20-05 and C17-20-06 provided that the total number of doctor's offices and medical clinics in these zones does not exceed 35. Notwithstanding the above, the doctor's offices and medical clinics established in the aforementioned zones before the coming into force of the by-law 1456, entitled By-law to further amend zoning By-law 1303 - Doctor's Offices and Medical Clinics, have vested rights. Révisée le 2021-01-18 - Règlement 1568 Revised on 2021-01-18 - By-law 1568 VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES ZONE C17-20-06 RÈGLEMENT DE ZONAGE N° 1303 / ZONING BY-LAW N° 1303 GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE Isolée/ Detached Jumelée/ Semi-detached En rangée/ Attached R. RÉSIDENCE/RESIDENCE Unifamiliale/Single-family Bifamiliale/Two-family Multifamiliale/Multi-family Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence C. COMMERCE/COMMERCE Bureau/Office (7) (7) (7) Club ou loge privé/Private club or lodge Studio de santé/Health studio Magasin de détail/Retail store Agence immobilière/Real estate agency Agence de voyage/Travel agency Boutique de service/Service shop Atelier/Workshop Restaurant Cinéma et théâtre/Cinema and theatre Garderie/Day care center Magasin de gros/Wholesale store Entrepôt/Warehouse Buanderie et établissement de nettoyage libre/Laundromat and drycleaner Poste d'essence/Gasoline station Garage de service/Service garage Hôpital pour animaux/Animal hospital Terrain de stationnement commercial/Commercial parking lot Laboratoire de service/Service laboratory Station de radio et de télévision/Radio and television station Banque/Bank I. INDUSTRIE/INDUSTRY Industrie/Industry Laboratoire de recherche/Research laboratory P. PARC/PARK Parc naturel/Natural park Parc communautaire/Community park Co. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT Bâtiment municipal/Municipal building Centre d'accueil/Nursing home Établissement d'enseignement/Teaching establishment Cégep, université/Cegep, university Hôpital/Hospital Musée/Museum BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING 11 DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS C17-20-06 (1) Une salle à manger, un restaurant, un casse-croûte ou une cafétéria peuvent être établis dans une maison d'appartements et dans un édifice à bureaux à condition que : 1. 80 pourcent de la superficie de plancher de ce bâtiment corresponde à 20 000,00 pieds carrés (1 858,00 mètres carrés) ou plus; 2. l'espace aménagé en cuisine devant servir à ces salles à manger, restaurants, casse-croûte et cafétérias, ne dépasse pas 1,6 pourcent de la superficie de plancher; et 3. les salles à manger, restaurants, casse-croûte et cafétérias ne soient accessibles que de l'intérieur et ne comportent aucune vitrine ou réclame à l'extérieur. Une affiche servant à identifier l'établissement commercial sera permise. (1) A dining room, a restaurant, a coffee shop or a cafeteria may be established in an apartment building and in an office building, provided that: 1. 80 percent of the floor area of such buildings is 20,000.00 square feet (1,858.00 square meters) or more; 2. the kitchen facilities of such dining rooms, restaurants, coffee shops and cafeterias do not exceed 1.6 percent of the floor area; and 3. such dining rooms, restaurants, coffee shops and cafeterias are accessible only from the interior and have no exterior show window or advertisement. A sign will be permitted to identify the place of business. (2) L'unité de logement minimum d'une maison d'appartements doit comporter une salle de bains, une chambre à coucher et une pièce comportant l'espace nécessaire à une cuisine, un coin repas et un séjour. Les autres appartements doivent comporter au moins une (1) pièce habitable additionnelle. (2) The minimum dwelling unit in an apartment building shall contain a bathroom, a bedroom, and a room containing a kitchen area, a dining area and a living area. Other apartments shall contain, at least one (1) additional habitable room. (3) Aucune occupation commerciale ne sera établie au niveau de la rue dans aucun bâtiment érigé, construit ou modifié après l'entrée en vigueur du présent règlement, ayant une façade supérieure à 40,00 pieds (12,30 mètres) ou inférieure à 20,00 pieds (6,15 mètres). (3) No commercial occupancy shall be established at street level in any building erected, constructed or altered after the coming into force of this By-law, having a frontage of more than 40.00 feet (12.30 meters) or less than 20.00 feet (6.15 meters). (4) Malgré la section 2.4, une unité de logement peut être établi dans une résidence pour personnes âgées. (4) Notwithstanding division 2.4, dwelling units may be established in residence for senior citizens. (5) Toute personne habitant la résidence doit avoir accès aux salles à manger et autres pièces partagées en commun par les personnes habitant la résidence. (5) All inhabitants of the building shall have access to the dining rooms and other common rooms for the use of the inhabitants. (6) Malgré les dispositions de la grille des usages et types de bâtiments permis, aucune clinique médicale et aucun cabinet de médecin ne peuvent être aménagés dans quelque bâtiment, nouveau ou existant, de façon à être directement accessible depuis le niveau de la rue (sous-sol et rez-de-chaussée). (6) Notwithstanding the provisions contained in the table of permitted building types and uses, no medical clinic and no doctor's office shall be established where directly accessible from the street level (basement and ground level) in any existing or new building. (7) Seuls les cabinets de médecin et les cliniques médicales ayant une superficie de plancher totale de moins de 600 pieds carrés (55.75 mètres carrés) peuvent être établis dans les zones C5- 20-01, C5-20-02, C5-20-03, C5-20-04, C5-20-05 et C17-20-06, pourvu que le nombre total de cabinets de médecin et cliniques médicales dans lesdites zones n'excède pas 35. Nonobstant ce qui précède, les cabinets de médecin et les cliniques médicales établis dans les zones mentionnées ci- dessus avant l'entrée en vigueur du Règlement 1456, intitulé Règlement modifiant de nouveau le règlement concernant le zonage - cabinets de médecin et cliniques médicales, ont des droits acquis. (7) Only doctor's offices and medical clinics with a total floor area of less than 600 square feet (55.75 square metres) may be established in the zones C5-20-01, C5-20-02, C5-20-03, C5-20- 04, C5-20-05 and C17-20-06 provided that the total number of doctor's offices and medical clinics in these zones does not exceed 35. Notwithstanding the above, the doctor's offices and medical clinics established in the aforementioned zones before the coming into force of the by-law 1456, entitled By- law to further amend zoning By-law 1303 - Doctor's Offices and Medical Clinics, have vested rights. Révisée le 2014-02-11 - Règlement 1456 Revised on 2014-02-11 - By-law 1456 12 VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES ZONE CO-21-04 RÈGLEMENT DE ZONAGE N 1303 / ZONING BY-LAW N 1303 GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE Isolée/ Detached Jumelée/ Semi-detached En rangée/ Attached R. RÉSIDENCE/RESIDENCE Unifamiliale/Single-family Bifamiliale/Two-family Multifamiliale/Multi-family Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence C. COMMERCE/COMMERCE Bureau/Office Club ou loge privé/Private club or lodge Studio de santé/Health studio Magasin de détail/Retail store Agence immobilière/Real estate agency Agence de voyage/Travel agency Boutique de service/Service shop Atelier/Workshop Restaurant avec consommation d'alcool/Restaurant with alcohol permit Restaurant sans consommation d'alcool/Restaurant without alcohol permit Cinéma et théâtre/Cinema and theatre Garderie/Day care center Magasin de gros/Wholesale store Entrepôt/Warehouse Buanderie et établissement de nettoyage libre/Laundromat and drycleaner Poste d'essence/Gasoline station Garage de service/Service garage Hôpital pour animaux/Animal hospital Terrain de stationnement commercial/Commercial parking lot Laboratoire de service/Service laboratory Station de radio et de télévision/Radio and television station Banque/Bank I. INDUSTRIE/INDUSTRY Industrie/Industry Laboratoire de recherche/Research laboratory P. PARC/PARK Parc naturel/Natural park Parc communautaire/Community park Co. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT Bâtiment municipal/Municipal building Centre d'accueil/Nursing home Établissement d'enseignement/Teaching establishment Cégep, université/Cegep, university Hôpital/Hospital Musée/Museum Lieu de culte  BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING    DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS (1) Aucun mât, aucune tour, aucun pylône, aucun support ou autre construction ou bâtiment ne doit être établi séparément ou comme rajout à un autre bâtiment, pour servir d'antenne de transmission ou de station-relais ou pour en assurer l'exploitation en relation avec le système de radiodiffusion ou de télédiffusion d'une entreprise commerciale. (1) No mast, tower, pylon, support or other structure or building shall be established either separately from, or in addition to, any other structure or building, for use or operation as a transmitting antenna or relaying station in connection with the broadcasting or telecasting system of a commercial enterprise. (2) On ne doit établir aucun garage ou espace de stationnement pour remiser ou stationner les véhicules commerciaux. (2) No garage or car space shall be established for storing or parking commercial vehicles. VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT GRILLE DES SPÉCIFICATIONS PHYSICO-SPATIALES TABLE OF PHYSICAL AND SPATIAL PROVISIONS ZONE CO-21-04 STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE Isolée/ Detached Jumelée/ Semi-detached En rangée/ Attached CARACTÉRISTIQUES D'UN LOT / LOT CHARACTERISTICS ( Lotissement/Règlement n : 1301 / Subdivision/By-law n : 1301 ) Superficie minimum (m²) / Minimum area (m²) - Largeur minimum (m) / Minimum frontage (m) - IMPLANTATION DU BÂTIMENT / BUILDING SITE COVERAGE Alignement de construction / Building line (1) CARACTÉRISTIQUES DU BÂTIMENT / BUILDING CHARACTERISTICS Hauteur maximum en étages / Maximum height in storeys 3 Hauteur maximum / Maximum height 12,5 m DENSITÉ / DENSITY RSP minimum / Minimum FAR - RSP maximum / Maximum FAR 0,8 Rapport d'implantation minimum / Minimum site coverage ratio - Rapport d'implantation maximum / Maximum site coverage ratio 0.3 DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS (1) Voir les dispositions de la section 5.2 (1) See provisions of division 5.2 VILLE DE WESTMOUNT/CITY OF WESTMOUNT GRILLE DES SPÉCIFICATIONS PHYSICO-SPATIALES TABLE OF PHYSICAL AND SPATIAL PROVISIONS ZONE C5-21-07 SPÉCIFICATIONS / PROVISIONS STRUCTURE DU BÂTIMENT / BUILDING TYPE Isolée/ Detached Jumelée/ Semi-detached En rangée/ Attached CARACTÉRISTIQUES D'UN LOT / LOT CHARACTERISTICS (Lotissement Règlement n. 1301 / Subdivision By-law n. 1301) Superficie minimum (m²) / Minimum area (m²) - - - Largeur minimum (m) / Minimum frontage (m) - - - IMPLANTATION DU BÂTIMENT / BUILDING SITE COVERAGE Alignement de construction / Building line (1) (1) (1) CARACTÉRISTIQUE DU BÂTIMENT / BUILDING CHARACTERISTICS Hauteur maximum en étages / Maximum height in storeys 4 (2) 4 (2) 4 (2) Hauteur maximum (pieds) / Maximum height (feet) 45 45 45 DENSITÉ / DENSITY RSP minimum / Minimum FAR - - - RSP maximum / Maximum FAR 3 3 3 Rapport d'implantation minimum / Minimum site coverage ratio - - - Rapport d'implantation maximum / Maximum site coverage ratio .75 .75 .75 DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS (1) Voir les dispositions de la section 5.2. (2) Aucun bâtiment ne doit être établi: 1) Dont un mur en façade sur une rue est d'une hauteur inférieure à 25,00 pieds (7,60 mètres); et 2) Dont un mur en façade sur une rue est d'une longueur supérieure à 120,00 pieds (36,60 mètres). (3) Un bâtiment peut être établi qui s'étend jusqu'à un côté ou aux deux côtés du lot du terrain, à condition que (sauf indication contraire): 1) Le bâtiment soit séparé de toute zone résidentielle contiguë par un espace découvert d'au moins 20,00 pieds (6.10 mètres) de largeur, mesuré au niveau du terrain; 2) La largeur de cet espace découvert doit être augmentée de 5,00 pieds (1,50 mètre) par étage au- dessus du deuxième étage et, de toute façon, d'au moins 1,50 pied (0.46 mètre) par 10,00 pieds (3,00 mètres) pleins de hauteur au-dessus du premier 15,00 pieds (4,60 mètres) de hauteur; 3) Toutefois la largeur maximum de cet espace découvert ne doit pas nécessairement dépasser 35,00 pieds (10,70 mètres). (4) Aucun bâtiment ne doit être établi qui assure ou permet l'accès des véhicules depuis l'avenue Greene. Suite (1) See provisions of division 5.2. (2) No building shall be established: 1) Any wall of which fronting on a street is less than 25.00 feet (7.60 meters) in height; and 2) Any wall of which fronting on a street exceeds 120.00 feet (36.60 meters) in length. (3) A building may be established which extends to one or both of the sides of the lot or parcel of land, provided that (except where otherwise stated): 1) The building shall be separated from any contiguous residential zone by an uncovered space not less than 20.00 feet (6.10 meters) in width, measured at ground level; 2) The width of such uncovered space shall be increased by 5.00 feet (1.50 meters) for each storey above the second storey, and, in any event, not less than 1.50 foot (0.46 meter) for each full 10.00 feet (3.00 meters) of building height above an initial 15.00 feet (4.60 meters); and 3) The maximum width of such uncovered space need not exceed 35.00 feet (10.70 meters). (4) No building shall be established which provides or allows vehicular access from Greene Avenue. Continued (5) Une maison d'appartements qui se prolonge jusqu'à un ou aux deux côtés du lot ou du terrain peut être établie, à condition que cet alignement latéral ne corresponde pas à la ligne de rue ou ne soit pas contigu à un espace découvert requis existant. (6) L'entrée de l'établissement commerciale soit maintenue à l'intersection sud-ouest de l'avenue Greene et de la rue Sherbrooke ou sur l'avenue Greene. (5) An apartment building may be established which extends to one or both sides of the lot or parcel of land, provided that such side line is not a street line or is not contiguous to an existing required uncovered space. (6) The entrance to any commercial occupancy must remain at the south-west intersection of Greene Avenue and Sherbrooke Street or be on Greene Avenue. VILLE DE WESTMOUNT/CITY OF WESTMOUNT GRILLE DES SPÉCIFICATIONS PHYSICO-SPATIALES TABLE OF PHYSICAL AND SPATIAL PROVISIONS ZONE C1-24-01 SPÉCIFICATIONS / PROVISIONS STRUCTURE DU BÂTIMENT / BUILDING TYPE Isolée/ Detached Jumelée/ Semi-detached En rangée/ Attached CARACTÉRISTIQUES D'UN LOT / LOT CHARACTERISTICS (Lotissement Règlement n. 1301 / Subdivision By-law n. 1301) Superficie minimum (m²) / Minimum area (m²) - - - Largeur minimum (m) / Minimum frontage (m) - - - IMPLANTATION DU BÂTIMENT / BUILDING SITE COVERAGE Alignement de construction / Building line (1) (1) (1) CARACTÉRISTIQUE DU BÂTIMENT / BUILDING CHARACTERISTICS Hauteur maximum en étages / Maximum height in storeys 6 6 6 Hauteur maximum (pieds) / Maximum height (feet) 75 75 75 DENSITÉ / DENSITY RSP minimum / Minimum FAR - - - RSP maximum / Maximum FAR 3 3 3 Rapport d'implantation minimum / Minimum site coverage ratio - - - Rapport d'implantation maximum / Maximum site coverage ratio .65 .65 .65 DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS (1) Voir les dispositions de la section 5.2. (2) Un bâtiment peut être établi qui s'étend jusqu'à un côté ou aux deux côtés du lot du terrain, à condition que (sauf indication contraire): 1) Le bâtiment soit séparé de toute zone résidentielle contiguë par un espace découvert d'au moins 20,00 pieds (6.10 mètres) de largeur, mesuré au niveau du terrain; 2) La largeur de cet espace découvert doit être augmentée de 5,00 pieds (1,50 mètre) par étage au- dessus du deuxième étage et, de toute façon, d'au moins 1,50 pied (0.46 mètre) par 10,00 pieds (3,00 mètres) pleins de hauteur au-dessus du premier 15,00 pieds (4,60 mètres) de hauteur; 3) Toutefois la largeur maximum de cet espace découvert ne doit pas nécessairement dépasser 35,00 pieds (10,70 mètres). (3) Un bâtiment qui se prolonge jusqu'à un ou aux deux côtés du lot ou terrain peut être établi, à condition que cet alignement latéral ne corresponde pas à la ligne de rue ou ne soit pas contigu à un espace découvert requis existant. (1) See provisions of division 5.2. (2) A building may be established which extends to one or both of the sides of the lot or parcel of land, provided that (except where otherwise stated): 1) The building shall be separated from any contiguous residential zone by an uncovered space not less than 20.00 feet (6.10 meters) in width, measured at ground level; 2) The width of such uncovered space shall be increased by 5.00 feet (1.50 meters) for each storey above the second storey, and, in any event, not less than 1.50 foot (0.46 meter) for each full 10.00 feet (3.00 meters) of building height above an initial 15.00 feet (4.60 meters); and 3) The maximum width of such uncovered space need not exceed 35.00 feet (10.70 meters). (3) A building may be established which extends to one or both sides of the lot or parcel of land, provided that such side line is not a street line or is not contiguous to an existing required uncovered space. VILLE DE WESTMOUNT/CITY OF WESTMOUNT GRILLE DES SPÉCIFICATIONS PHYSICO-SPATIALES TABLE OF PHYSICAL AND SPATIAL PROVISIONS ZONE C1-24-03 SPÉCIFICATIONS / PROVISIONS STRUCTURE DU BÂTIMENT / BUILDING TYPE Isolée/ Detached Jumelée/ Semi-detached En rangée/ Attached CARACTÉRISTIQUES D'UN LOT / LOT CHARACTERISTICS (Lotissement Règlement n. 1301 / Subdivision By-law n. 1301) Superficie minimum (m²) / Minimum area (m²) - - - Largeur minimum (m) / Minimum frontage (m) - - - IMPLANTATION DU BÂTIMENT / BUILDING SITE COVERAGE Alignement de construction / Building line (1) (1) (1) CARACTÉRISTIQUE DU BÂTIMENT / BUILDING CHARACTERISTICS Hauteur maximum en étages / Maximum height in storeys 4 4 4 Hauteur maximum (pieds) / Maximum height (feet) 45 45 45 DENSITÉ / DENSITY RSP minimum / Minimum FAR - - - RSP maximum / Maximum FAR 3 3 3 Rapport d'implantation minimum / Minimum site coverage ratio - - - Rapport d'implantation maximum / Maximum site coverage ratio .75 .75 .75 DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS (1) Voir les dispositions de la section 5.2. (1) See provisions of division 5.2. VILLE DE WESTMOUNT/CITY OF WESTMOUNT GRILLE DES SPÉCIFICATIONS PHYSICO-SPATIALES TABLE OF PHYSICAL AND SPATIAL PROVISIONS ZONE C7-24-09 SPÉCIFICATIONS / PROVISIONS STRUCTURE DU BÂTIMENT / BUILDING TYPE Isolée/ Detached Jumelée/ Semi-detached En rangée/ Attached CARACTÉRISTIQUES D'UN LOT / LOT CHARACTERISTICS (Lotissement Règlement n. 1301 / Subdivision By-law n. 1301) Superficie minimum (m²) / Minimum area (m²) - - - Largeur minimum (m) / Minimum frontage (m) - - - IMPLANTATION DU BÂTIMENT / BUILDING SITE COVERAGE Alignement de construction / Building line (1) (1) (1) CARACTÉRISTIQUE DU BÂTIMENT / BUILDING CHARACTERISTICS Hauteur maximum en étages / Maximum height in storeys 7 (6) 7 (6) 7 (6) Hauteur maximum (pieds) / Maximum height (feet) 98 98 98 DENSITÉ / DENSITY RSP minimum / Minimum FAR - - - RSP maximum / Maximum FAR 7 7 7 Rapport d'implantation minimum / Minimum site coverage ratio - - - Rapport d'implantation maximum / Maximum site coverage ratio - - - DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS (1) Voir les dispositions de la section 5.2. (2) Aucun bâtiment ne doit être établi dont les occupations du rez-de-chaussée faisant face à la rue Sainte-Catherine n'ont pas d'accès direct à la rue Sainte-Catherine. (3) L'unité de logement d'une maison d'appartements doit avoir une superficie d'au moins 550,00 pieds carrés (51,10 mètres carrés). Le nombre de ces unités de logement dans une maison d'appartements quelconque ne doit pas dépasser quarante pour cent (40%) du nombre total d'appartements. Les autres appartements doivent avoir une superficie d'au moins 700,00 pieds carrés (65,00 mètres carrés). (4) À partir du troisième niveau suivant le rez-de-chaussée, toute façade de bâtiment donnant sur la rue doit comporter un retrait minimal de 10 pieds (3,05 mètres) à partir du plan de façade le plus rapproché de la rue, de manière à créer un basilaire de trois étages. (5) Malgré les dispositions de la sous-section 5.3.3, la profondeur minimale de l'espace découvert vis-à-vis la ligne arrière est de 10 pieds (3,05 m). Suite (1) See provisions of division 5.2. (2) No building shall be established of which the ground floor occupancies fronting on Ste-Catherine do not have direct access to Ste-Catherine. (3) The minimum dwelling unit in an apartment building shall have a minimum area of 550.00 square feet (51.10 square meters). The number of such dwelling units in any apartment building shall not exceed forty percent (40%) of the total number of apartments. Other apartments shall have a minimum area of 700.00 square feet (65.00 square meters). (4) Starting from the third level above the ground level, a building facade adjacent to a public street must have a minimum setback of 10 feet (3.05 meters) from the nearest plane of façade from the street, in order to create a 3-storey podium. (5) Notwithstanding the provisions of subdivision 5.3.3, the minimum depth of the required uncovered space along the rear line is 10 feet (3.05 m). Continued (6) Malgré les dispositions de la grille des spécifications physico-spatiales, tout bâtiment situé du côté sud de la rue Sainte-Catherine entre la limite est du territoire municipal et à une distance de 148 pieds de la dite limite peut atteindre une hauteur de 10 étages, pour un maximum de 140 pieds (42,67 mètres), et doit, à partir du troisième niveau suivant le rez-de-chaussée, avoir un retrait additionnel d'un minimum de 10 pieds (3,05 m) à partir du plan de façade le plus rapproché de la ruelle publique parallèle à la rue Ste- Catherine de manière à créer un basilaire de trois étages sur la façade arrière. (6) Notwithstanding the provisions contained in the Table of physical and spatial provisions, any building located on the south side of Ste-Catherine Street, between the eastern city limit and at a distance of 148 feet from said limit, may reach a height of 10 storeys, for a maximum of 140 feet (42.67 meters), and must, starting from the third level above the ground level, have a have an additional setback of a minimum of 10 feet (3.05 meters) from the nearest plane of façade from the public lane parallel to Ste-Catherine street to create a 3- storey podium at the rear of the building. VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES ZONE R7-26-01 RÈGLEMENT DE ZONAGE N° 1303 / ZONING BY-LAW N° 1303 GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE Isolée/ Detached Jumelée/ Semi-detached En rangée/ Attached R. RÉSIDENCE/RESIDENCE Unifamiliale/Single-family Bifamiliale/Two-family Multifamiliale/Multi-family Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence C. COMMERCE/COMMERCE Bureau/Office Club ou loge privé/Private club or lodge Studio de santé/Health studio Magasin de détail/Retail store Agence immobilière/Real estate agency Agence de voyage/Travel agency Boutique de service/Service shop Atelier/Workshop Restaurant Cinéma et théâtre/Cinema and theatre Garderie/Day care center Magasin de gros/Wholesale store Entrepôt/Warehouse Buanderie et établissement de nettoyage libre/Laundromat and drycleaner Poste d'essence/Gasoline station Garage de service/Service garage Hôpital pour animaux/Animal hospital Terrain de stationnement commercial/Commercial parking lot Laboratoire de service/Service laboratory Station de radio et de télévision/Radio and television station Banque/Bank I. INDUSTRIE/INDUSTRY Industrie/Industry Laboratoire de recherche/Research laboratory P. PARC/PARK Parc naturel/Natural park Parc communautaire/Community park Co. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT Bâtiment municipal/Municipal building Centre d'accueil/Nursing home Établissement d'enseignement/Teaching establishment Cégep, université/Cegep, university Hôpital/Hospital Musée/Museum BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS (1) On ne doit établir aucun garage ou espace de stationnement pour remiser ou stationner les véhicules commerciaux. (1) No garage or car space shall be established for storing or parking commercial vehicles. VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT GRILLE DES SPÉCIFICATIONS PHYSICO-SPATIALES TABLE OF PHYSICAL AND SPATIAL PROVISIONS ZONE R7-26-01 STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE Isolée/ Detached Jumelée/ Semi-detached En rangée/ Attached CARACTÉRISTIQUES D'UN LOT / LOT CHARACTERISTICS ( Lotissement/Règlement n° : 1301 / Subdivision/By-law n° : 1301 ) Superficie minimum (m²) / Minimum area (m²) - Largeur minimum (m) / Minimum frontage (m) - IMPLANTATION DU BÂTIMENT / BUILDING SITE COVERAGE Alignement de construction / Building line (1)(2) CARACTÉRISTIQUES DU BÂTIMENT / BUILDING CHARACTERISTICS Hauteur maximum en étages / Maximum height in storeys - Hauteur maximum / Maximum height (2) DENSITÉ / DENSITY RSP minimum / Minimum FAR - RSP maximum / Maximum FAR - Rapport d'implantation minimum / Minimum site coverage ratio - Rapport d'implantation maximum / Maximum site coverage ratio - DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS (1) Voir les dispositions de la section 5.2. (1) See provisions of division 5.2. (2) Aucun bâtiment sauf ceux qui existaient au 18e jour de juillet 1985 ne doit être établi : (et ce, à moins d'indication à l'effet contraire) (2) No building other than those existing on the 18th day of July 1985, shall be established: (except where otherwise stated) 1) au nord d'un plan 124,70 pieds (38,00 mètres) au sud de, et parallèle à, la ligne de rue sud de Sherbrooke; 1) to the north of a plane 124.70 feet (38.00 meters) south of, and parallel to, the south street line of Sherbrooke; 2) à l'ouest d'un plan commençant du côté façade de de Maisonneuve à un point 131,30 pieds (40,00 mètres) à l'est de la ligne de rue est de Wood, et avançant en direction nord jusqu'à un point de la ligne de rue sud de Sherbrooke 246,10 pieds (75,00 mètres) à l'est de la ligne de rue est de Wood; 2) to the west of a plane commencing on the de Maisonneuve frontage at a point 131.30 feet (40.00 meters) east of the east street line of Wood and projecting in a northerly direction to a point on the south street line of Sherbrooke 246.10 feet (75.00 meters) east of the east street line of Wood; 3) à moins que ce bâtiment soit établi, le tout tel qu'illustré aux plans n° A-050, A-302, A-351 et A-352 élaborés par Les architectes Faucher, Aubertin, Brodeur et Gauthier le 28 février 2005, dont copie est jointe au présent règlement pour en faire partie intégrante; 3) unless, it is established, the whole as shown on plan No. A-050, A-302, A-351 and A-352, prepared by Les architectes Faucher, Aubertin, Brodeur et Gauthier, dated February 28, 2005, a copy of which is attached to this By-law to form an integral part thereof; 4) au sud de l'alignement de construction intérieur, autre qu'un bâtiment : 4) south of the interior building line, other than a building: i) dont la hauteur n'excède l'élévation-repère 198,6 de Westmount; i) the height of which does not exceed 198.6 Westmount Datum; ii) dont la dimension diagonale de chaque élément au-dessus de l'élévation-repère 175,6 de Westmount, mesurée dans un plan horizontal, n'excède pas 164,00 pieds (50,00 mètres); et ii) every element of which above elevation 175.60 Westmount Datum has a diagonal dimension measured in the horizontal plane not exceeding 164.00 feet (50.00 meters); and iii) dont les éléments au-dessus de l'élévation-repère 175,60 de Westmount sont distants d'au moins 65,60 pieds (20,00 mètres) les uns des autres; iii) every element of which above elevation 175.60 Westmount Datum is at least 65.60 feet (20.00 meters) apart; le tout, conformément au plan no A-1002, préparé par J.L.P. & Associés le 31 mars 1989, dont copie est annexée au règlement 1025 pour en faire partie intégrante; the whole, in accordance with Plan No. A-1002, prepared by J.L.P. & Associés, dated 31st March 1989, a copy of which is attached to the original of By-law 1025 to form an integral part thereof; 5) dont l'entrée donne, prévoit ou permet l'accès depuis Wood ou Sherbrooke, sauf l'entrée principale sur la rue Sherbrooke existant au 18e jour de juillet 1985; et 5) the entrance to which has, provides or allows access from Wood or from Sherbrooke, except for the main Sherbrooke entrance existing on the 18th day of July 1985; and 6) à moins, que ce bâtiment soit établi avec l'autorisation préalable du ministre des Affaires culturelles du Québec, le tout conformément aux dispositions de la Loi sur les biens culturels (L.R.Q., c. B-4) et de ses règlements afférents. 6) unless, it is established with the prior authorization of the Minister of Cultural affairs of Québec, the whole in accordance with the provisions of the Cultural Property Act (R.S.Q., c. B-4) and regulations thereunder. (3) Aucun espace de stationnement ne doit être établi là où la construction est interdite en vertu des dispositions de la note (2) précédente. (3) No parking area shall be established in any area in which building is prohibited pursuant to the provisions of the foregoing note (2). Révisée le 6 juin 2005, RCA05 23035 Revised June 6, 2005, RCA05 23035 VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES ZONE R9-32-01 GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES STRUCTURE DU BÂTIMENT / BUILDING TYPE Isolée/ Detached Jumelée/ Semi-detached En rangée/ Attached R. RÉSIDENCE/RESIDENCE Unifamiliale/Single-family - - - Bifamiliale/Two-family - - - Multifamiliale/Multi-family - - - Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence C.1 ACTIVITÉS COMMERCIALES DE TYPE BUREAUX / OFFICE TYPE COMMERCIAL ACTIVITIES C.1.1 Services professionnels / Professional services - (1) - (1) - (1) C.1.2 Services médicaux et de soins de santé / Medical services and health care C.1.3 Administration et services aux entreprises ou aux particuliers / Administration and commercial or personal services - (1) - (1) - (1) C.1.4 Services financiers et connexes / Financial services and related services - (1) - (1) - (1) C.1.5 Club privé et organisme communautaire ou à but non-lucratif / Private club and community or non-profit organization - (1) - (1) - (1) C.1.6 Organisme gouvernemental ou paragouvernemental / Governmental or paragovernmental agency - (1) - (1) - (1) C.2 COMMERCE ET/OU SERVICE DE PROXIMITÉ / PROXIMITY STORE AND/OR SERVICE C.2.1 Service et vente au détail répondant aux besoins courants des résidents / Service and retail store for residential needs C.3 COMMERCE DE DÉTAIL ET/OU DE SERVICE / RETAIL AND/OR SERVICE STORE C.3.1 Vente au détail de produits alimentaires / Food product retail C.3.2 Vente au détail / Retail C.3.3 Services personnels / Personal services C.3.4 Restauration / Restaurants C.3.5 Services publics / Public services C.3.6 Culture physique / Fitness clubs and services C.3.7 Culturel, social et communautaire / Cultural, social and community C.3.8 Aire de stationnement commercial / Commercial parking lot C.4 SERVICE D'HÉBERGEMENT ET/OU DE RÉCEPTION / ACCOMMODATIONS AND/OR RECEPTION HALL C.5 COMMERCE DE GROS ET AXÉ SUR LA PRODUCTION ET LA VENTE SUR PLACE / WHOLESALE RETAIL STORE AND ONSITE PRODUCTION AND RETAIL I. INDUSTRIE/INDUSTRY Industrie/Industry Laboratoire de recherche/Research laboratory P. PARC/PARK Parc naturel/Natural park Parc communautaire/Community park GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES STRUCTURE DU BÂTIMENT / BUILDING TYPE Isolée/ Detached Jumelée/ Semi-detached En rangée/ Attached CO. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT Bâtiment municipal/Municipal building - - - Centre d'accueil/Nursing home Établissement d'enseignement/Teaching establishment Cégep, université/Cegep, university Hôpital/Hospital Musée/Museum BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING - - - DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS (1) Malgré les usages et types de bâtiments permis à la grille ci-dessus, il est interdit de modifier un usage de type «Résidence», afin d'y permettre l'usage « Activités commerciales de type bureaux». (1) Despite the uses and types of buildings permitted in the table above, it is forbidden to modify a "Residence" type of use, in order to enable an "Office type commercial activities" use. Révisée, 16 avril 2019, R-1535 Revised, April 16, 2019, R-1535 VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT GRILLE DES SPÉCIFICATIONS PHYSICO-SPATIALES TABLE OF PHYSICAL AND SPATIAL PROVISIONS ZONE R9-32-01 STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE Isolée/ Detached Jumelée/ Semi- detached En rangée/ Attached CARACTÉRISTIQUES D'UN LOT / LOT CHARACTERISTICS ( Lotissement/Règlement n° : 1301 / Subdivision/By-law n° : 1301 ) Superficie minimum (m²) / Minimum area (m²) - - - Largeur minimum (m) / Minimum frontage (m) - - - IMPLANTATION DU BÂTIMENT / BUILDING SITE COVERAGE Alignement de construction / Building line (1) (1) (1) CARACTÉRISTIQUES DU BÂTIMENT / BUILDING CHARACTERISTICS Hauteur maximum en étages / Maximum height in storeys 4 4 4 Hauteur maximum / Maximum height 50 50 50 DENSITÉ / DENSITY RSP minimum / Minimum FAR - - - RSP maximum / Maximum FAR 3 3 3 Rapport d'implantation minimum / Minimum site coverage ratio - - - Rapport d'implantation maximum / Maximum site coverage ratio .75 .75 .75 DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS (1) Voir les dispositions de la section 5.2. (1) See provisions of division 5.2. (2) Un bâtiment peut être établi qui s'étend jusqu'à un côté ou aux deux côtés du lot ou terrain, à condition que : sauf indication contraire) (2) A building may be established which extends to one or both of the sides of the lot or parcel of land, provided that: except where otherwise stated) 1) le bâtiment soit séparé de toute zone résidentielle contigue par un espace découvert d'au moins 20,00 pieds (6,10 mètres) de largeur, mesuré au niveau du terrain; 1) the building shall be separated from any contiguous residential zone by an uncovered space not less than 20.00 feet (6.10 meters) in width, measured at ground level; 2) la largeur de cet espace découvert doit être augmentée de 5,00 pieds (1,50 mètre) par étage au-dessus du deuxième étage et, de toute façon, d'au moins 1,50 pied (0,46 mètre) par 10,00 pieds (3,00 mètres) pleins de hauteur au-dessus du premier 15,00 pieds (4,60 mètres) de hauteur; 2) the width of such uncovered space shall be increased by 5.00 feet (1.50 meter) for each storey above the second storey, and, in any event, not less than 1.50 foot (0.46 meter) for each full 10.00 feet (3.00 meters) of building height above an initial 15.00 feet (4.60 meters); and 3) toutefois, la largeur maximum de cet espace découvert ne doit pas nécessairement dépasser 35,00 pieds (10,70 mètres); 3) the maximum width of such uncovered space need not exceed 35.00 feet (10.70 meters); (3) Abrogé. (3) Repealed. (4) Abrogé. (5) Abrogé. (4) Repealed. (5) Repealed. Révisée, 9 septembre 2014, R-1467 Revised September 9, 2014, R-1467 Annexe / Annex VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES ZONE C5-33-03 RÈGLEMENT DE ZONAGE N1303 / ZONING BY-LAW N1303 GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE Isolée/ Detached Jumelée/ Semi-detached En rangée/ Attached R. RÉSIDENCE/RESIDENCE Unifamiliale/Single-family    Bifamiliale/Two-family    Multifamiliale/Multi-family    Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence C. COMMERCE/COMMERCE Bureau/Office  (3)  (3)  (3) Club ou loge privé/Private club or lodge    Studio de santé/Health studio    Magasin de détail/Retail store    Agence immobilière/Real estate agency    Agence de voyage/Travel agency    Boutique de service/Service shop    Atelier/Workshop    Restaurant Cinéma et théâtre/Cinema and theatre    Garderie/Day care center    Magasin de gros/Wholesale store Entrepôt/Warehouse Buanderie et établissement de nettoyage libre/Laundromat and drycleaner Poste d'essence/Gasoline station Garage de service/Service garage Hôpital pour animaux/Animal hospital Terrain de stationnement commercial/Commercial parking lot    Laboratoire de service/Service laboratory    Station de radio et de télévision/Radio and television station    Banque/Bank    I. INDUSTRIE/INDUSTRY Industrie/Industry Laboratoire de recherche/Research laboratory P. PARC/PARK Parc naturel/Natural park Parc communautaire/Community park Co. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT Bâtiment municipal/Municipal building    Centre d'accueil/Nursing home Établissement d'enseignement/Teaching establishment    Cégep, université/Cegep, university Hôpital/Hospital Musée/Museum    BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING    Révisée, 9 septembre 2014, R-1468 Revised September 9, 2014, R-1468 418 DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS ZONE C5-33-03 (1) L'unité de logement minimum d'une maison d'appartements doit comporter une salle de bains, une chambre à coucher et une pièce comportant l'espace nécessaire à une cuisine, un coin repas et un séjour. Les autres appartements doivent comporter au moins une (1) pièce habitable additionnelle . (1) The minimum dwelling unit in an apartment building shall contain a bathroom, a bedroom, and a room containing a kitchen area, a dining area and a living area. Other apartments shall contain, at least one (1) additional habitable room. (2) Aucun nouveau bâtiment commercial ne sera établi qui a une superficie de plancher totale de plus de 129 200,00 pieds carrés (12 000,00 mètres carrés). (2) No new commercial building shall be established that has a total floor area greater than 129,200.00 square feet (12,000 square meters). (3) Malgré les dispositions de la grille des usages et types de bâtiments permis, aucune clinique médicale et aucun cabinet de médecin ne peuvent être aménagés dans quelque bâtiment, nouveau ou existant. (3) Notwithstanding the provisions contained in the table of permitted building types and uses, no medical clinic and no doctor's office shall be established in any existing or new building. Révisée, 9 septembre 2014, R-1468 Revised September 9, 2014, R-1468 Annexe / Annex VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES ZONE C6-34-03 RÈGLEMENT DE ZONAGE N1303 / ZONING BY-LAW N1303 GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE Isolée/ Detached Jumelée/ Semi-detached En rangée/ Attached R. RÉSIDENCE/RESIDENCE Unifamiliale/Single-family Bifamiliale/Two-family Multifamiliale/Multi-family    Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence C. COMMERCE/COMMERCE Bureau/Office  (3)  (3)  (3) Club ou loge privé/Private club or lodge    Studio de santé/Health studio    Magasin de détail/Retail store    Agence immobilière/Real estate agency    Agence de voyage/Travel agency    Boutique de service/Service shop    Atelier/Workshop    Restaurant    Cinéma et théâtre/Cinema and theatre    Garderie/Day care center    Magasin de gros/Wholesale store Entrepôt/Warehouse Buanderie et établissement de nettoyage libre/Laundromat and drycleaner Poste d'essence/Gasoline station Garage de service/Service garage Hôpital pour animaux/Animal hospital Terrain de stationnement commercial/Commercial parking lot    Laboratoire de service/Service laboratory    Station de radio et de télévision/Radio and television station    Banque/Bank    I. INDUSTRIE/INDUSTRY Industrie/Industry Laboratoire de recherche/Research laboratory P. PARC/PARK Parc naturel/Natural park Parc communautaire/Community park Co. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT Bâtiment municipal/Municipal building    Centre d'accueil/Nursing home Établissement d'enseignement/Teaching establishment    Cégep, université/Cegep, university Hôpital/Hospital Musée/Museum    BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING    Révisée, 9 septembre 2014, R-1468 Revised September 9, 2014, R-1468 434 DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS ZONE C6-34-03 (1) L'unité de logement minimum d'une maison d'appartements doit comporter une salle de bains, une chambre à coucher et une pièce comportant l'espace nécessaire à une cuisine, un coin repas et un séjour. Les autres appartements doivent comporter au moins une (1) pièce habitable additionnelle. (1) The minimum dwelling unit in an apartment building shall contain a bathroom, a bedroom, and a room containing a kitchen area, a dining area and a living area. Other apartments shall contain, at least one (1) additional habitable room. (2) Il est permis de transformer le rez-de-chaussée d'une maison d'appartements, à condition, toutefois, qu'aucune entrée commerciale, vitrine ou réclame ne soit établie en façade sur les avenues Metcalfe et (ou) Kensington, et que tous les commerces aient des entrées distinctes en façade sur la rue Ste-Catherine. (2) The conversion of the ground floor of an apartment building is permitted, provided, however, that no commercial entrances, show windows or signs are established on the Metcalfe and/or Kensington frontages, and all commercial occupancies have separate entrances facing St. Catherine. (3) Malgré les dispositions de la grille des usages et types de bâtiments permis, aucune clinique médicale et aucun cabinet de médecin ne peuvent être aménagés dans quelque bâtiment, nouveau ou existant. (3) Notwithstanding the provisions contained in the table of permitted building types and uses, no medical clinic and no doctor's office shall be established in any existing or new building. Révisée, 9 septembre 2014, R-1468 Revised September 9, 2014, R-1468 Annexe / Annex VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES ZONE C1-34-05 RÈGLEMENT DE ZONAGE N1303 / ZONING BY-LAW N1303 GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE Isolée/ Detached Jumelée/ Semi-detached En rangée/ Attached R. RÉSIDENCE/RESIDENCE Unifamiliale/Single-family    Bifamiliale/Two-family    Multifamiliale/Multi-family    Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence    C. COMMERCE/COMMERCE Bureau/Office  (5)  (5)  (5) Club ou loge privé/Private club or lodge Studio de santé/Health studio    Magasin de détail/Retail store Agence immobilière/Real estate agency Agence de voyage/Travel agency Boutique de service/Service shop Atelier/Workshop Restaurant Cinéma et théâtre/Cinema and theatre Garderie/Day care center    Magasin de gros/Wholesale store Entrepôt/Warehouse Buanderie et établissement de nettoyage libre/Laundromat and drycleaner Poste d'essence/Gasoline station Garage de service/Service garage Hôpital pour animaux/Animal hospital Terrain de stationnement commercial/Commercial parking lot    Laboratoire de service/Service laboratory    Station de radio et de télévision/Radio and television station    Banque/Bank    I. INDUSTRIE/INDUSTRY Industrie/Industry Laboratoire de recherche/Research laboratory P. PARC/PARK Parc naturel/Natural park Parc communautaire/Community park Co. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT Bâtiment municipal/Municipal building    Centre d'accueil/Nursing home    Établissement d'enseignement/Teaching establishment    Cégep, université/Cegep, university Hôpital/Hospital Musée/Museum BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING    Révisée, 9 septembre 2014, R-1468 Revised September 9, 2014, R-1468 442 DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS C1-34-05 (1) Aucun nouveau bâtiment commercial ne sera établi qui a une superficie de plancher totale de plus de 129 200,00 pieds carrés (12 000,00 mètres carrés). (1) No new commercial building shall be established that has a total floor area greater than 129,200.00 square feet (12,000.00 square meters). (2) Une salle à manger, un restaurant, un casse-croûte ou une cafétéria peuvent être établis dans une maison d'appartements et dans un édifice à bureaux, à condition que : (2) A dining room, a restaurant, a coffee shop or a cafeteria may be established in an apartment building and in an office building, provided that: 1) 80 pour cent de la superficie de plancher de ce bâtiment corresponde à 20 000,00 pieds carrés (1 858,00 mètres carrés) ou plus; 1) 80 percent of the floor area of such building is 20,000.00 square feet (1,858.00 square meters) or more; 2) l'espace aménagé en cuisine devant servir à ces salles à manger, restaurants, casse-croûte et cafétérias, ne dépasse pas 1,6 pour cent de la superficie de plancher; et 2) the kitchen facilities of such dining rooms, restaurants, coffee shops and cafeterias do not exceed 1.6 per cent of the floor area; and 3) les salles à manger, restaurants, casse-croûte et cafétérias ne soient accessibles que de l'intéri- eur et ne comportent aucune vitrine ou réclame à l'extérieur. Une affiche servant à identifier l'établissement commercial sera permise. 3) such dining rooms, restaurants, coffee shops and cafeterias are accessible only from the interior and have no exterior show window or advertisement. A sign will be permitted to identify the place of business. (3) Malgré la section 2.4 , une unité de logement peut être établi dans une résidence pour personnes âgées. (3) Notwithstanding division 2.4, dwelling units may be established in a residence for senior citizens. (4) Toute personne habitant la résidence doit avoir accès aux salles à manger et autres pièces partagées en commun par les personnes habitant la résidence. (4) All inhabitants of the building shall have access to the dining rooms and other common rooms for the use of the inhabitants. (5) Malgré les dispositions de la grille des usages et types de bâtiments permis, aucune clinique médicale et aucun cabinet de médecin ne peuvent être aménagés dans quelque bâtiment, nouveau ou existant. (5) Notwithstanding the provisions contained in the table of permitted building types and uses, no medical clinic and no doctor's office shall be established in any existing or new building. Révisée, 9 septembre 2014, R-1468 Revised September 9, 2014, R-1468 VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES ZONE C1-34-11 RÈGLEMENT DE ZONAGE N1303 / ZONING BY-LAW N1303 GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE Isolée/ Detached Jumelée/ Semi-detached En rangée/ Attached R. RÉSIDENCE/RESIDENCE Unifamiliale/Single-family    Bifamiliale/Two-family    Multifamiliale/Multi-family    Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence    C. COMMERCE/COMMERCE Bureau/Office (5) (5) (5) Club ou loge privé/Private club or lodge Studio de santé/Health studio    Magasin de détail/Retail store Agence immobilière/Real estate agency Agence de voyage/Travel agency Boutique de service/Service shop Atelier/Workshop Restaurant Cinéma et théâtre/Cinema and theatre Garderie/Day care center    Magasin de gros/Wholesale store Entrepôt/Warehouse Buanderie et établissement de nettoyage libre/Laundromat and drycleaner Poste d'essence/Gasoline station Garage de service/Service garage Hôpital pour animaux/Animal hospital Terrain de stationnement commercial/Commercial parking lot    Laboratoire de service/Service laboratory    Station de radio et de télévision/Radio and television station    Banque/Bank    I. INDUSTRIE/INDUSTRY Industrie/Industry Laboratoire de recherche/Research laboratory P. PARC/PARK Parc naturel/Natural park Parc communautaire/Community park Co. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT Bâtiment municipal/Municipal building    Centre d'accueil/Nursing home    Établissement d'enseignement/Teaching establishment    Cégep, université/Cegep, university Hôpital/Hospital Musée/Museum BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING    Révisée, 9 septembre 2014, R-1468 Revised September 9, 2014, R-1468 466 DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS ZONE C1-34-11 (1) Aucun nouveau bâtiment commercial ne sera établi qui a une superficie de plancher totale de plus de 129 200,00 pieds carrés (12 000,00 mètres carrés). (1) No new commercial building shall be established that has a total floor area greater than 129,200.00 square feet (12,000.00 square meters). (2) Une salle à manger, un restaurant, un casse-croûte ou une cafétéria peuvent être établis dans une maison d'appartements et dans un édifice à bureaux, à condition que : (2) A dining room, a restaurant, a coffee shop or a cafeteria may be established in an apartment building and in an office building, provided that: 1) 80 pour cent de la superficie de plancher de ce bâtiment corresponde à 20 000,00 pieds carrés (1 858,00 mètres carrés) ou plus; 1) 80 percent of the floor area of such building is 20,000.00 square feet (1,858.00 square meters) or more; 2) l'espace aménagé en cuisine devant servir à ces salles à manger, restaurants, casse-croûte et cafétérias, ne dépasse pas 1,6 pour cent de la superficie de plancher; et 2) the kitchen facilities of such dining rooms, restaurants, coffee shops and cafeterias do not exceed 1.6 per cent of the floor area; and 3) les salles à manger, restaurants, casse-croûte et cafétérias ne soient accessibles que de l'intérieur et ne comportent aucune vitrine ou réclame à l'extérieur. Une affiche servant à identifier l'établissement commercial sera permise. 3) such dining rooms, restaurants, coffee shops and cafeterias are accessible only from the interior and have no exterior show window or advertisement. A sign will be permitted to identify the place of business. (3) Malgré la section 2.4 , une unité de logement peut être établi dans une résidence pour personnes âgées. (3) Notwithstanding division 2.4, dwelling units may be established in a residence for senior citizens. (4) Toute personne habitant la résidence doit avoir accès aux salles à manger et autres pièces partagées en commun par les personnes habitant la résidence. (4) All inhabitants of the building shall have access to the dining rooms and other common rooms for the use of the inhabitants. (5) Malgré les dispositions de la grille des usages et types de bâtiments permis, aucune clinique médicale et aucun cabinet de médecin ne peuvent être aménagés dans quelque bâtiment, nouveau ou existant. (5) Notwithstanding the provisions contained in the table of permitted building types and uses, no medical clinic and no doctor's office shall be established in any existing or new building. Révisée, 9 septembre 2014, R-1468 Revised September 9, 2014, R-1468 VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES ZONE P1-37-02 RÈGLEMENT DE ZONAGE N°1303 / ZONING BY-LAW N°1303 GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE Isolée/ Detached Jumelée/ Semi-detached En rangée/ Attached R. RÉSIDENCE/RESIDENCE Unifamiliale/Single-family Bifamiliale/Two-family Multifamiliale/Multi-family Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence C. COMMERCE/COMMERCE Bureau/Office Club ou loge privé/Private club or lodge Studio de santé/Health studio Magasin de détail/Retail store Agence immobilière/Real estate agency Agence de voyage/Travel agency Boutique de service/Service shop Atelier/Workshop (1) Restaurant (1) Cinéma et théâtre/Cinema and theatre Garderie/Day care center Magasin de gros/Wholesale store Entrepôt/Warehouse Buanderie et établissement de nettoyage libre/Laundromat and drycleaner Poste d'essence/Gasoline station Garage de service/Service garage Hôpital pour animaux/Animal hospital Terrain de stationnement commercial/Commercial parking lot Laboratoire de service/Service laboratory Station de radio et de télévision/Radio and television station Banque/Bank I. INDUSTRIE/INDUSTRY Industrie/Industry Laboratoire de recherche/Research laboratory P. PARC/PARK Parc naturel/Natural park Parc communautaire/Community park Co. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT Bâtiment municipal/Municipal building Centre d'accueil/Nursing home Établissement d'enseignement/Teaching establishment Cégep, université/Cegep, university Hôpital/Hospital Musée/Museum BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING 2 DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS (1) Les usages permis sous «C. COMMERCE» ne sont permis que dans les bâtiments municipaux existants en date du 6 juin 2016 comme usage additionnel à l'usage principal. (1) The permitted uses under "C. COMMERCE" are only allowed in municipal buildings that exist on June 6, 2016 as an additional use to the principle use. Révisé le 9 août 2016 - R1500 Revised on August 9, 2016 - BL 1500 VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES ZONE C2-37-04 RÈGLEMENT DE ZONAGE N 1303 / ZONING BY-LAW N1303 GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE Isolée/ Detached Jumelée/ Semi-detached En rangée/ Attached R. RÉSIDENCE/RESIDENCE Unifamiliale/Single-family    Bifamiliale/Two-family    Multifamiliale/Multi-family    Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence    C. COMMERCE/COMMERCE Bureau/Office (5) (5) (5) Club ou loge privé/Private club or lodge Studio de santé/Health studio    Magasin de détail/Retail store Agence immobilière/Real estate agency Agence de voyage/Travel agency Boutique de service/Service shop Atelier/Workshop Restaurant Cinéma et théâtre/Cinema and theatre Garderie/Day care center    Magasin de gros/Wholesale store Entrepôt/Warehouse Buanderie et établissement de nettoyage libre/Laundromat and drycleaner Poste d'essence/Gasoline station Garage de service/Service garage Hôpital pour animaux/Animal hospital Terrain de stationnement commercial/Commercial parking lot    Laboratoire de service/Service laboratory    Station de radio et de télévision/Radio and television station    Banque/Bank I. INDUSTRIE/INDUSTRY Industrie/Industry Laboratoire de recherche/Research laboratory P. PARC/PARK Parc naturel/Natural park Parc communautaire/Community park Co. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT Bâtiment municipal/Municipal building    Centre d'accueil/Nursing home    Établissement d'enseignement/Teaching establishment    Cégep, université/Cegep, university Hôpital/Hospital Musée/Museum BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING    Révisée, 9 septembre 2014, R-1468 Revised September 9, 2014, R-1468 534 DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS ZONE C2-37-04 (1) Aucun nouveau bâtiment commercial ne sera établi qui a une superficie de plancher totale de plus de 129 200,00 pieds carrés (12 000,00 mètres carrés). (1) No new commercial building shall be established that has a total floor area greater than 129,200.00 square feet (12,000.00 square meters). (2) Une salle à manger, un restaurant, un casse-croûte ou une cafétéria peuvent être établis dans une maison d'appartements et dans un édifice à bureaux, à condition que : (2) A dining room, a restaurant, a coffee shop or a cafeteria may be established in an apartment building and in an office building, provided that: 1) 80 pour cent de la superficie de plancher de ce bâtiment corresponde à 20 000,00 pieds carrés (1 858,00 mètres carrés) ou plus; 1) 80 percent of the floor area of such building is 20,000.00 square feet (1,858.00 square meters) or more; 2) l'espace aménagé en cuisine devant servir à ces salles à manger, restaurants, casse-croûte et cafétérias, ne dépasse pas 1,6 pour cent de la superficie de plancher; et 2) the kitchen facilities of such dining rooms, restaurants, coffee shops and cafeterias do not exceed 1.6 per cent of the floor area; and 3) les salles à manger, restaurants, casse-croûte et cafétérias ne soient accessibles que de l'intérieur et ne comportent aucune vitrine, affiche ou réclame à l'extérieur. 3) such dining rooms,restaurants, coffee shops and cafeterias are accessible only from the interior and have no exterior show window, sign or advertisement. (3) Malgré la section 2.4, une unité de logement peut être établi dans une résidence pour personnes âgées. (3) Notwithstanding division 2.4, dwelling units may be established in a residence for senior citizens. (4) Toute personne habitant la résidence doit avoir accès aux salles à manger et autres pièces partagées en commun par les personnes habitant la résidence. (4) All inhabitants of the building shall have access to thedining rooms and other common rooms for the use of the inhabitants. (5) Malgré les dispositions de la grille des usages et types de bâtiments permis, aucune clinique médicale et aucun cabinet de médecin ne peuvent être aménagés dans quelque bâtiment, nouveau ou existant. (5) Notwithstanding the provisions contained in the table of permitted building types and uses, no medical clinic and no doctor's office shall be established in any existing or new building. Révisée, 9 septembre 2014, R-1468 Revised September 9, 2014, R-1468 VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES ZONE R4-37-05 RÈGLEMENT DE ZONAGE N° 1303 / ZONING BY-LAW N°1303 GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE Isolée/ Detached Jumelée/ Semi-detached En rangée/ Attached R. RÉSIDENCE/RESIDENCE Unifamiliale/Single-family Bifamiliale/Two-family Multifamiliale/Multi-family Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence C. COMMERCE/COMMERCE Bureau/Office Club ou loge privé/Private club or lodge Studio de santé/Health studio Magasin de détail/Retail store Agence immobilière/Real estate agency Agence de voyage/Travel agency Boutique de service/Service shop Atelier/Workshop Restaurant Cinéma et théâtre/Cinema and theatre Garderie/Day care center Magasin de gros/Wholesale store Entrepôt/Warehouse Buanderie et établissement de nettoyage libre/Laundromat and drycleaner Poste d'essence/Gasoline station Garage de service/Service garage Hôpital pour animaux/Animal hospital Terrain de stationnement commercial/Commercial parking lot Laboratoire de service/Service laboratory Station de radio et de télévision/Radio and television station Banque/Bank I. INDUSTRIE/INDUSTRY Industrie/Industry Laboratoire de recherche/Research laboratory P. PARC/PARK Parc naturel/Natural park Parc communautaire/Community park Co. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT Bâtiment municipal/Municipal building Centre d'accueil/Nursing home Établissement d'enseignement/Teaching establishment Cégep, université/Cegep, university Hôpital/Hospital Musée/Museum BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING Révisée, 9 septembre 2014, R-1467 / Revised September 9, 2014, R-1467 DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS R4-37-05 (1) L'unité de logement minimum d'une maison d'appartements doit comporter une salle de bains, une chambre à coucher et une pièce comportant l'espace nécessaire à une cuisine, un coin repas et un séjour. Les autres appartements doivent comporter au moins une (1) pièce habitable additionnelle. (1) The minimum dwelling unit in an apartment building shall contain a bathroom, a bedroom, and a room containing a kitchen area, a dining area and a living area. Other apartments shall contain, at least one (1) additional habitable room. (2) Abrogé. (2) Repealed. (3) Une salle à manger, un restaurant, un casse-croûte ou une cafétéria peuvent être établis dans une maison d'appartements à la condition que : (3) A dining room, a restaurant, a coffee shop or a cafeteria may be established in an apartment building, provided that: 1) 80 pour cent de la superficie de plancher de ce bâtiment corresponde à 20 000,00 pieds carrés (1 858,00 mètres carrés) ou plus; 1) 80 percent of the floor area of such building is 20,000.00 square feet (1,858.00 square meters) or more; 2) l'espace aménagé en cuisine devant servir à ces salles à manger, restaurants, casse-croûte et cafétérias, ne dépasse pas 1,6 pour cent de la superficie de plancher; et 2) the kitchen facilities of such dining rooms, restaurants, coffee shops and cafeterias do not exceed 1.6 per cent of the floor area; and 3) les salles à manger, restaurants, casse-croûte et cafétérias ne soient accessibles que de l'intérieur et ne comportent aucune vitrine ou réclame à l'extérieur. Une affiche servant à identifier l'établissement commercial sera permise. 3) such dining rooms,restaurants, coffee shops and cafeterias are accessible only from the interior and have no exterior show window or advertisement. A sign will be permitted to identify the place of business. (4) Malgré la section 2.4, une unité de logement peut être établi dans une résidence pour personnes âgées. (4) Notwithstanding division 2.4, dwelling units may be established in a residence for senior citizens. (5) Toute personne habitant la résidence doit avoir accès aux salles à manger et autres pièces partagées en commun par les personnes habitant la résidence. (5) All inhabitants of the building shall have access to the dining rooms and other common rooms for the use of the inhabitants. Révisée, 9 septembre 2014, R-1467 Revised September 9, 2014, R-1467 VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT GRILLE DES SPÉCIFICATIONS PHYSICO-SPATIALES TABLE OF PHYSICAL AND SPATIAL PROVISIONS ZONE R4-37-05 STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE Isolée/ Detached Jumelée/ Semi- detached En rangée/ Attached CARACTÉRISTIQUES D'UN LOT / LOT CHARACTERISTICS ( Lotissement/Règlement n° : 1301 / Subdivision/By-law n° : 1301 ) Superficie minimum (m²) / Minimum area (m²) - - - Largeur minimum (m) / Minimum frontage (m) - - - IMPLANTATION DU BÂTIMENT / BUILDING SITE COVERAGE Alignement de construction / Building line (1) (1) (1) CARACTÉRISTIQUES DU BÂTIMENT / BUILDING CHARACTERISTICS Hauteur maximum en étages / Maximum height in storeys Hauteur maximum / Maximum height (2) (2) (2) DENSITÉ / DENSITY RSP minimum / Minimum FAR - - - RSP maximum / Maximum FAR 3 3 3 Rapport d'implantation minimum / Minimum site coverage ratio - - - Rapport d'implantation maximum / Maximum site coverage ratio .65 .65 .65 DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS (1) Voir les dispositions de la section 5.2. (1) See provisions of division 5.2. (2) Élévation-repère de 202,00 Westmount datum. (2) Elevation 202.00 Westmount Datum. (3) L'unité de logement minimum d'une maison d'appartements doit avoir une superficie d'au moins 550,00 pieds carrés (51,10 mètres carrés). Le nombre de ces unités de logement dans une maison d'appartements quelconque ne doit pas dépasser quarante pour cent (40 %) du nombre total d'appartements. Les autres appartements doivent avoir une superficie d'au moins 700,00 pieds carrés (65,00 mètres carrés). (3) The minimum dwelling unit in an apartment building shall have a minimum area of 550.00 square feet (51.10 square meters). The number of such dwelling units in any apartment building shall not exceed forty percent (40%) of the total number of apartments. Other apartments shall have a minimum area of 700.00 square feet (65.00 square meters). (4) Un bâtiment peut être établi qui s'étend jusqu'à un côté ou aux deux côtés du lot ou terrain. (4) A building may be established which extends to one or both of the sides of the lot or parcel of land. (5) Abrogé. (5) Repealed. (6) Abrogé. (6) Repealed. (7) Abrogé. (7) Repealed Révisée, 9 septembre, 2014, R-1467 Revised September 9, 2014, R-1467 VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES ZONE R4-37-06 RÈGLEMENT DE ZONAGE N° 1303 / ZONING BY-LAW N°1303 GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE Isolée/ Detached Jumelée/ Semi-detached En rangée/ Attached R. RÉSIDENCE/RESIDENCE Unifamiliale/Single-family Bifamiliale/Two-family Multifamiliale/Multi-family Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence C. COMMERCE/COMMERCE Bureau/Office Club ou loge privé/Private club or lodge Studio de santé/Health studio Magasin de détail/Retail store Agence immobilière/Real estate agency Agence de voyage/Travel agency Boutique de service/Service shop Atelier/Workshop Restaurant Cinéma et théâtre/Cinema and theatre Garderie/Day care center Magasin de gros/Wholesale store Entrepôt/Warehouse Buanderie et établissement de nettoyage libre/Laundromat and drycleaner Poste d'essence/Gasoline station Garage de service/Service garage Hôpital pour animaux/Animal hospital Terrain de stationnement commercial/Commercial parking lot Laboratoire de service/Service laboratory Station de radio et de télévision/Radio and television station Banque/Bank I. INDUSTRIE/INDUSTRY Industrie/Industry Laboratoire de recherche/Research laboratory P. PARC/PARK Parc naturel/Natural park Parc communautaire/Community park Co. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT Bâtiment municipal/Municipal building Centre d'accueil/Nursing home Établissement d'enseignement/Teaching establishment Cégep, université/Cegep, university Hôpital/Hospital Musée/Museum BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING Révisée, 9 septembre 2014, R-1467 / Revised September 9, 2014, R-1467 DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS R4-37-06 (1) L'unité de logement minimum d'une maison d'appartements doit comporter une salle de bains, une chambre à coucher et une pièce comportant l'espace nécessaire à une cuisine, un coin repas et un séjour. Les autres appartements doivent comporter au moins une (1) pièce habitable additionnelle. (1) The minimum dwelling unit in an apartment building shall contain a bathroom, a bedroom, and a room containing a kitchen area, a dining area and a living area. Other apartments shall contain, at least one (1) additional habitable room. (2) Abrogé. (2) Repealed. (3) Une salle à manger, un restaurant, un casse-croûte ou une cafétéria peuvent être établis dans une maison d'appartements à la condition que : (3) A dining room, a restaurant, a coffee shop or a cafeteria may be established in an apartment building, provided that: 1) 80 pour cent de la superficie de plancher de ce bâtiment corresponde à 20 000,00 pieds carrés (1 858,00 mètres carrés) ou plus; 1) 80 percent of the floor area of such building is 20,000.00 square feet (1,858.00 square meters) or more; 2) l'espace aménagé en cuisine devant servir à ces salles à manger, restaurants, casse-croûte et cafétérias, ne dépasse pas 1,6 pour cent de la superficie de plancher; et 2) the kitchen facilities of such dining rooms, restaurants, coffee shops and cafeterias do not exceed 1.6 per cent of the floor area; and 3) les salles à manger, restaurants, casse-croûte et cafétérias ne soient accessibles que de l'intérieur et ne comportent aucune vitrine ou réclame à l'extérieur. Une affiche servant à identifier l'établissement commercial sera permise. 3) such dining rooms,restaurants, coffee shops and cafeterias are accessible only from the interior and have no exterior show window or advertisement. A sign will be permitted to identify the place of business. (3) Malgré la section 2.4, une unité de logement peut être établi dans une résidence pour personnes âgées. (3) Notwithstanding division 2.4, dwelling units may be established in a residence for senior citizens. (4) Toute personne habitant la résidence doit avoir accès aux salles à manger et autres pièces partagées en commun par les personnes habitant la résidence. (4) All inhabitants of the building shall have access to the dining rooms and other common rooms for the use of the inhabitants. Révisée, 9 septembre 2014, R-1467 Revised September 9, 2014, R-1467 9 VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT GRILLE DES SPÉCIFICATIONS PHYSICO-SPATIALES TABLE OF PHYSICAL AND SPATIAL PROVISIONS ZONE R4-37-06 STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE Isolée/ Detached Jumelée/ Semi- detached En rangée/ Attached CARACTÉRISTIQUES D'UN LOT / LOT CHARACTERISTICS ( Lotissement/Règlement n° : 1301 / Subdivision/By-law n° : 1301 ) Superficie minimum (m²) / Minimum area (m²) - - - Largeur minimum (m) / Minimum frontage (m) - - - IMPLANTATION DU BÂTIMENT / BUILDING SITE COVERAGE Alignement de construction / Building line (1) (1) (1) CARACTÉRISTIQUES DU BÂTIMENT / BUILDING CHARACTERISTICS Hauteur maximum en étages / Maximum height in storeys Hauteur maximum / Maximum height (2) (2) (2) DENSITÉ / DENSITY RSP minimum / Minimum FAR - - - RSP maximum / Maximum FAR 3 3 3 Rapport d'implantation minimum / Minimum site coverage ratio - - - Rapport d'implantation maximum / Maximum site coverage ratio .65 .65 .65 DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS (1) Voir les dispositions de la section 5.2. (1) See provisions of division 5.2. (2) Élévation-repère de 202,00 Westmount datum. (2) Elevation 202.00 Westmount Datum. (3) L'unité de logement minimum d'une maison d'appartements doit avoir une superficie d'au moins 550,00 pieds carrés (51,10 mètres carrés). Le nombre de ces unités de logement dans une maison d'appartements quelconque ne doit pas dépasser quarante pour cent (40 %) du nombre total d'appartements. Les autres appartements doivent avoir une superficie d'au moins 700,00 pieds carrés (65,00 mètres carrés). (3) The minimum dwelling unit in an apartment building shall have a minimum area of 550.00 square feet (51.10 square meters). The number of such dwelling units in any apartment building shall not exceed forty percent (40%) of the total number of apartments. Other apartments shall have a minimum area of 700.00 square feet (65.00 square meters). (4) Un bâtiment peut être établi qui s'étend jusqu'à un côté ou aux deux côtés du lot ou terrain, à condition que : (4) A building may be established which extends to one or both of the sides of the lot or parcel of land, provided that: 1) le bâtiment soit séparé de toute zone résidentielle contigue par un espace découvert d'au moins 20,00 pieds (6,10 mètres) de largeur, mesuré au niveau du terrain; 1) the building shall be separated from any contiguous residential zone by an uncovered space not less than 20.00 feet (6.10 meters) in width, measured at ground level; 2) la largeur de cet espace découvert doit être augmentée de 5,00 pieds (1,50 mètre) par étage au-dessus du deuxième étage et, de toute façon, d'au moins 1,50 pied (0,46 mètre) par 10,00 pieds (3,00 mètres) pleins de hauteur au-dessus du premier 15,00 pieds (4,60 mètres) de hauteur; 2) the width of such uncovered space shall be increased by 5.00 feet (1.50 meter) for each storey above the second storey, and, in any event, not less than 1.50 foot (0.46 meter) for each full 10.00 feet (3.00 meters) of building height above an initial 15.00 feet (4.60 meters); and 3) toutefois, la largeur maximum de cet espace découvert ne doit pas nécessairement dépasser 35,00 pieds (10,70 mètres); Révisée, 9 septembre 2014, R-1467 3) the maximum width of such uncovered space need not exceed 35.00 feet (10.70 meters); Revised September 9, 2014, R-1467 10 DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS R4-37-06 (5) Abrogé. (5) Repealed. (6) Abrogé. (6) Repealed. (7) Abrogé. (7) Repealed. Révisée, 9 septembre 2014, R-1467 Revised September 9, 2014, R-1467 VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES ZONE C2-37-07 RÈGLEMENT DE ZONAGE N 1303 / ZONING BY-LAW N1303 GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE Isolée/ Detached Jumelée/ Semi-detached En rangée/ Attached R. RÉSIDENCE/RESIDENCE Unifamiliale/Single-family    Bifamiliale/Two-family    Multifamiliale/Multi-family    Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence    C. COMMERCE/COMMERCE Bureau/Office (5) (5) (5) Club ou loge privé/Private club or lodge Studio de santé/Health studio    Magasin de détail/Retail store Agence immobilière/Real estate agency Agence de voyage/Travel agency Boutique de service/Service shop Atelier/Workshop Restaurant Cinéma et théâtre/Cinema and theatre Garderie/Day care center    Magasin de gros/Wholesale store Entrepôt/Warehouse Buanderie et établissement de nettoyage libre/Laundromat and drycleaner Poste d'essence/Gasoline station Garage de service/Service garage Hôpital pour animaux/Animal hospital Terrain de stationnement commercial/Commercial parking lot    Laboratoire de service/Service laboratory    Station de radio et de télévision/Radio and television station    Banque/Bank I. INDUSTRIE/INDUSTRY Industrie/Industry Laboratoire de recherche/Research laboratory P. PARC/PARK Parc naturel/Natural park Parc communautaire/Community park Co. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT Bâtiment municipal/Municipal building    Centre d'accueil/Nursing home    Établissement d'enseignement/Teaching establishment    Cégep, université/Cegep, university Hôpital/Hospital Musée/Museum BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING    Révisée, 9 septembre 2014, R-1468 Revised 9 septembre, 2014, R-1468 546 DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS ZONE C2-37-07 (1) Aucun nouveau bâtiment commercial ne sera établi qui a une superficie de plancher totale de plus de 129 200,00 pieds carrés (12 000,00 mètres carrés. (1) No new commercial building shall be established that has a total floor area greater than 129,200.00 square feet (12,000.00 square meters). (2) Une salle à manger, un restaurant, un casse-croûte ou une cafétéria peuvent être établis dans une maison d'appartements et dans un édifice à bureaux, à condition que : (2) A dining room, a restaurant, a coffee shop or a cafeteria may be established in an apartment building and in an office building, provided that: 1) 80 pour cent de la superficie de plancher de ce bâtiment corresponde à 20 000,00 pieds carrés (1 858,00 mètres carrés) ou plus; 1) 80 percent of the floor area of such building is 20,000.00 square feet (1,858.00 square meters) or more; 2) l'espace aménagé en cuisine devant servir à ces salles à manger, restaurants, casse-croûte et cafétérias, ne dépasse pas 1,6 pour cent de la superficie de plancher; et 2) the kitchen facilities of such dining rooms, restaurants, coffee shops and cafeterias do not exceed 1.6 per cent of the floor area; and 3) les salles à manger, restaurants, casse-croûte et cafétérias ne soient accessibles que de l'intérieur et ne comportent aucune vitrine, affiche ou réclame à l'extérieur. 3) such dining rooms,restaurants, coffee shops and cafeterias are accessible only from the interior and have no exterior show window, sign or advertisement. (3) Malgré la section 2.4, une unité de logement peut être établi dans une résidence pour personnes âgées. (3) Notwithstanding division 2.4, dwelling units may be established in a residence for senior citizens. (4) Toute personne habitant la résidence doit avoir accès aux salles à manger et autres pièces partagées en commun par les personnes habitant la résidence. (4) All inhabitants of the building shall have access to the dining rooms and other common rooms for the use of the inhabitants. (5) Malgré les dispositions de la grille des usages et types de bâtiments permis, aucune clinique médicale et aucun cabinet de médecin ne peuvent être aménagés dans quelque bâtiment, nouveau ou existant. (5) Notwithstanding the provisions contained in the table of permitted building types and uses, no medical clinic and no doctor's office shall be established in any existing or new building. Révisée, 9 septembre 2014, R-1468 Revised September 9, 2014, R-1468 VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES ZONE C2-37-10 RÈGLEMENT DE ZONAGE N 1303 / ZONING BY-LAW N1303 GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE Isolée/ Detached Jumelée/ Semi-detached En rangée/ Attached R. RÉSIDENCE/RESIDENCE Unifamiliale/Single-family    Bifamiliale/Two-family    Multifamiliale/Multi-family    Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence    C. COMMERCE/COMMERCE Bureau/Office (5) (5) (5) Club ou loge privé/Private club or lodge Studio de santé/Health studio    Magasin de détail/Retail store Agence immobilière/Real estate agency Agence de voyage/Travel agency Boutique de service/Service shop Atelier/Workshop Restaurant Cinéma et théâtre/Cinema and theatre Garderie/Day care center    Magasin de gros/Wholesale store Entrepôt/Warehouse Buanderie et établissement de nettoyage libre/Laundromat and drycleaner Poste d'essence/Gasoline station Garage de service/Service garage Hôpital pour animaux/Animal hospital Terrain de stationnement commercial/Commercial parking lot    Laboratoire de service/Service laboratory    Station de radio et de télévision/Radio and television station    Banque/Bank I. INDUSTRIE/INDUSTRY Industrie/Industry Laboratoire de recherche/Research laboratory P. PARC/PARK Parc naturel/Natural park Parc communautaire/Community park Co. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT Bâtiment municipal/Municipal building    Centre d'accueil/Nursing home    Établissement d'enseignement/Teaching establishment    Cégep, université/Cegep, university Hôpital/Hospital Musée/Museum BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING    Révisée, 9 septembre 2014, R-1468 Revised September 9, 2014, R-1468 558 DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS ZONE C2-37-10 (1) Aucun nouveau bâtiment commercial ne sera établi qui a une superficie de plancher totale de plus de 129 200,00 pieds carrés (12 000,00 mètres carrés). (1) No new commercial building shall be established that has a total floor area greater than 129,200.00 square feet (12,000.00 square meters). (2) Une salle à manger, un restaurant, un casse-croûte ou une cafétéria peuvent être établis dans une maison d'appartements et dans un édifice à bureaux, à condition que : (2) A dining room, a restaurant, a coffee shop or a cafeteria may be established in an apartment building and in an office building, provided that: 1) 80 pour cent de la superficie de plancher de ce bâtiment corresponde à 20 000,00 pieds carrés (1 858,00 mètres carrés) ou plus; 1) 80 percent of the floor area of such building is 20,000.00 square feet (1,858.00 square meters) or more; 2) l'espace aménagé en cuisine devant servir à ces salles à manger, restaurants, casse-croûte et cafétérias, ne dépasse pas 1,6 pour cent de la superficie de plancher; et 2) the kitchen facilities of such dining rooms, restaurants, coffee shops and cafeterias do not exceed 1.6 per cent of the floor area; and 3) les salles à manger, restaurants, casse-croûte et cafétérias ne soient accessibles que de l'intérieur et ne comportent aucune vitrine, affiche ou réclame à l'extérieur. 3) such dining rooms,restaurants, coffee shops and cafeterias are accessible only from the interior and have no exterior show window, sign or advertisement. (3) Malgré la section 2.4, une unité de logement peut être établi dans une résidence pour personnes âgées. (3) Notwithstanding division 2.4, dwelling units may be established in a residence for senior citizens. (4) Toute personne habitant la résidence doit avoir accès aux salles à manger et autres pièces partagées en commun par les personnes habitant la résidence. (4) All inhabitants of the building shall have access to the dining rooms and other common rooms for the use of the inhabitants. (5) Malgré les dispositions de la grille des usages et types de bâtiments permis, aucune clinique médicale et aucun cabinet de médecin ne peuvent être aménagés dans quelque bâtiment, nouveau ou existant. (5) Notwithstanding the provisions contained in the table of permitted building types and uses, no medical clinic and no doctor's office shall be established in any existing or new building. Révisée, 9 septembre 2014, R-1468 Revised September 9, 2014, R-1468 VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES ZONE R3-39-01 RÈGLEMENT DE ZONAGE N° 1303 / ZONING BY-LAW N° 1303 GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE Isolée/ Detached Jumelée/ Semi-detached En rangée/ Attached R. RÉSIDENCE/RESIDENCE Unifamiliale/Single-family Bifamiliale/Two-family Multifamiliale/Multi-family Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence C. COMMERCE/COMMERCE Bureau/Office Club ou loge privé/Private club or lodge Studio de santé/Health studio Magasin de détail/Retail store Agence immobilière/Real estate agency Agence de voyage/Travel agency Boutique de service/Service shop Atelier/Workshop Restaurant Cinéma et théâtre/Cinema and theatre Garderie/Day care center Magasin de gros/Wholesale store Entrepôt/Warehouse Buanderie et établissement de nettoyage libre/Laundromat and drycleaner Poste d'essence/Gasoline station Garage de service/Service garage Hôpital pour animaux/Animal hospital Terrain de stationnement commercial/Commercial parking lot Laboratoire de service/Service laboratory Station de radio et de télévision/Radio and television station Banque/Bank I. INDUSTRIE/INDUSTRY Industrie/Industry Laboratoire de recherche/Research laboratory P. PARC/PARK Parc naturel/Natural park Parc communautaire/Community park Co. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT Bâtiment municipal/Municipal building Centre d'accueil/Nursing home Établissement d'enseignement/Teaching establishment Cégep, université/Cegep, university Hôpital/Hospital Musée/Museum BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS (1) Aucun mât, aucune tour, aucun pylône, aucun support ou autre construction ou bâtiment ne doit être établi séparément ou comme rajout à un autre bâtiment, pour servir d'antenne de transmission ou de station-relais ou pour en assurer l'exploitation en relation avec le système de radiodiffusion ou de télédiffusion d'une entreprise commerciale. (1) No mast, tower, pylon, support or other structure or building shall be established either separately from, or in addition to, any other structure or building, for use or operation as a transmitting antenna or relaying station in connection with the broadcasting or telecasting system of a commercial enterprise. (2) On ne doit établir aucun garage ou espace de stationnement pour remiser ou stationner les véhicules commerciaux. (2) No garage or car space shall be established for storing or parking commercial vehicles. (3) Sauf dans la mesure permise par la loi, aucune disposition du présent règlement ne réglemente ni ne contrôle tout terrain utilisé à des fins reliées à des opérations ferroviaires, à moins que et jusqu'à ce que ce terrain cesse d'être ainsi utilisé. (3) Except to the extent permitted by law, no provision of this By-law shall regulate or control any land used for purposes related to railway operations, unless and until such land ceases to be so used. (4) Aucun lot ou bâtiment sur un lot ne doit être établi pour assurer ou permettre l'accès aux véhicules depuis le chemin Glen, sauf s'il s'agit d'un accès d'urgence pour desservir un usage « hôpital » advenant une situation d'urgence sur le site. (4) No lot or building on a lot shall be established which provides or allows vehicular access from Glen Road except for the purpose to serve as an emergency access route serving a "Hospital" use in the event of an emergency situation on the site. Révisée le 4 juillet 2005, R-RCA05 036 Revised on July 4, 2005, R-RCA05 036 VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT GRILLE DES SPÉCIFICATIONS PHYSICO-SPATIALES TABLE OF PHYSICAL AND SPATIAL PROVISIONS ZONE R3-39-01 STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE Isolée/ Detached Jumelée/ Semi-detached En rangée/ Attached CARACTÉRISTIQUES D'UN LOT / LOT CHARACTERISTICS ( Lotissement/Règlement n° : 1301 / Subdivision/By-law n° : 1301 ) Superficie minimum (m²) / Minimum area (m²) - 255 185 Largeur minimum (m) / Minimum frontage (m) - 7,5 5,5 IMPLANTATION DU BÂTIMENT / BUILDING SITE COVERAGE Alignement de construction / Building line (1) (1) (1) CARACTÉRISTIQUES DU BÂTIMENT / BUILDING CHARACTERISTICS Hauteur maximum en étages / Maximum height in storeys - - - Hauteur maximum / Maximum height (2) (2) (2) DENSITÉ / DENSITY RSP minimum / Minimum FAR - - - RSP maximum / Maximum FAR - - - Rapport d'implantation minimum / Minimum site coverage ratio - - - Rapport d'implantation maximum / Maximum site coverage ratio (3) (3) (3) DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS (1) Voir les dispositions de la section 5.2. (1) See provisions of division 5.2. (2) La hauteur maximum en pieds de tout bâtiment peut être la plus importante : (2) The maximum height of any building in feet may be the greater of: 1) des hauteurs obtenues au moyen de la formule empirique de hauteur figurant au TABLEAU 1 lorsque "X" correspond à 1) the height obtained from the empirical height formula in TABLE 1 when "X" is i) 30,00 pieds (9,14 mètres), si la superficie du lot ou terrain est inférieure ou égale à 10 000,00 pi ca (929,00 m ca). i) 30.00 feet (9.14 meters), if the lot or parcel of land is less than or equal to 10,000 square feet (929.00 meters) in area. ii) 35,00 pieds (10,67 mètres), si la superficie du lot ou terrain est supérieure à 10 000,00 pi ca ( 929,00 m ca). ii) 35.00 feet (10.67 meters), if the lot or parcel of land is greater than 10,000 square feet (929.00 square feet) in area. iii) 40,00 pieds (12,1 mètres), si la superficie du lot ou terrain est supérieure à 20 000,00 pi ca (1858,00 m ca). iii) 40.00 feet (12.1 meters), if the lot or parcel of land is greater than 20,000 square feet (1858.00 square meters) in area. 2) la hauteur obtenue : 2) the height obtained by: i) en insérant dans la colonne appropriée du TABLEAU 1 soit la hauteur du toit plat, soit celle du toit en pente, selon le cas, de tout bâtiment immédiatement adjacent au bâtiment proposé ou ayant front sur la même rue que ledit bâtiment; et i) inserting in the appropriate column of TABLE 1 either the flat roof height or the sloped roof height, as the case may be, of any building immediately adjacent to, and fronting on the same street, as the proposed building; and ii) en calculant les hauteurs maximum qui restent conformément au TABLEAU 1 et à la formule qui y est énoncée; ou ii) calculating the remaining maximum heights in accordance with TABLE 1 and the formula contained therein; or 3) l'élévation de tout bâtiment immédiatement adjacent au bâtiment proposé ou ayant front sur la même rue que ledit bâtiment et ayant un toit de type équivalent audit bâtiment. 3) the elevation of any building immediately adjacent to, and fronting on the same street as, the proposed building and having the equivalent type of roof as the proposed building. Malgré les dispositions précédentes, la hauteur maximum de tout bâtiment ne doit pas excéder les hauteurs obtenues au moyen de la formule empirique figurant au TABLEAU 1 lorsque «X» correspond à 40,00 pieds (12,19 mètres); Notwithstanding the foregoing provisions, the maximum height of any building shall not exceed the heights obtained from the empirical height formula in TABLE 1 when "X" is 40.00 feet (12.19 meters); TABLEAU 1/TABLE 1 Toit plat - Hauteur max. Flat roof - Max. height Toit en pente - Hauteur moy. Sloped roof - Roof mean height Toit en pente - Hauteur max. Sloped roof max. height Formule empirique de hauteur Empirical height formula X - 5' X X + 5' Note : La hauteur moyenne d'un toit en pente (X) doit être mesurée à partir du niveau moyen du sol à un point au milieu de la projection verticale dudit toit en pente. Aucune partie dudit toit ne doit excéder les hauteurs fixées au moyen de la formule empirique de hauteur. Note: The mean height of a sloped roof (X) shall be measured from grade to the mid point of the vertical projection of the said sloped roof. In no case shall any section of any roof exceed the heights set by the empirical height formula. (3) La superficie d'implantation maximum est comme suit : (3) The Maximum site coverage shall be as follows: - soixante pour cent (60 %) si la superficie du lot ou terrain est moins de 500 mètres carrés; - sixty percent (60%) if the area of the lot or parcel of land is less than 500 square meters; - le plus élevé de soit 300 mètres carrés ou quarante pour cent (40 %) du lot ou terrain, si la superficie du lot ou terrain est de 500 mètres carrés ou plus. - 300 square meters or forty percent (40%) of the area of the lot or parcel of land, whichever is the greater area, if the area of the lot or parcel of land is 500 square meters or greater. (4) L'accès aux véhicules d'urgence à l'usage « hôpital » doit être muni d'une barrière physique pour contrôler l'accès au site. (4) A vehicular access point serving as an emergency access to a "Hospital" use must be incorporated with a physical barrier to control access. (5) L'accès d'urgence à l'usage « hôpital » ne doit pas excéder une largeur de 19,69 pieds (6,00 mètres). (5) The emergency access route to a Hospital use must not exceed 19.69 feet (6.00 meters) in width. Révisée le 4 juillet 2005, R-RCA05 036 Revised on July 4, 2005, R-RCA05 036 VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES ZONE CO-04-04 RÈGLEMENT DE ZONAGE N 1303 / ZONING BY-LAW N 1303 GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE Isolée/ Detached Jumelée/ Semi-detached En rangée/ Attached R. RÉSIDENCE/RESIDENCE Unifamiliale/Single-family Bifamiliale/Two-family Multifamiliale/Multi-family Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence C. COMMERCE/COMMERCE Bureau/Office Club ou loge privé/Private club or lodge Studio de santé/Health studio Magasin de détail/Retail store Agence immobilière/Real estate agency Agence de voyage/Travel agency Boutique de service/Service shop Atelier/Workshop Restaurant Cinéma et théâtre/Cinema and theatre Garderie/Day care center Magasin de gros/Wholesale store Entrepôt/Warehouse Buanderie et établissement de nettoyage libre/Laundromat and drycleaner Poste d'essence/Gasoline station Garage de service/Service garage Hôpital pour animaux/Animal hospital Terrain de stationnement commercial/Commercial parking lot Laboratoire de service/Service laboratory Station de radio et de télévision/Radio and television station Banque/Bank I. INDUSTRIE/INDUSTRY Industrie/Industry Laboratoire de recherche/Research laboratory P. PARC/PARK Parc naturel/Natural park Parc communautaire/Community park Co. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT Bâtiment municipal/Municipal building Centre d'accueil/Nursing home Établissement d'enseignement/Teaching establishment Cégep, université/Cegep, university Hôpital/Hospital Musée/Museum Lieu de culte  BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING  DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS (2) Aucun mât, aucune tour, aucun pylône, aucun support ou autre construction ou bâtiment ne doit être établi séparément ou comme rajout à un autre bâtiment, pour servir d'antenne de transmission ou de station-relais ou pour en assurer l'exploitation en relation avec le système de radiodiffusion ou de télédiffusion d'une entreprise commerciale. (2) No mast, tower, pylon, support or other structure or building shall be established either separately from, or in addition to, any other structure or building, for use or operation as a transmitting antenna or relaying station in connection with the broadcasting or telecasting system of a commercial enterprise. (3) On ne doit établir aucun garage ou espace de stationnement pour remiser ou stationner les véhicules commerciaux. (3) No garage or car space shall be established for storing or parking commercial vehicles. VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT GRILLE DES SPÉCIFICATIONS PHYSICO-SPATIALES TABLE OF PHYSICAL AND SPATIAL PROVISIONS ZONE CO-04-04 STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE Isolée/ Detached Jumelée/ Semi-detached En rangée/ Attached CARACTÉRISTIQUES D'UN LOT / LOT CHARACTERISTICS ( Lotissement/Règlement n : 1301 / Subdivision/By-law n : 1301 ) Superficie minimum (m²) / Minimum area (m²) 4 600 Largeur minimum (m) / Minimum frontage (m) 50 IMPLANTATION DU BÂTIMENT / BUILDING SITE COVERAGE Alignement de construction / Building line (1) CARACTÉRISTIQUES DU BÂTIMENT / BUILDING CHARACTERISTICS Hauteur maximum en étages / Maximum height in storeys 3 Hauteur maximum / Maximum height 12,5 m DENSITÉ / DENSITY RSP minimum / Minimum FAR - RSP maximum / Maximum FAR 1.50 Rapport d'implantation minimum / Minimum site coverage ratio - Rapport d'implantation maximum / Maximum site coverage ratio .50 DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS (1) Voir les dispositions de la section 5.2 (1) See provisions of division 5.2 VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES ZONE CO-04-05 RÈGLEMENT DE ZONAGE N 1303 / ZONING BY-LAW N 1303 GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE Isolée/ Detached Jumelée/ Semi-detached En rangée/ Attached R. RÉSIDENCE/RESIDENCE Unifamiliale/Single-family Bifamiliale/Two-family Multifamiliale/Multi-family Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence C. COMMERCE/COMMERCE Bureau/Office Club ou loge privé/Private club or lodge Studio de santé/Health studio Magasin de détail/Retail store Agence immobilière/Real estate agency Agence de voyage/Travel agency Boutique de service/Service shop Atelier/Workshop Restaurant Cinéma et théâtre/Cinema and theatre Garderie/Day care center Magasin de gros/Wholesale store Entrepôt/Warehouse Buanderie et établissement de nettoyage libre/Laundromat and drycleaner Poste d'essence/Gasoline station Garage de service/Service garage Hôpital pour animaux/Animal hospital Terrain de stationnement commercial/Commercial parking lot Laboratoire de service/Service laboratory Station de radio et de télévision/Radio and television station Banque/Bank I. INDUSTRIE/INDUSTRY Industrie/Industry Laboratoire de recherche/Research laboratory P. PARC/PARK Parc naturel/Natural park Parc communautaire/Community park Co. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT Bâtiment municipal/Municipal building Centre d'accueil/Nursing home Établissement d'enseignement/Teaching establishment Cégep, université/Cegep, university Hôpital/Hospital Musée/Museum Lieu de culte   BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING   DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS (1) Aucun mât, aucune tour, aucun pylône, aucun support ou autre construction ou bâtiment ne doit être établi séparément ou comme rajout à un autre bâtiment, pour servir d'antenne de transmission ou de station-relais ou pour en assurer l'exploitation en relation avec le système de radiodiffusion ou de télédiffusion d'une entreprise commerciale. (1) No mast, tower, pylon, support or other structure or building shall be established either separately from, or in addition to, any other structure or building, for use or operation as a transmitting antenna or relaying station in connection with the broadcasting or telecasting system of a commercial enterprise. (2) On ne doit établir aucun garage ou espace de stationnement pour remiser ou stationner les véhicules commerciaux. (2) No garage or car space shall be established for storing or parking commercial vehicles. VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT GRILLE DES SPÉCIFICATIONS PHYSICO-SPATIALES TABLE OF PHYSICAL AND SPATIAL PROVISIONS ZONE CO-04-05 STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE Isolée/ Detached Jumelée/ Semi-detached En rangée/ Attached CARACTÉRISTIQUES D'UN LOT / LOT CHARACTERISTICS ( Lotissement/Règlement n : 1301 / Subdivision/By-law n : 1301 ) Superficie minimum (m²) / Minimum area (m²) 1300 1300 Largeur minimum (m) / Minimum frontage (m) 32 32 IMPLANTATION DU BÂTIMENT / BUILDING SITE COVERAGE Alignement de construction / Building line (1) (1) CARACTÉRISTIQUES DU BÂTIMENT / BUILDING CHARACTERISTICS Hauteur maximum en étages / Maximum height in storeys 3 3 Hauteur maximum / Maximum height 12,5 m 12,5 m DENSITÉ / DENSITY RSP minimum / Minimum FAR - - RSP maximum / Maximum FAR 1.40 1.40 Rapport d'implantation minimum / Minimum site coverage ratio - - Rapport d'implantation maximum / Maximum site coverage ratio .50 .50 DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS (1) Voir les dispositions de la section 5.2 (1) See provisions of division 5.2 VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES ZONE CO-15-04 RÈGLEMENT DE ZONAGE N 1303 / ZONING BY-LAW N 1303 GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE Isolée/ Detached Jumelée/ Semi-detached En rangée/ Attached R. RÉSIDENCE/RESIDENCE Unifamiliale/Single-family Bifamiliale/Two-family Multifamiliale/Multi-family Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence C. COMMERCE/COMMERCE Bureau/Office Club ou loge privé/Private club or lodge Studio de santé/Health studio Magasin de détail/Retail store Agence immobilière/Real estate agency Agence de voyage/Travel agency Boutique de service/Service shop Atelier/Workshop Restaurant Cinéma et théâtre/Cinema and theatre Garderie/Day care center  Magasin de gros/Wholesale store Entrepôt/Warehouse Buanderie et établissement de nettoyage libre/Laundromat and drycleaner Poste d'essence/Gasoline station Garage de service/Service garage Hôpital pour animaux/Animal hospital Terrain de stationnement commercial/Commercial parking lot Laboratoire de service/Service laboratory Station de radio et de télévision/Radio and television station Banque/Bank I. INDUSTRIE/INDUSTRY Industrie/Industry Laboratoire de recherche/Research laboratory P. PARC/PARK Parc naturel/Natural park Parc communautaire/Community park Co. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT Bâtiment municipal/Municipal building Centre d'accueil/Nursing home Établissement d'enseignement/Teaching establishment Cégep, université/Cegep, university Hôpital/Hospital Musée/Museum Lieu de culte  BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING  DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS (2) Aucun mât, aucune tour, aucun pylône, aucun support ou autre construction ou bâtiment ne doit être établi séparément ou comme rajout à un autre bâtiment, pour servir d'antenne de transmission ou de station-relais ou pour en assurer l'exploitation en relation avec le système de radiodiffusion ou de télédiffusion d'une entreprise commerciale. (2) No mast, tower, pylon, support or other structure or building shall be established either separately from, or in addition to, any other structure or building, for use or operation as a transmitting antenna or relaying station in connection with the broadcasting or telecasting system of a commercial enterprise. (3) On ne doit établir aucun garage ou espace de stationnement pour remiser ou stationner les véhicules commerciaux. (3) No garage or car space shall be established for storing or parking commercial vehicles. VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT GRILLE DES SPÉCIFICATIONS PHYSICO-SPATIALES TABLE OF PHYSICAL AND SPATIAL PROVISIONS ZONE CO-15-04 STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE Isolée/ Detached Jumelée/ Semi-detached En rangée/ Attached CARACTÉRISTIQUES D'UN LOT / LOT CHARACTERISTICS ( Lotissement/Règlement n : 1301 / Subdivision/By-law n : 1301 ) Superficie minimum (m²) / Minimum area (m²) 800 Largeur minimum (m) / Minimum frontage (m) 20 IMPLANTATION DU BÂTIMENT / BUILDING SITE COVERAGE Alignement de construction / Building line (1) CARACTÉRISTIQUES DU BÂTIMENT / BUILDING CHARACTERISTICS Hauteur maximum en étages / Maximum height in storeys - Hauteur maximum / Maximum height 12,5 m DENSITÉ / DENSITY RSP minimum / Minimum FAR - RSP maximum / Maximum FAR 1.25 Rapport d'implantation minimum / Minimum site coverage ratio - Rapport d'implantation maximum / Maximum site coverage ratio .65 DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS (1) Voir les dispositions de la section 5.2 (1) See provisions of division 5.2 VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES ZONE CO-21-08 RÈGLEMENT DE ZONAGE N 1303 / ZONING BY-LAW N 1303 GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE Isolée/ Detached Jumelée/ Semi-detached En rangée/ Attached R. RÉSIDENCE/RESIDENCE Unifamiliale/Single-family Bifamiliale/Two-family Multifamiliale/Multi-family Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence C. COMMERCE/COMMERCE Bureau/Office Club ou loge privé/Private club or lodge Studio de santé/Health studio Magasin de détail/Retail store Agence immobilière/Real estate agency Agence de voyage/Travel agency Boutique de service/Service shop Atelier/Workshop Restaurant Cinéma et théâtre/Cinema and theatre Garderie/Day care center Magasin de gros/Wholesale store Entrepôt/Warehouse Buanderie et établissement de nettoyage libre/Laundromat and drycleaner Poste d'essence/Gasoline station Garage de service/Service garage Hôpital pour animaux/Animal hospital Terrain de stationnement commercial/Commercial parking lot Laboratoire de service/Service laboratory Station de radio et de télévision/Radio and television station Banque/Bank I. INDUSTRIE/INDUSTRY Industrie/Industry Laboratoire de recherche/Research laboratory P. PARC/PARK Parc naturel/Natural park Parc communautaire/Community park Co. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT Bâtiment municipal/Municipal building Centre d'accueil/Nursing home Établissement d'enseignement/Teaching establishment Cégep, université/Cegep, university Hôpital/Hospital Musée/Museum Lieu de culte  BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING    DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS (1) On ne doit établir aucun garage ou espace de stationnement pour remiser ou stationner les véhicules commerciaux. (1) No garage or car space shall be established for storing or parking commercial vehicles. (3) Aucun mât, aucune tour, aucun pylône, aucun support ou autre construction ou bâtiment ne doit être établi séparément ou comme rajout à un autre bâtiment, pour servir d'antenne de transmission ou de station-relais ou pour en assurer l'exploitation en relation avec le système de radiodiffusion ou de télédiffusion d'une entreprise commerciale. (3) No mast, tower, pylon, support or other structure or building shall be established either separately from, or in addition to, any other structure or building, for use or operation as a transmitting antenna or relaying station in connection with the broadcasting or telecasting system of a commercial enterprise. VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT GRILLE DES SPÉCIFICATIONS PHYSICO-SPATIALES TABLE OF PHYSICAL AND SPATIAL PROVISIONS ZONE CO-21-08 STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE Isolée/ Detached Jumelée/ Semi-detached En rangée/ Attached CARACTÉRISTIQUES D'UN LOT / LOT CHARACTERISTICS ( Lotissement/Règlement n : 1301 / Subdivision/By-law n : 1301 ) Superficie minimum (m²) / Minimum area (m²) - Largeur minimum (m) / Minimum frontage (m) - IMPLANTATION DU BÂTIMENT / BUILDING SITE COVERAGE Alignement de construction / Building line (1) CARACTÉRISTIQUES DU BÂTIMENT / BUILDING CHARACTERISTICS Hauteur maximum en étages / Maximum height in storeys 3 Hauteur maximum / Maximum height 12,5 DENSITÉ / DENSITY RSP minimum / Minimum FAR - RSP maximum / Maximum FAR 3 Rapport d'implantation minimum / Minimum site coverage ratio - Rapport d'implantation maximum / Maximum site coverage ratio .50 DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS (1) Voir les dispositions de la section 5.2. (1) See provisions of division 5.2. VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES ZONE R9-21-09 RÈGLEMENT DE ZONAGE N 1303 / ZONING BY-LAW N 1303 GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE Isolée/ Detached Jumelée/ Semi-detached En rangée/ Attached R. RÉSIDENCE/RESIDENCE Unifamiliale/Single-family    Bifamiliale/Two-family    Multifamiliale/Multi-family    Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence    C. COMMERCE/COMMERCE Bureau/Office Club ou loge privé/Private club or lodge Studio de santé/Health studio Magasin de détail/Retail store Agence immobilière/Real estate agency Agence de voyage/Travel agency Boutique de service/Service shop Atelier/Workshop Restaurant Cinéma et théâtre/Cinema and theatre Garderie/Day care center Magasin de gros/Wholesale store Entrepôt/Warehouse Buanderie et établissement de nettoyage libre/Laundromat and drycleaner Poste d'essence/Gasoline station Garage de service/Service garage Hôpital pour animaux/Animal hospital Terrain de stationnement commercial/Commercial parking lot    Laboratoire de service/Service laboratory Station de radio et de télévision/Radio and television station Banque/Bank I. INDUSTRIE/INDUSTRY Industrie/Industry Laboratoire de recherche/Research laboratory P. PARC/PARK Parc naturel/Natural park Parc communautaire/Community park Co. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT Bâtiment municipal/Municipal building    Centre d'accueil/Nursing home Établissement d'enseignement/Teaching establishment Cégep, université/Cegep, university Hôpital/Hospital Musée/Museum BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING    DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS (1) On ne doit établir aucun garage ou espace de stationnement pour remiser ou stationner les véhicules commerciaux. (1) No garage or car space shall be established for storing or parking commercial vehicles. (2) Une salle à manger, un restaurant, un casse-croûte ou une cafétéria peuvent être établis dans une maison d'appartements, à condition que : (2) A dining room, a restaurant, a coffee shop or a cafeteria may be established in an apartment building, provided that: 1) 80 pour cent de la superficie de plancher de ce bâtiment corresponde à 20 000,00 pieds carrés (1 858,00 mètres carrés) ou plus; 1) 80 percent of the floor area of such building is 20,000.00 square feet (1,858.00 square meters) or more; 2) l'espace aménagé en cuisine devant servir à ces salles à manger, restaurants, casse-croûte et café- térias, ne dépasse pas 1,6 pour cent de la superficie de plancher; et 2) the kitchen facilities of such dining rooms, restaurants, coffee shops and cafeterias do not exceed 1.6 per cent of the floor area; and 3) les salles à manger, restaurants, casse-croûte et cafétérias ne soient accessibles que de l'intérieur et ne comportent aucune vitrine, affiche ou réclame à l'extérieur; 3) such dining rooms, restaurants, coffee shops and cafeterias are accessible only from the interior and have no exterior show window, sign or advertisement; (3) Aucun mât, aucune tour, aucun pylône, aucun support ou autre construction ou bâtiment ne doit être établi séparément ou comme rajout à un autre bâtiment, pour servir d'antenne de transmission ou de station-relais ou pour en assurer l'exploitation en relation avec le système de radiodiffusion ou de télédiffusion d'une entreprise commerciale. (3) No mast, tower, pylon, support or other structure or building shall be established either separately from, or in addition to, any other structure or building, for use or operation as a transmitting antenna or relaying station in connection with the broadcasting or telecasting system of a commercial enterprise. (4) Malgré les dispositions prévues à la grille des usages et types de bâtiments permis, tout bureau existant à la date du 27 novembre 1980 peut être occupé à des fins de travail de bureau ou de consultation exclusivement par un ou plusieurs professionnels des catégories suivantes: avocats, notaires, médecins, dentistes, architectes, ingénieurs, arpenteurs-géomètres, comptables agréés, chiropraticiens, podiatres, comptables en administration, comptables généraux licenciés, psychologues, urbanistes, administra- teurs agréés, évaluateurs agréés. (4) Notwithstanding the provisions contained in the table of permitted building types and uses, any office which existed on the 27th day of November 1980 may be occupied, for purposes of office work and consultation only, by any one or more of the following categories of professionals: advocates, notaries, physicians, dentists, architects, engineers, land surveyors, chartered accountants,chiropractors, podiatrists, industrial administration accountants, licensed general accountants, psychologists, town planners, chartered administrators, chartered appraisers. (5) Aucun bâtiment du type mentionné à la note précédente ne doit être reconstruit, agrandi ou étendu à moins que cette reconstruction, cet agrandissement ou cette extension ne soit conforme aux exigences de la grille des usages et types de bâtiments permis. (5) No such building referred to in the foregoing note shall be reconstructed, enlarged or extended unless such reconstruction, enlargement or extension conforms with the requirements of the table of permitted building types and uses. (6) Malgré la section 2.4 , une unité de logement peut être établi dans une résidence pour personnes âgées. (6) Notwithstanding division 2.4, dwelling units may be established in a residence for senior citizens. (7) Toute personne habitant la résidence doit avoir accès aux salles à manger et autres pièces partagées en commun par les personnes habitant la résidence. (7) All inhabitants of the building shall have access to the dining rooms and other common rooms for the use of the inhabitants. VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT GRILLE DES SPÉCIFICATIONS PHYSICO-SPATIALES TABLE OF PHYSICAL AND SPATIAL PROVISIONS ZONE R9-21-09 STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE Isolée/ Detached Jumelée/ Semi-detached En rangée/ Attached CARACTÉRISTIQUES D'UN LOT / LOT CHARACTERISTICS ( Lotissement/Règlement n : 1301 / Subdivision/By-law n : 1301 ) Superficie minimum (m²) / Minimum area (m²) - - - Largeur minimum (m) / Minimum frontage (m) - - - IMPLANTATION DU BÂTIMENT / BUILDING SITE COVERAGE Alignement de construction / Building line (1) (1) (1) CARACTÉRISTIQUES DU BÂTIMENT / BUILDING CHARACTERISTICS Hauteur maximum en étages / Maximum height in storeys 4 4 4 Hauteur maximum / Maximum height 45 45 45 DENSITÉ / DENSITY RSP minimum / Minimum FAR - - - RSP maximum / Maximum FAR 3 3 3 Rapport d'implantation minimum / Minimum site coverage ratio - - - Rapport d'implantation maximum / Maximum site coverage ratio .75 .75 .75 DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS (1) Voir les dispositions de la section 5.2. (1) See provisions of division 5.2. (2) La superficie minimale pour une pièce ou une suite de pièces dans une résidence pour personnes âgées, doit être de 350,00 pieds carrés (32,50 mètres carrés) par unité. (2) The minimum area for a room or suite of rooms in a residence for senior citizens shall be 350.00 square feet (32.50 square meters) per unit. (3) Une maison d'appartements qui se prolonge jusqu'à un ou aux deux côtés du lot ou terrain peut être établie, à condition que cet alignement latéral ne corresponde pas à la ligne de rue ou ne soit pas contigu à un espace découvert requis existant. (3) An apartment building may be established which extends to one or both sides of the lot or parcel of land, provided that such side line is not a street line or is not contiguous to an existing required uncovered space. (4) Malgré les dispositions du présent règlement, tout bâtiment accessoire détaché peut être relié à un bâtiment principal existant sur le même emplacement, pourvu que : (4) Notwithstanding the provisions of this by-law, any detached accessory building may be connected to an existing principal building on the same site, provided: 1) la distance la plus courte entre les murs les plus rapprochés des bâtiments principal et accessoire ne dépasse pas 9,84 pieds (3,00 mètres); 1) the shortest distance between the closest walls of the principal and accessory buildings shall not exceed 9.84 feet (3.00 m); 2) la structure reliant le bâtiment principal au bâtiment accessoire n'ait ni toit ni murs d'enceinte et soit construite de matériaux incombustibles; 2) the structure connecting the principal building with the accessory building has no roof or enclosing walls and is made of non-combustible materials; 3) ladite structure donne accès uniquement au toit du bâtiment accessoire; et 3) the said connecting structure shall allow access only to the roof of the accessory building; and 4) la base de ladite structure s'élève au maximum à 6,56 pieds (2,00 mètres) au-dessus de l'élévation du toit du bâtiment accessoire. 4) the base of the said connecting structure shall not extend more than 6.56 feet (2.00 meters) above the elevation of the roof of the accessory building. DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS (5) Le nombre d'unités de logement d'une résidence pour personnes âgées ne doit pas accommoder plus de vingt cinq pourcent (25%) du nombre total de personnes devant être admises dans le bâtiment. (6) L'unité de logement minimum d'une résidence pour personnes âgées doit avoir une superficie d'au moins 500,00 pieds carrés (46,45 mètres carrés). Le nombre de ces unités de logement ne doit pas dépasser soixante quinze pourcent (75 %) du nombre total d'unités de logement. Les autres unités de logement doivent avoir une superficie d'au moins 700,00 pieds carrés (65,00 mètres carrés). (5) The number of dwelling units in a residence for senior citizens shall not accommodate more than 25 percent (25%) of the total number of persons to be accommodated in the building. (6) The minimum dwelling unit in a senior citizens residence shall have a minimum area of 500.00 square feet (46.45 square meters). The number of such dwelling units shall not exceed seventy five percent (75%) of the total number of dwelling units. Other dwelling units shall have a minimum area of 700.00 square feet (65.00 square meters). VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES ZONE CO-22-03 RÈGLEMENT DE ZONAGE N 1303 / ZONING BY-LAW N 1303 GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE Isolée/ Detached Jumelée/ Semi-detached En rangée/ Attached R. RÉSIDENCE/RESIDENCE Unifamiliale/Single-family Bifamiliale/Two-family Multifamiliale/Multi-family Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence C. COMMERCE/COMMERCE Bureau/Office Club ou loge privé/Private club or lodge Studio de santé/Health studio Magasin de détail/Retail store Agence immobilière/Real estate agency Agence de voyage/Travel agency Boutique de service/Service shop Atelier/Workshop Restaurant Cinéma et théâtre/Cinema and theatre Garderie/Day care center Magasin de gros/Wholesale store Entrepôt/Warehouse Buanderie et établissement de nettoyage libre/Laundromat and drycleaner Poste d'essence/Gasoline station Garage de service/Service garage Hôpital pour animaux/Animal hospital Terrain de stationnement commercial/Commercial parking lot Laboratoire de service/Service laboratory Station de radio et de télévision/Radio and television station Banque/Bank I. INDUSTRIE/INDUSTRY Industrie/Industry Laboratoire de recherche/Research laboratory P. PARC/PARK Parc naturel/Natural park Parc communautaire/Community park Co. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT Bâtiment municipal/Municipal building Centre d'accueil/Nursing home Établissement d'enseignement/Teaching establishment Cégep, université/Cegep, university Hôpital/Hospital Musée/Museum Lieu de culte  BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING    DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS (1) Aucun mât, aucune tour, aucun pylône, aucun support ou autre construction ou bâtiment ne doit être établi séparément ou comme rajout à un autre bâtiment, pour servir d'antenne de transmission ou de station-relais ou pour en assurer l'exploitation en relation avec le système de radiodiffusion ou de télédiffusion d'une entreprise commerciale. (1) No mast, tower, pylon, support or other structure or building shall be established either separately from, or in addition to, any other structure or building, for use or operation as a transmitting antenna or relaying station in connection with the broadcasting or telecasting system of a commercial enterprise. (2) On ne doit établir aucun garage ou espace de stationnement pour remiser ou stationner les véhicules commerciaux. (2) No garage or car space shall be established for storing or parking commercial vehicles. VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT GRILLE DES SPÉCIFICATIONS PHYSICO-SPATIALES TABLE OF PHYSICAL AND SPATIAL PROVISIONS ZONE CO-22-03 STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE Isolée/ Detached Jumelée/ Semi-detached En rangée/ Attached CARACTÉRISTIQUES D'UN LOT / LOT CHARACTERISTICS ( Lotissement/Règlement n : 1301 / Subdivision/By-law n : 1301 ) Superficie minimum (m²) / Minimum area (m²) - Largeur minimum (m) / Minimum frontage (m) - Alignement de construction / Building line (1) Hauteur maximum en étages / Maximum height in storeys 3 Hauteur maximum / Maximum height 12,5 m RSP minimum / Minimum FAR - RSP maximum / Maximum FAR 0.60 Rapport d'implantation minimum / Minimum site coverage ratio - Rapport d'implantation maximum / Maximum site coverage ratio 0.35 DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS (1) Voir les dispositions de la section 5.2 (1) See provisions of division 5.2 VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES ZONE CO-23-06 RÈGLEMENT DE ZONAGE N 1303 / ZONING BY-LAW N 1303 GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE Isolée/ Detached Jumelée/ Semi-detached En rangée/ Attached R. RÉSIDENCE/RESIDENCE Unifamiliale/Single-family Bifamiliale/Two-family Multifamiliale/Multi-family Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence C. COMMERCE/COMMERCE Bureau/Office Club ou loge privé/Private club or lodge Studio de santé/Health studio Magasin de détail/Retail store Agence immobilière/Real estate agency Agence de voyage/Travel agency Boutique de service/Service shop Atelier/Workshop Restaurant Cinéma et théâtre/Cinema and theatre Garderie/Day care center Magasin de gros/Wholesale store Entrepôt/Warehouse Buanderie et établissement de nettoyage libre/Laundromat and drycleaner Poste d'essence/Gasoline station Garage de service/Service garage Hôpital pour animaux/Animal hospital Terrain de stationnement commercial/Commercial parking lot Laboratoire de service/Service laboratory Station de radio et de télévision/Radio and television station Banque/Bank I. INDUSTRIE/INDUSTRY Industrie/Industry Laboratoire de recherche/Research laboratory P. PARC/PARK Parc naturel/Natural park Parc communautaire/Community park Co. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT Bâtiment municipal/Municipal building Centre d'accueil/Nursing home Établissement d'enseignement/Teaching establishment Cégep, université/Cegep, university Hôpital/Hospital Musée/Museum Lieu de culte   BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING    DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS (1) On ne doit établir aucun garage ou espace de stationnement pour remiser ou stationner les véhicules commerciaux. (1) No garage or car space shall be established for storing or parking commercial vehicles. (2) Aucun mât, aucune tour, aucun pylône, aucun support ou autre construction ou bâtiment ne doit être établi séparément ou comme rajout à un autre bâtiment, pour servir d'antenne de transmission ou de station-relais ou pour en assurer l'exploitation en relation avec le système de radiodiffusion ou de télédiffusion d'une entreprise commerciale. (2) No mast, tower, pylon, support or other structure or building shall be established either separately from, or in addition to, any other structure or building, for use or operation as a transmitting antenna or relaying station in connection with the broadcasting or telecasting system of a commercial enterprise. VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT GRILLE DES SPÉCIFICATIONS PHYSICO-SPATIALES TABLE OF PHYSICAL AND SPATIAL PROVISIONS ZONE CO-23-06 STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE Isolée/ Detached Jumelée/ Semi-detached En rangée/ Attached CARACTÉRISTIQUES D'UN LOT / LOT CHARACTERISTICS ( Lotissement/Règlement n : 1301 / Subdivision/By-law n : 1301 ) Superficie minimum (m²) / Minimum area (m²) - Largeur minimum (m) / Minimum frontage (m) - Alignement de construction / Building line (1) Hauteur maximum en étages / Maximum height in storeys 3 Hauteur maximum / Maximum height 12.5 RSP minimum / Minimum FAR - RSP maximum / Maximum FAR 1.30 Rapport d'implantation minimum / Minimum site coverage ratio - Rapport d'implantation maximum / Maximum site coverage ratio .65 DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS (1) Voir les dispositions de la section 5.2. (1) See provisions of division 5.2. VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES ZONE CO-23-07 RÈGLEMENT DE ZONAGE N 1303 / ZONING BY-LAW N 1303 GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE Isolée/ Detached Jumelée/ Semi-detached En rangée/ Attached R. RÉSIDENCE/RESIDENCE Unifamiliale/Single-family Bifamiliale/Two-family Multifamiliale/Multi-family Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence C. COMMERCE/COMMERCE Bureau/Office Club ou loge privé/Private club or lodge Studio de santé/Health studio Magasin de détail/Retail store Agence immobilière/Real estate agency Agence de voyage/Travel agency Boutique de service/Service shop Atelier/Workshop Restaurant Cinéma et théâtre/Cinema and theatre Garderie/Day care center Magasin de gros/Wholesale store Entrepôt/Warehouse Buanderie et établissement de nettoyage libre/Laundromat and drycleaner Poste d'essence/Gasoline station Garage de service/Service garage Hôpital pour animaux/Animal hospital Terrain de stationnement commercial/Commercial parking lot Laboratoire de service/Service laboratory Station de radio et de télévision/Radio and television station Banque/Bank I. INDUSTRIE/INDUSTRY Industrie/Industry Laboratoire de recherche/Research laboratory P. PARC/PARK Parc naturel/Natural park Parc communautaire/Community park Co. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT Bâtiment municipal/Municipal building Centre d'accueil/Nursing home Établissement d'enseignement/Teaching establishment Cégep, université/Cegep, university Hôpital/Hospital Musée/Museum Lieu de culte  BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING  DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS (1) Aucun mât, aucune tour, aucun pylône, aucun support ou autre construction ou bâtiment ne doit être établi séparément ou comme rajout à un autre bâtiment, pour servir d'antenne de transmission ou de station-relais ou pour en assurer l'exploitation en relation avec le système de radiodiffusion ou de télédiffusion d'une entreprise commerciale. (1) No mast, tower, pylon, support or other structure or building shall be established either separately from, or in addition to, any other structure or building, for use or operation as a transmitting antenna or relaying station in connection with the broadcasting or telecasting system of a commercial enterprise. (2) On ne doit établir aucun garage ou espace de stationnement pour remiser ou stationner les véhicules commerciaux. (2) No garage or car space shall be established for storing or parking commercial vehicles. VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT GRILLE DES SPÉCIFICATIONS PHYSICO-SPATIALES TABLE OF PHYSICAL AND SPATIAL PROVISIONS ZONE CO-23-07 STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE Isolée/ Detached Jumelée/ Semi-detached En rangée/ Attached CARACTÉRISTIQUES D'UN LOT / LOT CHARACTERISTICS ( Lotissement/Règlement n : 1301 / Subdivision/By-law n : 1301 ) Superficie minimum (m²) / Minimum area (m²) - Largeur minimum (m) / Minimum frontage (m) - IMPLANTATION DU BÂTIMENT / BUILDING SITE COVERAGE Alignement de construction / Building line (1) Hauteur maximum en étages / Maximum height in storeys 2 Hauteur maximum / Maximum height 12.5 m DENSITÉ / DENSITY RSP minimum / Minimum FAR - RSP maximum / Maximum FAR 0.40 Rapport d'implantation minimum / Minimum site coverage ratio - Rapport d'implantation maximum / Maximum site coverage ratio 0.35 DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS (1) Voir les dispositions de la section 5.2 (1) See provisions of division 5.2 VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES ZONE CO-24-02 RÈGLEMENT DE ZONAGE N 1303 / ZONING BY-LAW N 1303 GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE Isolée/ Detached Jumelée/ Semi-detached En rangée/ Attached R. RÉSIDENCE/RESIDENCE Unifamiliale/Single-family Bifamiliale/Two-family Multifamiliale/Multi-family Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence C. COMMERCE/COMMERCE Bureau/Office Club ou loge privé/Private club or lodge Studio de santé/Health studio Magasin de détail/Retail store Agence immobilière/Real estate agency Agence de voyage/Travel agency Boutique de service/Service shop Atelier/Workshop Restaurant Cinéma et théâtre/Cinema and theatre Garderie/Day care center*  Magasin de gros/Wholesale store Entrepôt/Warehouse Buanderie et établissement de nettoyage libre/Laundromat and drycleaner Poste d'essence/Gasoline station Garage de service/Service garage Hôpital pour animaux/Animal hospital Terrain de stationnement commercial/Commercial parking lot Laboratoire de service/Service laboratory Station de radio et de télévision/Radio and television station Banque/Bank I. INDUSTRIE/INDUSTRY Industrie/Industry Laboratoire de recherche/Research laboratory P. PARC/PARK Parc naturel/Natural park Parc communautaire/Community park Co. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT Bâtiment municipal/Municipal building Centre d'accueil/Nursing home Établissement d'enseignement/Teaching establishment Cégep, université/Cegep, university Hôpital/Hospital Musée/Museum Lieu de culte  BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING    DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS (1) On ne doit établir aucun garage ou espace de stationnement pour remiser ou stationner les véhicules commerciaux. (1) No garage or car space shall be established for storing or parking commercial vehicles. (2) Aucun mât, aucune tour, aucun pylône, aucun support ou autre construction ou bâtiment ne doit être établi séparément ou comme rajout à un autre bâtiment, pour servir d'antenne de transmission ou de station-relais ou pour en assurer l'exploitation en relation avec le système de radiodiffusion ou de télédiffusion d'une entreprise commerciale. (2) No mast, tower, pylon, support or other structure or building shall be established either separately from, or in addition to, any other structure or building, for use or operation as a transmitting antenna or relaying station in connection with the broadcasting or telecasting system of a commercial enterprise. * Voir l'article 1 du règlement no 1536 / See Section 1 of By-law No. 1536 VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT GRILLE DES SPÉCIFICATIONS PHYSICO-SPATIALES TABLE OF PHYSICAL AND SPATIAL PROVISIONS ZONE CO-24-02 STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE Isolée/ Detached Jumelée/ Semi-detached En rangée/ Attached CARACTÉRISTIQUES D'UN LOT / LOT CHARACTERISTICS ( Lotissement/Règlement n : 1301 / Subdivision/By-law n : 1301 ) Superficie minimum (m²) / Minimum area (m²) - Largeur minimum (m) / Minimum frontage (m) - IMPLANTATION DU BÂTIMENT / BUILDING SITE COVERAGE Alignement de construction / Building line (1) CARACTÉRISTIQUES DU BÂTIMENT / BUILDING CHARACTERISTICS Hauteur maximum en étages / Maximum height in storeys 4 Hauteur maximum / Maximum height 20 DENSITÉ / DENSITY RSP minimum / Minimum FAR - RSP maximum / Maximum FAR 3 Rapport d'implantation minimum / Minimum site coverage ratio - Rapport d'implantation maximum / Maximum site coverage ratio .75 DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS (1) Voir les dispositions de la section 5.2. (1) See provisions of division 5.2. VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES ZONE CO-25-03 RÈGLEMENT DE ZONAGE N 1303 / ZONING BY-LAW N 1303 GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE Isolée/ Detached Jumelée/ Semi-detached En rangée/ Attached R. RÉSIDENCE/RESIDENCE Unifamiliale/Single-family Bifamiliale/Two-family Multifamiliale/Multi-family Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence C. COMMERCE/COMMERCE Bureau/Office Club ou loge privé/Private club or lodge Studio de santé/Health studio Magasin de détail/Retail store Agence immobilière/Real estate agency Agence de voyage/Travel agency Boutique de service/Service shop Atelier/Workshop Restaurant Cinéma et théâtre/Cinema and theatre Garderie/Day care center Magasin de gros/Wholesale store Entrepôt/Warehouse Buanderie et établissement de nettoyage libre/Laundromat and drycleaner Poste d'essence/Gasoline station Garage de service/Service garage Hôpital pour animaux/Animal hospital Terrain de stationnement commercial/Commercial parking lot Laboratoire de service/Service laboratory Station de radio et de télévision/Radio and television station Banque/Bank I. INDUSTRIE/INDUSTRY Industrie/Industry Laboratoire de recherche/Research laboratory P. PARC/PARK Parc naturel/Natural park Parc communautaire/Community park Co. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT Bâtiment municipal/Municipal building Centre d'accueil/Nursing home Établissement d'enseignement/Teaching establishment Cégep, université/Cegep, university Hôpital/Hospital Musée/Museum Lieu de culte   BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING    DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS (1) On ne doit établir aucun garage ou espace de stationnement pour remiser ou stationner les véhicules commerciaux. (1) No garage or car space shall be established for storing or parking commercial vehicles. (2) Aucun mât, aucune tour, aucun pylône, aucun support ou autre construction ou bâtiment ne doit être établi séparément ou comme rajout à un autre bâtiment, pour servir d'antenne de transmission ou de station-relais ou pour en assurer l'exploitation en relation avec le système de radiodiffusion ou de télédiffusion d'une entreprise commerciale. (2) No mast, tower, pylon, support or other structure or building shall be established either separately from, or in addition to, any other structure or building, for use or operation as a transmitting antenna or relaying station in connection with the broadcasting or telecasting system of a commercial enterprise. VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT GRILLE DES SPÉCIFICATIONS PHYSICO-SPATIALES TABLE OF PHYSICAL AND SPATIAL PROVISIONS ZONE CO-25-03 STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE Isolée/ Detached Jumelée/ Semi-detached En rangée/ Attached CARACTÉRISTIQUES D'UN LOT / LOT CHARACTERISTICS ( Lotissement/Règlement n : 1301 / Subdivision/By-law n : 1301 ) Superficie minimum (m²) / Minimum area (m²) - - Largeur minimum (m) / Minimum frontage (m) - - IMPLANTATION DU BÂTIMENT / BUILDING SITE COVERAGE Alignement de construction / Building line (1) (1) CARACTÉRISTIQUES DU BÂTIMENT / BUILDING CHARACTERISTICS Hauteur maximum en étages / Maximum height in storeys 2 2 Hauteur maximum / Maximum height 12.5 12.5 DENSITÉ / DENSITY RSP minimum / Minimum FAR - - RSP maximum / Maximum FAR 1.10 1.10 Rapport d'implantation minimum / Minimum site coverage ratio - - Rapport d'implantation maximum / Maximum site coverage ratio .55 .55 DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS (1) Voir les dispositions de la section 5.2. (1) See provisions of division 5.2. VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT GRILLE DES USAGES ET TYPES DE BÂTIMENTS PERMIS TABLE OF PERMITTED BUILDING TYPES AND USES ZONE CO-30-05 RÈGLEMENT DE ZONAGE N 1303 / ZONING BY-LAW N 1303 GROUPES ET USAGES PERMIS / PERMITTED TYPES AND USES STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE Isolée/ Detached Jumelée/ Semi-detached En rangée/ Attached R. RÉSIDENCE/RESIDENCE Unifamiliale/Single-family Bifamiliale/Two-family Multifamiliale/Multi-family Résidence pour personnes âgées/Senior citizen residence C. COMMERCE/COMMERCE Bureau/Office Club ou loge privé/Private club or lodge Studio de santé/Health studio Magasin de détail/Retail store Agence immobilière/Real estate agency Agence de voyage/Travel agency Boutique de service/Service shop Atelier/Workshop Restaurant it Cinéma et théâtre/Cinema and theatre Garderie/Day care center Magasin de gros/Wholesale store Entrepôt/Warehouse Buanderie et établissement de nettoyage libre/Laundromat and drycleaner Poste d'essence/Gasoline station Garage de service/Service garage Hôpital pour animaux/Animal hospital Terrain de stationnement commercial/Commercial parking lot Laboratoire de service/Service laboratory Station de radio et de télévision/Radio and television station Banque/Bank I. INDUSTRIE/INDUSTRY Industrie/Industry Laboratoire de recherche/Research laboratory P. PARC/PARK Parc naturel/Natural park Parc communautaire/Community park Co. ÉQUIPEMENT COMMUNAUTAIRE/COMMUNITY EQUIPMENT Bâtiment municipal/Municipal building Centre d'accueil/Nursing home Établissement d'enseignement/Teaching establishment Cégep, université/Cegep, university Hôpital/Hospital Musée/Museum Lieu de culte   BÂTIMENT ACCESSOIRE/ACCESSORY BUILDING    DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS (1) Aucun mât, aucune tour, aucun pylône, aucun support ou autre construction ou bâtiment ne doit être établi séparément ou comme rajout à un autre bâtiment, pour servir d'antenne de transmission ou de station-relais ou pour en assurer l'exploitation en relation avec le système de radiodiffusion ou de télédiffusion d'une entreprise commerciale. (1) No mast, tower, pylon, support or other structure or building shall be established either separately from, or in addition to, any other structure or building, for use or operation as a transmitting antenna or relaying station in connection with the broadcasting or telecasting system of a commercial enterprise. (2) On ne doit établir aucun garage ou espace de stationnement pour remiser ou stationner les véhicules commerciaux. (2) No garage or car space shall be established for storing or parking commercial vehicles. VILLE DE WESTMOUNT / CITY OF WESTMOUNT GRILLE DES SPÉCIFICATIONS PHYSICO-SPATIALES TABLE OF PHYSICAL AND SPATIAL PROVISIONS ZONE CO-30-05 STRUCTURE DU BÂTIMENT/BUILDING TYPE Isolée/ Detached Jumelée/ Semi-detached En rangée/ Attached CARACTÉRISTIQUES D'UN LOT / LOT CHARACTERISTICS ( Lotissement/Règlement n : 1301 / Subdivision/By-law n : 1301 ) Superficie minimum (m²) / Minimum area (m²) - 255 Largeur minimum (m) / Minimum frontage (m) - 8,0 IMPLANTATION DU BÂTIMENT / BUILDING SITE COVERAGE Alignement de construction / Building line (1) (1) CARACTÉRISTIQUES DU BÂTIMENT / BUILDING CHARACTERISTICS Hauteur maximum en étages / Maximum height in storeys 2 2 Hauteur maximum / Maximum height 12.5 m 12.5 m DENSITÉ / DENSITY RSP minimum / Minimum FAR - - RSP maximum / Maximum FAR 0.70 0.70 Rapport d'implantation minimum / Minimum site coverage ratio - - Rapport d'implantation maximum / Maximum site coverage ratio 0.75 0.75 DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS (1) Voir les dispositions de la section 5.2 (1) See provisions of division 5.2 VILLE DE WESTMOUNT/CITY OF WESTMOUNT GRILLE DES SPÉCIFICATIONS PHYSICO-SPATIALES TABLE OF PHYSICAL AND SPATIAL PROVISIONS ZONE C16-31-04 SPÉCIFICATIONS / PROVISIONS STRUCTURE DU BÂTIMENT / BUILDING TYPE Isolée/ Detached Jumelée/ Semi-detached En rangée/ Attached CARACTÉRISTIQUES D'UN LOT / LOT CHARACTERISTICS (Lotissement Règlement nο. 1301 / Subdivision By-law nο. 1301) Superficie minimum (m²) / Minimum area (m²) - Largeur minimum (m) / Minimum frontage (m) - IMPLANTATION DU BÂTIMENT / BUILDING SITE COVERAGE Alignement de construction / Building line (1) CARACTÉRISTIQUE DU BÂTIMENT / BUILDING CHARACTERISTICS Hauteur minimum en étages / Minimum height in storeys 4 (2) Hauteur maximum en étages / Maximum height in storeys (2) (5) Hauteur minimum (pieds) / Minimum height (feet) 65,6 (2) Hauteur maximum (pieds) / Maximum height (feet) (2) (5) DENSITÉ / DENSITY RSP minimum / Minimum FAR - RSP maximum / Maximum FAR 9,5 (5) Rapport d'implantation minimum / Minimum site coverage ratio - Rapport d'implantation maximum / Maximum site coverage ratio 0,85 DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS (1) Voir les dispositions de la section 5.2. (2) Élévation-repère de 436,00 Westmount Datum. Malgré l'élévation-repère ci-haut, la hauteur maximale autorisée de tout ajout au bâtiment principal existant ne peut dépasser une hauteur de 24 étages à partir du sol et 262,5 pieds (80,0 mètres). Malgré l'élévation-repère ci-haut, la hauteur minimale du bâtiment est de 4 étages et 65,6 pieds (20,0 mètres). Cette hauteur correspond au basilaire existant qui ne peut excéder en étages et en mètres cette même hauteur. (3) Malgré les dispositions prévues à la présente grille, aucun bâtiment ne doit être établi qui comporte des entrées de magasin, des vitrines ou des affiches ou réclames extérieures (autres que celles ne comportant que le nom du bâtiment) en façade sur le boulevard De Maisonneuve, sauf celles existant le 14 mai 1984. (4) Malgré les dispositions de la sous-section 5.4.2, l'unité de logement d'un bâtiment multifamilial doit avoir une superficie d'au moins 550,0 pieds carrés (51,1 mètres carrés) sans restriction quant au nombre d'unités de cette superficie sur le total d'unités de logement et sans obligation quant au nombre minimal de chambres pour ces unités. (1) See provisions of division 5.2. (2) Elevation 436.00 Westmount Datum. Notwithstanding the above benchmark elevation, the maximum authorized height of any addition to the existing main building may not exceed a height of 24 storeys from the ground and 262.5 feet (80.0 meters). Despite the benchmark elevation mentioned above, the minimum building height is set at 4 storeys and 65.6 feet (20.0 meters). This height corresponds to the existing base, which cannot exceed this limit in either number of storeys or meters. (3) Notwithstanding the provisions contained in this table, no building shall be established having shop entrances, show windows or exterior signs or advertisements (other than those showing the name of the building only) on the De Maisonneuve Boulevard frontage, except those existing on May 14,1984. (4) Notwithstanding the provisions of subdivision 5.4.2, a dwelling unit in a multi-family building shall have a minimum area of 550.0 square feet (51. 1 square meters) with no restriction on the number of units of this size out of the total number of housing units, and no obligation as to the minimum number of rooms for these units. (5) Voir le Règlement 1642 concernant le zonage incitatif pour les normes de remplacement, les prestations et les conditions d'autorisation applicables. (5) See Incentive zoning by-law 1642 for applicable replacement standards, allowances and authorization conditions. VILLE DE WESTMOUNT/CITY OF WESTMOUNT GRILLE DES SPÉCIFICATIONS PHYSICO-SPATIALES TABLE OF PHYSICAL AND SPATIAL PROVISIONS ZONE C7-24-09 SPÉCIFICATIONS / PROVISIONS STRUCTURE DU BÂTIMENT / BUILDING TYPE Isolée/ Detached Jumelée/ Semi-detached En rangée/ Attached CARACTÉRISTIQUES D'UN LOT / LOT CHARACTERISTICS (Lotissement Règlement nο. 1301 / Subdivision By-law nο. 1301) Superficie minimum (m²) / Minimum area (m²) - - - Largeur minimum (m) / Minimum frontage (m) - - - IMPLANTATION DU BÂTIMENT / BUILDING SITE COVERAGE Alignement de construction / Building line (1) (1) (1) CARACTÉRISTIQUE DU BÂTIMENT / BUILDING CHARACTERISTICS Hauteur maximum en étages / Maximum height in storeys 7 7 7 Hauteur maximum (pieds) / Maximum height (feet) 98 98 98 DENSITÉ / DENSITY RSP minimum / Minimum FAR - - - RSP maximum / Maximum FAR 7 7 7 Rapport d'implantation minimum / Minimum site coverage ratio - - - Rapport d'implantation maximum / Maximum site coverage ratio - - - DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS (1) Voir les dispositions de la section 5.2. (2) Aucun bâtiment ne doit être établi dont les occupations du rez-de-chaussée faisant face à la rue Sainte- Catherine n'ont pas d'accès direct à la rue Sainte- Catherine. (3) Malgré les dispositions de la sous-section 5.4.2, l'unité de logement d'un bâtiment multifamilial doit avoir une superficie d'au moins 550,0 pieds carrés (51,1 mètres carrés) sans restriction quant au nombre d'unités de cette superficie sur le total d'unités de logement et sans obligation quant au nombre minimal de chambres pour ces unités. (4) Toute partie d'un bâtiment au-dessus du basilaire doit comporter un retrait minimal de 10,0 pieds (3,1 mètres) à partir du plan de façade le plus rapproché de la rue. (5) Malgré les dispositions de la sous-section 5.3.3, la profondeur minimale de l'espace découvert vis-à-vis la ligne arrière est de 10,0 pieds (3,1 m). (1) See provisions of division 5.2. (2) No building shall be established of which the ground floor occupancies fronting on Ste-Catherine do not have direct access to Ste-Catherine. (3) Notwithstanding the provisions of subdivision 5.4.2, a dwelling unit in a multi-family building shall have a minimum area of 550.0 square feet (51.1 square meters) with no restriction on the number of units of this size out of the total number of housing units, and no obligation as to the minimum number of rooms for these units. (4) Any part of a building above the base must have a minimum setback of 10.0 feet (3.1 meters) from the nearest facade plane to the street. (5) Notwithstanding the provisions of subdivision 5.3.3, the minimum depth of the required uncovered space along the rear line is 10.0 feet (3.1 meters). VILLE DE WESTMOUNT/CITY OF WESTMOUNT GRILLE DES SPÉCIFICATIONS PHYSICO-SPATIALES TABLE OF PHYSICAL AND SPATIAL PROVISIONS ZONE C18-24-15 SPÉCIFICATIONS / PROVISIONS STRUCTURE DU BÂTIMENT / BUILDING TYPE Isolée/ Detached Jumelée/ Semi-detached En rangée/ Attached CARACTÉRISTIQUES D'UN LOT / LOT CHARACTERISTICS (Lotissement Règlement nο. 1301 / Subdivision By-law nο. 1301) Superficie minimum (m²) / Minimum area (m²) - - - Largeur minimum (m) / Minimum frontage (m) - 33,0 (1) 33,0 (1) IMPLANTATION DU BÂTIMENT / BUILDING SITE COVERAGE Alignement de construction / Building line - (2) (2) CARACTÉRISTIQUE DU BÂTIMENT / BUILDING CHARACTERISTICS Hauteur minimum en étages / Minimum height in storeys - 2 (6) 2 (6) Hauteur maximum en étages / Maximum height in storeys - 20 (6) 20 (6) Hauteur minimum (pieds) / Minimum height (feet) - - - Hauteur maximum (pieds) / Maximum height (feet) - 217 (6) 217 (6) DENSITÉ / DENSITY RSP minimum / Minimum FAR - - - RSP maximum / Maximum FAR 12,0 12,0 Rapport d'implantation minimum / Minimum site coverage ratio - 0,85 0,85 Rapport d'implantation maximum / Maximum site coverage ratio - 0,95 0,95 DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS (1) Dans le cas d'un terrain qui comporterait plus d'un lot, dû au fait qu'il se situe en partie sur le territoire de la ville de Montréal, la largeur minimum prescrite à la présente grille peut être calculée en incluant la section se situant dans la Ville de Montréal. (2) Nonobstant les dispositions de la section 5.2, un bâtiment doit être implanté à une distance minimale de 6,2 pieds (1,9 mètre) de la ligne de lot avant sur la rue Sainte- Catherine et doit être implanté à une distance minimale de 9,8 pieds (3,0 mètres) de la ligne de lot avant sur l'avenue Atwater. (3) Nonobstant les dispositions prévues à la sous-section 5.3.3, aucun espace découvert n'est requis depuis la ligne de lot arrière. (4) Aucun bâtiment ne doit être établi pour lequel les établissements situés au rez-de-chaussée faisant face à la rue Sainte-Catherine n'ont pas d'accès direct à cette même rue. (5) Malgré les dispositions de la sous-section 5.4.2, l'unité de logement minimum d'un bâtiment multifamilial doit avoir une superficie d'au moins 550,0 pieds carrés (51,1 mètres carrés) sans restriction quant au nombre d'unités de cette superficie sur le total d'unités de logement et sans obligation quant au nombre minimal de chambres pour ces unités. (1) In the case of a site comprising more than one lot, due to the fact that it is partly located within the territory of the City of Montreal, the minimum width prescribed in the present grid may be calculated by including the section located within the City of Montreal. (2) Notwithstanding the provisions of division 5.2, a building must be located at a minimum distance of 6.2 feet (1.9 meters) from the front lot line on Sainte-Catherine Street and at a minimum distance of 9.8 feet (3.0 meters) from the front line on Atwater Avenue. (3) Notwithstanding the provisions of subdivision 5.3.3, no uncovered space from the rear lot line is required. (4) No building shall be established of which the ground floor occupancies fronting on Sainte-Catherine Street do not have direct access to Sainte-Catherine Street. (5) Notwithstanding the provisions of subdivision 5.4.2, a dwelling unit in a multi-family building shall have a minimum area of 550.0 square feet (51.1 square meters) with no restriction on the number of units of this size out of the total number of housing units, and no obligation as to the minimum number of rooms for these units. (6) Tout bâtiment doit comporter un basilaire dont la hauteur doit être comprise entre deux (2) et quatre (4) étages, sans excéder un maximum de 52,5 pieds (16,0 mètres). (7) Pour la partie d'un bâtiment au-dessus du basilaire, toute façade donnant sur la rue Sainte-Catherine doit comporter un retrait minimal de 6,6 pieds (2,0 mètres) à partir du plan de façade le plus rapproché de la rue. (8) Toute partie du bâtiment au-dessus du basilaire doit être à une distance minimale de 16,4 pieds (5,0 mètres) des lignes de lots latérales. Nonobstant ce qui précède, cette distance peut être réduite sous réserve des règles applicables aux termes du Code civil du Québec, du Code de construction du Québec et de la réglementation d'urbanisme, notamment. Pour ce faire, le propriétaire du bâtiment devra déposer à la Ville, conjointement avec toute demande pour la délivrance d'un permis de construction, une attestation d'un professionnel à l'effet qu'il est titulaire de droits réels qui y sont décrits et qui permettent, le cas échéant, l'érection du bâtiment projeté en conformité avec la législation et la réglementation précitées. (9) Pour toute partie de bâtiment au-dessus du basilaire, une distance minimale de 59,4 pieds (18,1 mètres) doit être respectée entre deux tours. (10) Toute partie de bâtiment au-dessus du basilaire doit avoir une largeur maximale de 86,9 pieds (26,5 mètres). (6) Every building must include a base with a height of between two (2) and four (4) storeys, without exceeding a maximum of 52.5 feet (16.0 meters). (7) For the part of a building above the base, any facade facing Sainte-Catherine Street must be set back at a minimum of 6.6 feet (2.0 meters) from the facade plane closest to the street. (8) Any part of the building above the podium must be at least 16.4 feet (5.0 meters) from the side lot lines. Notwithstanding the foregoing, this distance may be reduced subject to the rules applicable under the Civil Code of Québec, the Quebec Construction Code, and urban planning regulations, among others. To do so, the owner of the building must file with the City, together with any application for a building permit, a certified statement from a professional to the effect that they hold the rights described therein and that, where applicable, allow the proposed building to be erected in accordance with the aforementioned legislation and regulations. (9) For any part of a building above the base, a minimum distance of 59.4 feet (18.1 meters) must be maintained between two towers. (10) Any part of a building above the base must have a maximum width of 86.9 feet (26.5 meters). VILLE DE WESTMOUNT/CITY OF WESTMOUNT GRILLE DES SPÉCIFICATIONS PHYSICO-SPATIALES TABLE OF PHYSICAL AND SPATIAL PROVISIONS ZONE C11-24-10 SPÉCIFICATIONS / PROVISIONS STRUCTURE DU BÂTIMENT / BUILDING TYPE Isolée/ Detached Jumelée/ Semi-detached En rangée/ Attached CARACTÉRISTIQUES D'UN LOT / LOT CHARACTERISTICS (Lotissement Règlement nο. 1301 / Subdivision By-law nο. 1301) Superficie minimum (m²) / Minimum area (m²) - - - Largeur minimum (m) / Minimum frontage (m) - - - IMPLANTATION DU BÂTIMENT / BUILDING SITE COVERAGE Alignement de construction / Building line (1) (1) (1) CARACTÉRISTIQUE DU BÂTIMENT / BUILDING CHARACTERISTICS Hauteur minimum en étages / Minimum height in storeys 3 3 3 Hauteur maximum en étages / Maximum height in storeys 10 10 10 Hauteur minimum (pieds) / Minimum height (feet) 46 46 46 Hauteur maximum (pieds) / Maximum height (feet) 101,7 101,7 101,7 DENSITÉ / DENSITY RSP minimum / Minimum FAR 6,5 6,5 6,5 RSP maximum / Maximum FAR 8,5 8,5 8,5 Rapport d'implantation minimum / Minimum site coverage ratio 0,85 0,85 0,85 Rapport d'implantation maximum / Maximum site coverage ratio 1,00 1,00 1,00 DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS (1) Nonobstant les dispositions de la section 5.2, un bâtiment peut être implanté jusqu'à la ligne de lot avant donnant sur la rue Tupper. (2) Nonobstant les dispositions prévues à la sous-section 5.3.2, aucun espace découvert n'est requis depuis les lignes de lot latérales. (3) Nonobstant les dispositions prévues à la sous-section 5.3.3, aucun espace découvert n'est requis depuis la ligne de lot arrière. (4) Malgré les dispositions de la sous-section 5.4.2, l'unité de logement d'un bâtiment multifamilial doit avoir une superficie d'au moins 550,0 pieds carrés (51,1 mètres carrés) sans restriction quant au nombre d'unités de cette superficie sur le total d'unités de logement et sans obligation quant au nombre minimal de chambres pour ces unités. (5) La superficie minimale pour une pièce ou une suite de pièces dans une résidence pour personnes âgées doit être de 350,0 pieds carrés (32,5 mètres carrés) par unité. (6) Le nombre d'unités de logement d'une résidence pour personnes âgées ne doit pas accommoder plus de vingt- cinq pour cent (25 %) du nombre total de personnes devant être admises dans le bâtiment. (1) Notwithstanding the provisions of section 5.2, a building may be located up to the front lot line facing Tupper Street. (2) Notwithstanding the provisions of subdivision 5.3.2, no uncovered space from the side lot line is required. (3) Notwithstanding the provisions of subdivision 5.3.3, no uncovered space from the rear lot line is required. (4) Notwithstanding the provisions of subdivision 5.4.2, a dwelling unit in a multi-family building shall have a minimum area of 550.0 square feet (51.1 square meters) with no restriction on the number of units of this size out of the total number of housing units, and no obligation as to the minimum number of rooms for these units. (5) The minimum area for a room or suite of rooms in a residence for senior citizens shall be 350.0 square feet (32.5 square meters) per unit. (6) The number of dwelling units in a residence for senior citizens shall not accommodate more than twenty-five percent (25%) of the total number of persons to be accommodated in the building. (7) La hauteur de la partie basilaire du bâtiment est comprise entre un (1) et trois (3) étages, sans excéder un maximum de 46 pieds (14,0 mètres). (8) Pour la partie du bâtiment au-dessus du basilaire, toute façade de bâtiment donnant sur la rue Tupper doit comporter un retrait minimal de 8,9 pieds (2,7 mètres) à partir du plan de façade le plus rapproché de la rue. (7) The height of the base of the building shall be between one (1) and three (3) storeys, not exceeding a maximum of 46 feet (14.0 meters). (8) For the part of the building above the base, any building facade facing Tupper Street must have a minimum setback of 8.9 feet (2.7 meters) from the nearest facade plane to the street. VILLE DE WESTMOUNT/CITY OF WESTMOUNT GRILLE DES SPÉCIFICATIONS PHYSICO-SPATIALES TABLE OF PHYSICAL AND SPATIAL PROVISIONS ZONE R6-24-08 SPÉCIFICATIONS / PROVISIONS STRUCTURE DU BÂTIMENT / BUILDING TYPE Isolée/ Detached Jumelée/ Semi-detached En rangée/ Attached CARACTÉRISTIQUES D'UN LOT / LOT CHARACTERISTICS (Lotissement Règlement nο. 1301 / Subdivision By-law nο. 1301) Superficie minimum (m²) / Minimum area (m²) - 255 255 Largeur minimum (m) / Minimum frontage (m) - 7.5 7.5 IMPLANTATION DU BÂTIMENT / BUILDING SITE COVERAGE Alignement de construction / Building line (1) (1) (1) CARACTÉRISTIQUE DU BÂTIMENT / BUILDING CHARACTERISTICS Hauteur minimum en étages / Minimum height in storeys 3 (9) 3 (9) 3 (9) Hauteur maximum en étages / Maximum height in storeys 6 6 6 Hauteur minimum (pieds) / Minimum height (feet) 29,8 (9) 29,8 (9) 29,8 (9) Hauteur maximum (pieds) / Maximum height (feet) 62,4 62,4 62,4 DENSITÉ / DENSITY RSP minimum / Minimum FAR - - - RSP maximum / Maximum FAR 5,0 5,0 5,0 Rapport d'implantation minimum / Minimum site coverage ratio 0,70 0,70 0,70 Rapport d'implantation maximum / Maximum site coverage ratio 0,85 0,85 0,85 DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS (1) Nonobstant les dispositions de la section 5.2, un bâtiment peut être implanté jusqu'à la ligne de lot avant donnant sur le boulevard Dorchester. (2) Nonobstant les dispositions prévues à la sous- section 5.3.2, aucun espace découvert n'est requis depuis les lignes de lot latérales. (3) Nonobstant les dispositions prévues à la sous- section 5.3.3, aucun espace n'est requis depuis la ligne de lot arrière. (4) Aucun bâtiment ne doit être établi qui assure ou permet l'accès des véhicules depuis le boulevard Dorchester ou l'avenue Greene. (5) La superficie minimale pour une pièce ou une suite de pièces dans une résidence pour personnes âgées doit être de 350,0 pieds carrés (32,5 mètres carrés) par unité. (6) Le nombre d'unités de logement d'une résidence pour personnes âgées ne doit pas accommoder plus de vingt-cinq pour cent (25 %) du nombre total de personnes devant être admises dans le bâtiment. (7) L'unité de logement minimum d'une résidence pour personnes âgées doit avoir une superficie d'au moins 500,0 pieds carrés (46,5 mètres carrés). (1) Notwithstanding the provisions of division 5.2, a building may be located up to the front lot line facing Dorchester Boulevard. (2) Notwithstanding the provisions of subdivision 5.3.2, no uncovered space from the side lot line is required. (3) Notwithstanding the provisions of subdivision 5.3.3, no uncovered space from the rear lot line is required. (4) No building shall be established which provides or allows vehicular access from Dorchester Boulevard or Greene Avenue. (5) The minimum area for a room or suite of rooms in a residence for senior citizens shall be 350.0 square feet (32.5 square meters) per unit. (6) The number of dwelling units in a residence for senior citizens shall not accommodate more than twenty-five percent (25%) of the total number of persons to be accommodated in the building. (7) The minimum dwelling unit in a senior citizens' residence shall have a minimum area of 500.0 square feet (46. 5 square meters). (8) Malgré les dispositions de la sous-section 5.4.2, l'unité de logement d'un bâtiment multifamilial doit avoir une superficie d'au moins 550,0 pieds carrés (51,1 mètres carrés) sans restriction quant au nombre d'unités de cette superficie sur le total d'unités de logement et sans obligation quant au nombre minimal de chambres pour ces unités. (9) Correspond à la hauteur du basilaire. Cette partie du bâtiment doit correspondre à la hauteur minimale de trois (3) étages et 29,8 pieds (9,1 m) sans dépasser la hauteur de 39,4 pieds (12 mètres). (10) Pour la partie du bâtiment au-dessus du basilaire, toute façade d'un bâtiment principal doit comporter un retrait minimal de 9,8 pieds (3,0 mètres) à partir du plan de façade le plus rapproché des rues Gladstone et Dorchester. (8) Notwithstanding the provisions of subdivision 5.4.2, a dwelling unit in a multi-family building shall have a minimum area of 550.0 square feet (51.1 square meters) with no restriction on the number of units of this size out of the total number of housing units, and no obligation as to the minimum number of rooms for these units. (9) Corresponds to the height of the base of the building. This part of the building must correspond to the minimum height of three (3) storeys and 29.8 feet (9.1 meters) without exceeding 39.4 feet (12 meters). (10) For the part of the building above the base, all building facades must have a minimum setback of 9.8 feet (3.0 meters) from the nearest facade plane on Gladstone and Dorchester Streets. VILLE DE WESTMOUNT/CITY OF WESTMOUNT GRILLE DES SPÉCIFICATIONS PHYSICO-SPATIALES TABLE OF PHYSICAL AND SPATIAL PROVISIONS ZONE R11-24-16 SPÉCIFICATIONS / PROVISIONS STRUCTURE DU BÂTIMENT / BUILDING TYPE Isolée/ Detached Jumelée/ Semi-detached En rangée/ Attached CARACTÉRISTIQUES D'UN LOT / LOT CHARACTERISTICS (Lotissement Règlement nο. 1301 / Subdivision By-law nο. 1301) Superficie minimum (m²) / Minimum area (m²) - 255 255 Largeur minimum (m) / Minimum frontage (m) - 7.5 7.5 IMPLANTATION DU BÂTIMENT / BUILDING SITE COVERAGE Alignement de construction / Building line (1) (1) (1) CARACTÉRISTIQUE DU BÂTIMENT / BUILDING CHARACTERISTICS Hauteur minimale en étages / Minimum height in storeys 3 (9) (11) 3 (9) (11) 3 (9) (11) Hauteur maximum en étages / Maximum height in storeys 7 (11) 7 (11) 7 (11) Hauteur minimale (pieds) / Minimum height (feet) 29,8 (9) 29,8 (9) 29,8 (9) Hauteur maximum (pieds) / Maximum height (feet) 72,18 (11) 72,18 (11) 72,18 (11) DENSITÉ / DENSITY RSP minimum / Minimum FAR - - - RSP maximum / Maximum FAR 4,5 (11) 4,5 (11) 4,5 (11) Rapport d'implantation minimum / Minimum site coverage ratio - - - Rapport d'implantation maximum / Maximum site coverage ratio 0,65 (11) 0,65 (11) 0,65 (11) DISPOSITIONS APPLICABLES/APPLICABLE PROVISIONS (1) Nonobstant les dispositions de la section 5.2, un bâtiment peut être implanté jusqu'à la ligne de lot avant donnant sur le boulevard Dorchester. (2) Nonobstant les dispositions prévues à la sous- section 5.3.2, un espace découvert total minimal de 14,8 pieds (4,5 mètres) depuis les lignes latérales de lot est autorisé. (3) Nonobstant les dispositions prévues à la sous- section 5.3.3, aucun espace découvert n'est requis depuis la ligne de lot arrière. (4) Aucun bâtiment ne doit être établi qui assure ou permet l'accès des véhicules depuis le boulevard Dorchester. (5) La superficie minimale pour une pièce ou une suite de pièces dans une résidence pour personnes âgées doit être de 350,0 pieds carrés (32,5 mètres carrés) par unité. (6) Le nombre d'unités de logement d'une résidence pour personnes âgées ne doit pas accommoder plus de vingt-cinq pour cent (25%) du nombre total de personnes devant être admises dans le bâtiment. (1) Notwithstanding the provisions of division 5.2, a building may be located up to the front lot line facing Dorchester Boulevard. (2) Notwithstanding the provisions of subdivision 5.3.2, a minimum total open space of 14.8 feet (4.5 meters) from lateral lot lines is authorized. (3) Notwithstanding the provisions of subdivision 5.3.3, no uncovered space from the rear lot line is required. (4) No building shall be established which provides or allows vehicular access from Dorchester Boulevard. (5) The minimum area for a room or suite of rooms in a residence for senior citizens shall be 350.0 square feet (32.5 square meters) per unit. (6) The number of dwelling units in a residence for senior citizens shall not accommodate more than twenty-five percent (25%) of the total number of persons to be accommodated in the building. (7) L'unité de logement minimum d'une résidence pour personnes âgées doit avoir une superficie d'au moins 500,0 pieds carrés (46,5 mètres carrés). (8) Malgré les dispositions de la sous-section 5.4.2, l'unité de logement d'un bâtiment multifamilial doit avoir une superficie d'au moins 550,0 pieds carrés (51,1 mètres carrés) sans restriction quant au nombre d'unités de cette superficie sur le total d'unités de logement et sans obligation quant au nombre minimal de chambres pour ces unités. (9) Correspond à la hauteur du basilaire. Cette partie du bâtiment doit correspondre à la hauteur minimale de trois (3) étages et 29,8 pieds (9,1 m) sans dépasser la hauteur de 39,4 pieds (12,0 mètres). (10) Pour la partie du bâtiment au-dessus du basilaire, toute façade de bâtiment doit comporter un retrait minimal de 9,8 pieds (3,0 mètres) à partir du plan de façade le plus rapproché de la rue Dorchester. (11) Voir le Règlement 1642 sur le zonage incitatif pour les normes de remplacement, les prestations et les conditions d'autorisation applicables. (7) The minimum dwelling unit in a senior citizens residence shall have a minimum area of 500.0 square feet (46.5 square meters). (8) Notwithstanding the provisions of subdivision 5.4.2, a dwelling unit in a multi-family building shall have a minimum area of 550.0 square feet (51.1 square meters) with no restriction on the number of units of this size out of the total number of housing units, and no obligation as to the minimum number of rooms for these units. (9) Corresponds to the height of the base of the building. This part of the building must correspond to the minimum height of three (3) storeys and 29.8 feet (9.1 meters) without exceeding 39.4 feet (12.0 meters). (10) For the part of the building above the base, all building facades must be set back a minimum of 9.8 feet (3.0 meters) from the facade plane closest to Dorchester Street. (11) See Incentive zoning by-law 1642 for applicable replacement standards, benefits and authorization conditions. ANNEXE C ANNEXE C LES TYPES DE LOTS / LOT TYPES Rue / Street A B A Rue / Street Rue / Street D C B B A Rue / Street Fig. 1 Légende / Legend A - Lot d'angle / Corner lot B - Lot intérieur / Interior lot C - Lot intérieur transversal / Transverse lot D - Lot d'angle transversal / Transverse corner lot LOT INTÉRIEUR / INTERIOR LOT (TYPE B) Ligne arrière / Rear line C D L G H K Ligne latérale / Side line Ligne latérale / Side line Alignement de construction / Building line I F E J Ligne avant / Front line B A Rue / Street Fig. 2 Légende / Legend Bâtiment proposé / Proposed building Limites d'implantation / Limits of siting Espace découvert / Uncovered space ABIJ = Cour avant / Front yard KLCD = Cour arrière / Rear yard FILG = Cour latérale / Side yard JEHK = Cour latérale / Side yard LOT INTÉRIEUR TRANSVERSAL / TRANSVERSE LOT (TYPE C) Ligne avant / Front line Rue / Street C D Alignement de construction / Building line L G H K Ligne latérale / Side line Ligne latérale / Side line Alignement de construction / Building line I F E J Ligne avant / Front line B A Rue / Street Fig. 3 Légende / Legend Bâtiment proposé / Proposed building Limites d'implantation / Limits of siting Espace découvert / Uncovered space ABIJ = Cour avant / Front yard KLCD = Cour avant / Front yard FILG = Cour latérale / Side yard JEHK = Cour latérale / Side yard LOT D'ANGLE / CORNER LOT (TYPE A) Ligne arrière / Rear line C D J Ligne avant / Front line Rue / Street L G H Ligne latérale / Side line Alignement de construction / Building line Alignement de construction / Building line I F E Ligne avant / Front line B A Rue / Street Fig. 4 Légende / Legend Bâtiment proposé / Proposed building Limites d'implantation / Limits of siting Espace découvert / Uncovered space ABIEJD = Cour avant / Front yard HLCJ = Cour arrière / Rear yard FILG = Cour latérale / Side yard LOT D'ANGLE / CORNER LOT (TYPE A) Ligne latérale / Side line C D K J Ligne avant / Front line G H Rue / Street Ligne arrière / Rear line Alignement de construction / Building line Alignement de construction / Building line I F E Ligne avant / Front line B A Rue / Street Fig. 5 Légende / Legend Bâtiment proposé / Proposed building Limites d'implantation / Limits of siting Espace découvert / Uncovered space ABIEJD = Cour avant / Front yard FICK = Cour arrière / Rear yard HGKJ = Cour latérale / Side yard LOT D'ANGLE / CORNER LOT (TYPE D) Ligne avant / Front line Rue / Street C D Alignement de construction / Building line Ligne avant / Front line Rue / Street L G H Ligne arrière ou latérale / Rear or Side line Alignement de construction / Building line Alignement de construction / Building line I F E Ligne avant / Front line B A Rue / Street Fig. 6 Légende / Legend Bâtiment proposé / Proposed building Limites d'implantation / Limits of siting Espace découvert / Uncovered space ABIEHLCD = Cour avant / Front yard FILG = Cour arrière ou latérale / Rear or Side yard BÂTIMENTS JUMELÉS / SEMI-DETACHED BUILDINGS (TYPES B&B) Ligne arrière / Rear line C P D L G O H K Ligne latérale / Side line Ligne latérale / Side line Alignement de construction / Building line I F N E J Ligne avant / Front line B M A Rue / Street Fig. 7 Légende / Legend Bâtiment proposé / Proposed building Limites d'implantation / Limits of siting Espace découvert / Uncovered space MBIN-AMNJ = Cour avant / Front yard OLCP-KOPD = Cour arrière / Rear yard FILG-JEHK = Cour latérale / Side yard BÂTIMENTS JUMELÉS / SEMI-DETACHED BUILDINGS (TYPES B&A) Ligne arrière / Rear line C P D J Ligne avant / Front line Rue / Street L G O H Ligne latérale / Side line Alignement de construction / Building line Alignement de construction / Building line I F N E Ligne avant / Front line B M A Rue / Street Fig. 8 Légende / Legend Bâtiment proposé / Proposed building Limites d'implantation / Limits of siting Espace découvert / Uncovered space MBIN-AMNEJD = Cour avant / Front yard OLCP-HOPJ = Cour arrière / Rear yard FILG- = Cour latérale / Side yard BÂTIMENTS JUMELÉS / SEMI-DETACHED BUILDINGS (TYPES B&A) Ligne arrière / Rear line C P D J Marge arrière / Rear setback Ligne avant / Front line Marge latérale / Side setback Rue / Street L G O H Ligne latérale / Side line Alignement de construction / Building line Alignement de construction / Building line I F N E Ligne avant / Front line B M A Rue / Street Fig. 9 Légende / Legend Bâtiment proposé / Proposed building Limites d'implantation / Limits of siting Espace découvert / Uncovered space MBIN-AMNEJD = Cour avant / Front yard OLCP-HOPJ = Cour arrière / Rear yard FILG- = Cour latérale / Side yard Page 17 ANNEXE H - PLAN DES PROPRIÉTÉS À PROXIMITÉ D'UN ACCÈS MÉTRO SCHEDULE H - MAP OF PROPERTIES IN PROXIMITY TO A METRO ENTRANCE Page 18 ANNEXE I - CARTE DES BOIS ET PARCS LOCAUX COMPRENANT DES MILIEUX NATURELS D'INTÉRÊTS SCHEDULE I - MAP OF LOCAL WOODS AND PARKS WITH NATURAL ENVIRONMENTS OF INTEREST Page 19 ANNEXE J - LIGNES DIRECTRICES APPLICABLES AUX NOUVEAUX AMÉNAGEMENTS À PROXIMITÉ DES ACTIVITÉS FERROVIAIRES (Adaptées des lignes directrices contenues dans le Schéma d'aménagement et de développement de l'agglomération de Montréal, Janvier 2015) 1-Introduction L'évaluation de la viabilité des aménagements est un outil destiné à aider les aménageurs qui ne peuvent mettre en œuvre les mesures standards d'atténuation, à évaluer la viabilité du site pour un éventuel aménagement et à concevoir les mesures qui permettront d'atténuer efficacement les impacts potentiels associés à la construction à proximité d'installations ferroviaires. L'évaluation de la viabilité des aménagements, qui doit être effectuée par un planificateur ou un ingénieur compétent, en étroite collaboration avec le chemin de fer, doit: i. Déterminer tous les risques potentiels pour le chemin de fer exploitant, son personnel, ses clients et les futurs résidents de l'aménagement proposé ; ii. Prendre en compte les exigences d'exploitation des installations ferroviaires et du cycle de vie complet de l'aménagement ; iii. Cerner les enjeux liés à la conception et à la construction qui peuvent avoir une incidence sur la faisabilité du nouvel aménagement ; iv. Déterminer les risques potentiels liés à la sécurité et à l'intégrité d'exploitation du corridor ferroviaire et les mesures de contrôle de sécurité et caractéristiques de conception nécessaires pour atténuer ces risques et éviter les interruptions à long terme qui seraient attribuables à une défectuosité ou à une panne des éléments de la structure; et v. Déterminer comment un incident pourrait être géré, le cas échéant. Il est fortement recommandé que les promoteurs consultent le chemin de fer touché au moment de la préparation d'une évaluation de la viabilité des aménagements. Ce document indique les exigences minimales générales d'une évaluation de la viabilité des aménagements devant être jointe à une demande d'aménagement d'une propriété située à proximité d'activités ferroviaires. Les promoteurs doivent noter qu'il peut être nécessaire de traiter d'autres aspects dans une telle évaluation, selon la nature particulière du site et de l'aménagement proposé. Ces aspects devraient être déterminés en collaboration avec la ville et le chemin de fer touchés. Les résultats d'une évaluation de la viabilité des aménagements seront utilisés par la ville pour déterminer, si les mesures d'atténuation proposées sont appropriées. Les sections qui suivent précisent les éléments de base qui doivent être inclus dans une évaluation de la viabilité des aménagements standards. 2-Renseignements sur le site L'évaluation doit inclure une description détaillée de l'état du site afin d'assurer une excellente compréhension du contexte qui pourrait être la source de conflits. Elle devra à tout le moins faire état des éléments suivants : i. État du site (tranchées, remblais, etc.) ; ii. Type de sol, caractéristiques géologiques ; iii. Caractéristiques topographiques ; Page 20 iv. Tracé d'écoulement des eaux actuel du site et drainage ; et v. Distance du site par rapport au corridor ferroviaire et aux autres infrastructures ferroviaires et services publics. 3-Renseignements sur les installations ferroviaires Il est essentiel que les différents éléments du corridor ferroviaire (ou de toute autre installation ferroviaire) soient évalués afin de déterminer de façon appropriée les conflits possibles associés à tout nouvel aménagement à proximité des activités ferroviaires. L'évaluation devra à tout le moins faire état des facteurs suivants : i. Géométrie et alignement de la voie (droite, courbée, etc.) ; ii. Présence d'aiguillages ou de points de jonction ; iii. Vitesse permise pour la voie, y compris tout changement possible ou prévu à celle-ci ; iv. Historique des déraillements à cet emplacement ou à d'autres emplacements similaires ; v. Occupation des voies et clientèle actuelles et futures prévues (au cours des dix prochaines années) ; vi. Précisions sur les améliorations ou travaux futurs ou prévus pour le corridor ou toute disposition de protection en vue d'une expansion future ; indiquer s'il n'existe aucun plan de cette nature ; et vii. Topographie de la voie (dans une tranchée, sur un remblai, ou à niveau ?). 4-Renseignements sur l'aménagement Les renseignements sur le projet d'aménagement, notamment les éléments de conception et d'exploitation, sont importants afin de comprendre si le ou les immeubles ont été conçus de façon à résister à tout conflit éventuel lié au corridor ferroviaire ou à éviter tout impact négatif sur l'infrastructure et les activités ferroviaires. L'évaluation devra à tout le moins fournir les renseignements suivants : i. Distance de l'aménagement projeté du corridor ferroviaire ou de toute autre infrastructure ferroviaire ; ii. Dégagements et marges de recul de l'aménagement proposé par rapport au corridor ferroviaire ; et iii. Toute caractéristique de protection contre les collisions et les déraillements proposée pour le nouvel aménagement. 5-Renseignements sur la construction Bien qu'il soit entendu que les détails relatifs à la construction ne seront pas arrêtés à l'étape de la demande d'aménagement, un certain nombre de répercussions associées à la construction sur un site situé à proximité d'un corridor ferroviaire doivent être prises en compte dans le cadre de l'évaluation de la viabilité des aménagements ; cette dernière devra à tout le moins : i. Préciser, relativement à l'empiètement sur le corridor : a. S'il faut un accès au corridor ferroviaire ; b. Si des matériaux doivent être soulevés au-dessus du corridor ferroviaire ; c. S'il faut des passages ou des points d'accès temporaires pour les véhicules nécessaires ; et d. S'il doit y avoir interruption des services ou de toute activité ferroviaire en raison de la construction. En règle générale, l'empiètement sur un corridor ferroviaire n'est pas permis pour des travaux de construction et d'autres solutions devront être déterminées. On devra : Page 21 ii. Fournir des précisions sur la façon dont la sécurité du corridor ferroviaire sera assurée pendant la construction ; (notamment le type et la hauteur des clôtures de sécurité utilisées) ; iii. Fournir des précisions sur les travaux de démolition, d'excavation et de construction d'ouvrages de retenue qui seront effectués à moins de 30 mètres du corridor ferroviaire et préciser le type et le volume de travaux ; iv. Préciser, relativement aux services publics : a. Si certains de ses services doivent franchir le corridor ferroviaire ; et b. Si les travaux doivent entraver certains services ferroviaires ou publics ; v. Fournir, en ce qui a trait à la gestion des eaux de ruissellement, au drainage, et au contrôle de l'érosion et de la sédimentation, des précisions sur la façon dont les installations temporaires de gestion des eaux de ruissellement et de drainage fonctionneront et comment le contrôle de l'érosion et de la sédimentation sera assuré. 6-Détermination des dangers et des risques Une fois déterminées les caractéristiques propres au site, au corridor ferroviaire, à la conception de l'aménagement et à la construction, chacun des risques doit être établi et évalué, et des mesures d'atténuation doivent être prévues pour chacun d'entre eux. De tels risques peuvent inclure les blessures ou les décès ou des dommages aux infrastructures publiques et privées. L'évaluation devra à tout le moins prendre en compte les éléments suivants : i. La sécurité des personnes qui se trouveront sur le site devant être aménagé et la possibilité de décès en cas de déraillement ; ii. Les dommages structuraux possibles à l'aménagement projeté en raison d'une collision attribuable à un déraillement ; et iii. La possibilité que des intrus accèdent au corridor ferroviaire. Page 22 SCHEDULE J - GUIDELINES FOR NEW DEVELOPMENTS IN PROXIMITY TO RAILWAY OPERATIONS (Adapted from the guidelines in the Montréal Urban Agglomeration Land Use and Development Plan, January 2015) 1. Introduction A Development Viability Assessment is a tool to assist developers who cannot accommodate standard mitigation measures in assessing the viability of their site for future development and in designing the appropriate measures to effectively address the potential impacts associated with building near railway operations. The Development Viability Assessment exercise, which should be carried out by a qualified planner or engineer, in close consultation with the affected railway, must: i. identify all potential hazards to the operational railway, its staff, customers and the future residents of the proposed development; ii. take into account the operational requirements of the railway facilities and the whole life cycle of the development; iii. identify design and construction issues that may affect the feasibility of the new development; iv. identify the potential risks related to the safety and operational integrity of the railway corridor and the necessary safety controls and design measures required to reduce such risks and avoid long-term disruptions attributable to a defect of failure of structure elements; and v. identify how an incident could be managed if it were to occur. It is strongly recommended that developers consult the affected railway when preparing a Development Viability Assessment. This document sets forth the minimum generic requirements that must be addressed as part of a Development Viability Assessment accompanying a development application for land in proximity to railway operations. Developers should note that there may be additional topics that will need to be addressed in their Development Viability Assessment, depending on the unique nature of the subject site and proposed development. Those additional topics should be determined in consultation with the City and the affected railway. The results of a Development Viability Assessment will be used by the City to determine whether the proposed mitigation measures are appropriate The following sections outline basic content requirements for a standard Development Viability Assessment. 2. Site details The Assessment must include a detailed description of the conditions of the site in order to ensure a proper comprehension of the context through which conflicts may arise. At a minimum, the factors to be considered are: i. site conditions (cutting, embankments, etc.); ii. soil type, geology; iii. site topography; iv. prevailing drainage patterns over the site; and Page 23 v. proximity of the site to the railway corridor and other railway infrastructures/ utilities. 3. Railway details it is imperative that the details of the railway corridor (or other facility) itself be evaluated in order to properly determine the potential conflicts associated with a new development in close proximity to railway operations. At a minimum, the factors to be considered are: i. track geometry and alignment ( i.e., is the track straight or curved?); ii. the existence of switches or junctions; iii. maximum track speed, including any potential or anticipated changes in track speed; iv. derailment history of the site and of other sites similar in nature; v. current and future estimated usage and growth in patronage (over a ten-year horizon); vi. details of any future or planned corridor upgrades/works or any protection of the corridor for future expansion, where no plans are in existence; and vii. topography of the track (i.e., is it in a cut, on an embankment, or at grade?). 4. Development details Details of the development project, including its design and operational components, are important in understanding whether the building has been designed to withstand potential conflict as a result of the railway corridor, as well as ensuring that the new development will not generate any adverse impacts upon railway operations and infrastructure. At a minimum, the following information must be provided: i. proximity of the proposed development to the railway corridor or other railway infrastructure; ii. clearances and setbacks of the proposed development to the railway corridor; and iii. any collision protection features proposed for the new development, to protect it in the case of a train derailment. 5. Construction details While it is understood that construction details will not be finalized at the development application stage, there are a number of impacts associated with construction on a site in proximity to a railway corridor that must be considered prior to development approval. These construction impacts must be considered as part of the Development Viability Assessment. At a minimum the following information must be provided: i. Corridor encroachment: provide details with regard to the following: a. whether access to the railway corridor will be required; b. whether any materials will be lifted over the railway corridor; c. whether any temporary vehicle crossing or access points are required; and d. whether there will be any disruption to services or other railway operations as a result of construction. Generally, encroachment within a railway corridor for construction purposes is not permitted and alternative construction options will need to be identified. The following information must be provided: ii. Details of how the security of the railway corridor will be maintained during construction; (including the type and height of security fencing to be used); Page 24 iii. Details of any planned demolition, excavation and retaining work to be carried out within 30 metres of the railway corridor and specify the type and quantity of works to be undertaken. iv. Services and utilities - provide details of: a. whether any services or utilities will be required to cross the railway corridor; and b. whether the work will interfere with any existing railway services/ utilities; v. Stormwater, drainage, erosion and sediment control: provide details on how any temporary stormwater and drainage will operate during construction and how sediment and erosion control will be managed. 6. Identify hazards and risks Once details unique to the site, railway corridor, development design and construction have been determined, the individual risks must be identified and evaluated with individual mitigation measures planned for each risk. Such risks may include injury or loss of life and damage to public and private infrastructures: At a minimum, consideration must be given to: i. the safety of people occupying the development and the potential for the loss of life in the event of a train derailment; ii. potential structural damage to the proposed development resulting from a collision by a derailed train; and iii. the ability of trespassers to enter into the railway corridor. Page 25 ANNEXE K - LISTE ET CARTE DES PROPRIÉTÉS ADJACENTES À UNE VOIE FERRÉE PRINCIPALE SCHEDULE K - LIST AND MAP OF PROPERTIES ADJACENT TO A MAIN RAIL LINE Note : Cette liste doit être consultée avec l'annexe L pour déterminer les parties assujetties à la disposition en question. Note: This list must be read with Schedule L to determine the parts governed by the provision in question. No. Matricule / Registration No. No. Lot / Lot No. No. Matricule / Registration No. No. Lot / Lot No. 9838-34-9482-4-000-0000 4145017 9737-03-6187-1-000-0000 1581318 9838-34-4104-9-000-0000 4145017 9737-03-6187-1-000-0000 4143255 9838-34-4104-9-000-0000 4145339 9737-03-5281-3-000-0000 1581320 9737-78-3542-2-000-0000 4145019 9737-03-5281-3-000-0000 4139506 9737-78-3542-2-000-0000 4145369 9737-03-4674-0-000-0000 1581321 9737-78-3542-2-000-0000 4145370 9737-03-4674-0-000-0000 4779637 9737-78-3542-2-000-0000 4145371 9737-03-3765-7-000-0000 1581322 9737-34-2460-1-000-0000 4779660 9737-03-3765-7-000-0000 4779636 9737-34-2460-1-000-0000 4145094 9737-36-8436-0-000-0000 4142631 9737-34-2460-1-000-0000 4779659 9737-36-4017-2-000-0000 4142621 9737-34-2460-1-000-0000 4779658 9737-25-5462-2-001-0002 4144504 9737-34-2460-1-000-0000 5064110 9737-25-5462-2-001-0002 4144507 9737-34-2460-1-000-0000 5064111 9737-25-5462-2-001-0002 4142492 9737-12-2695-8-000-0000 4673861 9737-25-5462-2-001-0002 4144676 9538-56-8894-0-000-0000 1582331 9737-25-5462-2-001-0002 4144677 9838-35-5635-8-000-0000 4143240 9737-14-3943-7-000-0000 4142487 9838-24-5810-1-000-0000 4143166 9737-04-8209-9-001-0001 4144883 9838-02-8041-6-000-0000 4142950 9737-04-8209-9-001-0001 4142469 9838-02-5419-7-000-0000 4142944 9838-01-2190-9-000-0000 4142918 9738-91-9866-0-000-0000 4142915 9738-81-6421-8-000-0000 4142850 9738-70-9806-0-000-0000 4142848 9737-79-5777-0-000-0000 4142800 9737-79-3959-6-000-0000 4142799 9737-79-0729-6-000-0000 4142798 9737-68-6488-6-000-0000 4142786 9737-68-2249-6-000-0000 4142785 9737-46-4787-9-000-0000 4142660 9737-46-2469-6-000-0000 4142655 Page 26 Page 27 ANNEXE L - LISTE ET CARTE DES PROPRIÉTÉS ADJACENTES À UNE VOIE À DÉBIT IMPORTANT OU À UNE VOIE FERRÉE PRINCIPALE SCHEDULE L - LIST AND MAP OF PROPERTIES ADJACENT TO A MAJOR FLOW ROUTE OR A MAIN RAIL LINE TERRAINS ADJACENTS À UNE VOIE À DÉBIT IMPORTANT PARCELS OF LAND ADJACENT TO A MAJOR FLOW ROUTE No. Matricule / Registration No. No. Lot / Lot. No. No. Matricule / Registration No. No. Lot / Lot. No. 9738-98-0120-6-000-0000 2626383 9738-11-4770-7-000-0000 1583352 9738-77-3541-4-000-0000 2626165 9738-11-4364-9-000-0000 1583351 9738-67-9302-6-000-0000 2626216 9738-11-3858-1-000-0000 1583350 9738-66-8087-6-001-0001 1580552 9738-11-3049-7-000-0000 1583348 9738-66-8087-6-001-0001 1580555 9737-19-2958-5-000-0000 2745391 9738-66-8087-6-001-0001 1580553 9737-19-2958-5-000-0000 2626549 9738-66-6167-8-000-0000 2626214 9737-19-2958-5-000-0000 1582703 9738-66-2028-6-000-0000 1584507 9737-19-2958-5-000-0000 1582698 9738-56-7903-6-000-0000 1584506 9637-88-9557-5-001-0001 1579486 9738-55-3279-7-000-0000 1584305 9637-88-9557-5-001-0001 1579492 9738-55-1364-9-000-0000 1584307 9637-88-9557-5-001-0001 1579491 9738-45-7245-5-001-0001 1579343 9637-88-8440-5-000-0000 1582214 9738-45-7245-5-001-0001 1579349 9637-88-6326-8-000-0000 1582136 9738-45-7245-5-001-0001 1579344 9637-87-2586-3-000-0000 1582110 9738-44-3892-1-000-0000 2626414 9637-87-1356-2-000-0000 1582020 9738-34-7645-0-000-0000 1583623 9637-77-7818-6-000-0000 1582054 9738-34-6327-6-000-0000 1583626 9637-77-7818-6-000-0000 2626556 9738-34-5110-7-000-0000 1583627 9637-77-6704-9-000-0000 1582053 9738-33-3994-8-000-0000 1583628 9637-76-8863-3-000-0000 1581412 9738-33-0555-0-000-0000 1583578 9637-76-5374-4-000-0000 1581398 9738-33-0555-0-000-0000 1583579 9637-76-2050-3-000-0000 1581401 9738-33-0555-0-000-0000 1583580 9637-76-1728-0-000-0000 1581442 9738-33-0555-0-000-0000 1583581 9637-66-9208-1-000-0000 1581234 9738-33-0555-0-000-0000 1583583 9637-65-6275-5-000-0000 1581253 9738-23-8524-9-000-0000 1583686 9637-65-5670-8-000-0000 1581252 9738-22-3887-7-000-0000 1583682 9637-65-5264-0-000-0000 1580976 9738-22-2352-3-000-0000 2626400 9637-65-5055-2-000-0000 1580975 9738-12-8718-0-001-0006 1583363 9637-65-4450-6-000-0000 1580971 9738-12-8718-0-001-0006 2744551 9637-65-4145-2-000-0000 1580970 9738-12-8718-0-001-0006 2744552 9637-65-3740-1-000-0000 1580969 Page 28 9738-12-8718-0-001-0006 2744559 9637-65-3336-8-000-0000 1580968 9738-12-8009-4-000-0000 1583360 9637-65-2931-7-000-0000 1580967 9738-12-7604-3-000-0000 1583359 9637-65-2526-5-000-0000 1580944 9738-11-7198-8-000-0000 1583357 9637-65-2121-5-000-0000 1580957 9738-11-6693-9-000-0000 1583356 9637-65-1410-0-000-0000 3285409 9738-11-6086-6-000-0000 1583388 9637-65-0601-8-000-0000 1580948 9738-11-5680-7-000-0000 1583355 9638-90-6128-2-000-0000 1582782 9738-11-5175-8-000-0000 1583353 9638-90-5622-5-000-0000 1582745 9637-54-5744-5-000-0000 1580821 9637-64-0196-2-000-0000 1580948 9738-89-0246-8-000-0000 2626344 9637-54-9388-7-000-0000 1580955 9738-79-7816-2-000-0000 2626314 9638-90-3904-9-000-0000 1582702 9738-78-2759-1-000-0000 2626380 9637-99-2271-7-000-0000 1582699 9738-68-9907-0-001-0007 2745459 9637-99-1663-6-000-0000 1582700 9738-68-9907-0-001-0007 1584741 9637-99-1156-1-000-0000 1582701 9738-68-9907-0-001-0007 2745461 9637-99-0648-8-000-0000 1582689 9738-68-9907-0-001-0007 2745460 9637-89-7638-3-000-0000 1582257 9738-68-9400-6-000-0000 1584769 9637-89-7615-1-000-0000 1582173 9738-67-7982-7-000-0000 1584683 9637-88-3490-5-000-0000 1582176 9738-67-6362-3-000-0000 1584721 9637-88-2058-1-000-0000 1581972 9738-67-2324-7-000-0000 1584682 9637-78-9418-1-000-0000 1581953 9738-56-8477-0-000-0000 1584572 9637-78-8608-8-000-0000 1581951 9738-56-7063-9-000-0000 1584569 9637-78-8101-4-000-0000 1581952 9738-56-1435-5-000-0000 1584502 9637-77-6794-0-000-0000 1581950 9738-56-1435-5-000-0000 1584503 9637-77-5781-8-000-0000 1581949 9738-46-6803-0-000-0000 1584335 9637-77-2241-6-000-0000 2626460 9738-45-2985-1-000-0000 1584320 9637-77-0518-9-000-0000 1581515 9738-45-1872-2-000-0000 1584309 9637-67-9808-6-000-0000 1581514 9738-34-2971-5-000-0000 1583648 9637-66-7881-7-000-0000 1581432 9738-24-3512-7-000-0000 1583647 9637-66-7170-5-000-0000 1581434 9738-13-9578-5-000-0000 1583696 9637-66-6160-7-000-0000 1581436 9738-13-8621-4-000-0000 1583685 9637-66-5453-7-000-0000 1581243 9738-12-7799-1-000-0000 1583492 9637-66-4947-9-000-0000 1581242 9738-13-1935-5-000-0000 2626407 9637-66-4442-1-000-0000 1581244 9738-12-4339-9-000-0000 1583333 9637-66-3936-3-000-0000 1581249 9738-12-2229-4-000-0000 1583337 9637-66-3530-4-000-0000 1581245 9738-12-1723-7-000-0000 1583338 9637-66-3323-4-000-0000 1581247 9738-12-1217-0-000-0000 1583340 9637-66-1900-1-000-0000 1581202 Page 29 9738-12-0206-4-000-0000 1583341 9637-65-0493-0-000-0000 1580946 9738-01-9497-3-001-0001 1580699 9637-55-9481-7-000-0000 1580945 9738-01-9497-3-001-0001 158700 9637-55-8772-0-000-0000 1580917 9738-01-8990-8-000-0000 1583343 9637-55-7862-0-000-0000 1580884 9738-01-8584-9-000-0000 1583345 9637-55-6848-0-000-0000 1580925 9738-01-8180-6-000-0000 1583346 9637-55-6342-4-000-0000 1580924 9738-01-6360-6-000-0000 2626390 9637-55-5836-6-000-0000 1580936 9738-01-3218-9-000-0000 1582804 9637-55-5330-0-000-0000 1580935 9738-01-2407-9-000-0000 1582803 9637-55-5122-1-000-0000 1580938 9738-00-1798-4-000-0000 1582802 9637-55-4615-5-000-0000 1580937 9638-90-9782-3-000-0000 1582776 9637-54-1886-8-000-0000 1580811 9638-90-7738-7-000-0000 1582747 9637-44-8772-4-000-0000 1580842 9638-90-6534-1-000-0000 1582746 TERRAINS ADJACENTS À LA VOIE FERRÉE PRINCIPALE/ PARCELS OF LAND ADJACENT TO THE MAIN RAIL LINE No. Matricule / Registration No. No. Lot / Lot. No. No. Matricule / Registration No. No. Lot / Lot. No. 9838-34-9482-4-000-0000 4145017 9737-03-5281-3-000-0000 1581320 9838-34-4104-9-000-0000 4145017 9737-03-5281-3-000-0000 4139506 9838-34-4104-9-000-0000 4145339 9737-03-4674-0-000-0000 1581321 9737-78-3542-2-000-0000 4145019 9737-03-4674-0-000-0000 4779637 9737-78-3542-2-000-0000 4145369 9737-03-3765-7-000-0000 1581322 9737-78-3542-2-000-0000 4145370 9737-03-3765-7-000-0000 4779636 9737-78-3542-2-000-0000 4145371 9737-68-6488-6-000-0000 4142786 9737-34-2460-1-000-0000 4779660 9737-68-2249-6-000-0000 4142785 9737-34-2460-1-000-0000 4145094 9737-46-4787-9-000-0000 4142660 9737-34-2460-1-000-0000 4779659 9737-46-2469-6-000-0000 4142655 9737-34-2460-1-000-0000 4779658 9737-36-8436-0-000-0000 4142631 9737-34-2460-1-000-0000 5064110 9737-36-4017-2-000-0000 4142621 9737-34-2460-1-000-0000 5064111 9737-25-5462-2-001-0002 4144504 9737-12-2695-8-000-0000 4673861 9737-25-5462-2-001-0002 4144507 9538-56-8894-0-000-0000 1582331 9737-25-5462-2-001-0002 4142492 9838-35-5635-8-000-0000 4143240 9737-25-5462-2-001-0002 4144676 9838-24-5810-1-000-0000 4143166 9737-25-5462-2-001-0002 4144677 9838-02-8041-6-000-0000 4142950 9737-14-3943-7-000-0000 4142487 9838-02-5419-7-000-0000 4142944 9737-04-8209-9-001-0001 4144883 9838-01-2190-9-000-0000 4142918 9737-04-8209-9-001-0001 4142469 Page 30 9738-91-9866-0-000-0000 4142915 9737-03-6187-1-000-0000 1581318 9738-81-6421-8-000-0000 4142850 9737-03-6187-1-000-0000 4143255 9738-70-9806-0-000-0000 4142848 9737-79-5777-0-000-0000 4142800 9737-79-3959-6-000-0000 4142799 9737-79-0729-6-000-0000 4142798 ANNEXE M - MÉTHODE DE CALCUL POUR DÉTERMINER LE NIVEAU MOYEN DU SOL SCHEDULE M - CALCULATION METHOD TO DETERMINE AVERAGE GROUND LEVEL A ______ B ÉLÉVATIONS DISTANCES ELEVATIONS DISTANCES POINT HAUTEURjPI) POINT LONGUEUR (Pl) C PLAN DE CONSTRUCTION BUILDING PLAN CALCULS CALCULAT/ONS [] A➔B B➔C C➔D D➔A NIVEAU MOYEN DU SOL AVERAGE GRADE D = POINT HEJGHT(F J A A1 B B 1 C c 1 D D1 ) + B1 X x 1 2 81+ C1 X x 2 2 c1+ D 1 X 2 D 1+ A1 X x4 2 POINT A➔B B➔C C➔D D➔A = = = = LENGTH (FT) a b C d x1 x 2 x 3 x4 Pl 2 (SQ. FT) Pl 2 (SQ. FT) Pl 2(SQ. FT) Pl 2 (SQ. FT) SUPERFICIE TOTALE = a+b+c+d Pl 2 (SQ. FT) SUPERFICIE TOTALE TOTAL AREA PERIMETRE PERIMETER TOTAL AREA = (a+ b + c + d) (x+x+x+x) 1 2 3 4